Toyota Auris (2018 year). Manual in Portuguese - page 7

 

  Главная      Toyota     Toyota Auris (2018 year). Manual in Portuguese

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     5      6      7      8     ..

 

 

 

Toyota Auris (2018 year). Manual in Portuguese - page 7

 

 

6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
431
Ajustar a configuração da temperatura
1
Aumenta a temperatura
2
Diminui a temperatura
Ajustar a velocidade da ventoinha
1
Aumenta a velocidade da
ventoinha
2
Diminui a velocidade da ven-
toinha
Alterar o modo do fluxo de ar
Para alterar o modo do fluxo de
6
ar, mova o botão que altera o
fluxo de ar, para cima ou para
baixo.
As saídas de ar utilizadas
alteram de cada vez que opera
o botão.
1
O ar flui para a parte superior
do corpo.
2
O ar flui para a parte superior
do corpo e para os pés
Botão para alterar o fluxo de ar
3
O ar flui para os pés.
4
O ar flui para os pés e o
desembaciador do para-bri-
sas entra em funcionamento.
432
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
Outras funções
Alterar entre os modos ar exterior e ar recirculado
Prima
Altera entre os modos ar exterior (indicador desligado) e ar recirculado
(indicador ligado), cada vez que
é premido.
Desembaciar o para-brisas
Os desembaciadores são usados para desembaciar o para-brisas
e os vidros laterais da frente.
Prima
A função de desumidificação funciona e a velocidade da ventoinha
aumenta.
Coloque a tecla do modo ar exterior/recirculado no modo ar exterior, se
estiver a usar o modo ar recirculado. (Pode ser mudado automatica-
mente.)
Para desembaciar o para-brisas e os vidros laterais mais depressa,
aumente o fluxo de ar e a temperatura.
Para voltar ao modo anterior, prima
novamente, quando o para-
-brisas estiver desembaciado.
Desembaciar o vidro traseiro e os espelhos retrovisores exte-
riores
Os desembaciadores são usados para desembaciar o vidro
traseiro e para remover gotas de chuva, orvalho e geada, dos
espelhos retrovisores exteriores.
Prima
Os desembaciadores desligam automaticamente após um determinado
período de tempo.
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
433
Saídas de ar
Localização das saídas de ar
As saídas de ar e o volume de
ar mudam de acordo com o
modo de fluxo de ar selecio-
nado. (→P. 431)
: Alguns modelos
Ajustar a posição e abrir e fechar as saídas de ar
X Saídas centrais da frente
O ar flui diretamente para a
1
esquerda ou direita, para
cima ou para baixo.
Rode o botão para cima para
2
abrir o ventilador e para
baixo para fechar o ventila-
dor.
6
X Saídas centrais laterais
O ar flui diretamente para a
esquerda ou direita, para cima
ou para baixo.
434
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
1
Abre o ventilador
2
Fecha o ventilador
Desembaciar os vidros
Os vidros podem embaciar se estiver a utilizar o modo ar recirculado.
Modo ar exterior/recirculado
Quando conduzir em estradas com pó, como túneis, ou em trânsito intenso,
coloque a tecla do modo ar exterior/recirculado no modo ar recirculado. Este
modo é eficaz impedindo a entrada de ar exterior no interior do veículo.
Filtro do ar condicionado
→P. 532
AVISO
Para evitar que o para-brisas embacie
Não coloque nada no painel de instru-
mentos que possa tapar as saídas de ar.
Caso contrário, o fluxo de ar pode ficar
obstruído, impedindo o desembacia-
mento do para-brisas.
Para evitar queimaduras
Não toque nas superfícies dos espelhos retrovisores exteriores quando os
desembaciadores estiverem ligados.
ATENÇÃO
Para evitar a descarga da bateria
Não deixe o sistema de aquecimento em funcionamento por mais tempo do
que o necessário, quando o motor está desligado.
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
435
Sistema de ar condicionado automático
As saídas de ar e a velocidade da ventoinha são ajustadas auto-
maticamente de acordo com a temperatura definida.
A ilustração abaixo refere-se a veículos de volante à esquerda.
As posições das teclas e as formas podem diferir nos veículos
de volante à direita.
O mostrador e as posições das teclas podem também diferir,
dependendo do tipo do sistema.
Comandos do ar condicionado
X Sem modo de comando duplo
6
: Se equipado
436
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
X Com modo de comando duplo
Ajustar a definição da temperatura
1
Aumenta a temperatura
2
Diminui a temperatura
Definir a velocidade da ventoinha
1
Aumenta a velocidade da
ventoinha
2
Diminui a velocidade da ven-
toinha
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
437
Alterar o modo do fluxo de ar
Para alterar o fluxo de ar, mova
o botão para alterar o fluxo de
ar para cima ou para baixo.
As saídas de ar utilizadas
mudam cada vez que prime o
botão.
1
O ar flui para a parte superior
do corpo.
2
O ar flui para a parte superior
do corpo e para os pés.
3
O ar flui para os pés.
Botão para alterar o fluxo de ar
4
O ar flui para os pés e o
desembaciador do para-bri-
sas entra em funcionamento.
Utilizar o modo automático
1
Prima
A função de desumidificação entra em funcionamento. As saídas
6
de ar e a velocidade da ventoinha são ajustadas automaticamente
de acordo com a configuração da temperatura.
2
Ajusta a configuração da temperatura.
3
Para parar o funcionamento, prima
Indicador do modo automático
Se operar a velocidade da ventoinha ou os modos do fluxo de ar, o
indicador do modo automático desliga-se. Contudo, as outras fun-
ções do modo automático mantêm-se.
438
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
Ajustar a temperatura dos bancos do condutor e do passa-
geiro separadamente (veículos com modo de comando duplo)
Para ligar o modo de comando duplo, execute qualquer um dos
seguintes procedimentos:
● Prima
● Ajuste a configuração da temperatura do lado do passageiro.
O indicador acende quando o modo de comando duplo está ligado.
Outras funções
Alternar entre os modos ar exterior e ar recirculado
X Veículos sem modo de comando duplo
Prima
para mudar para o modo ar recirculado.
Prima
para mudar para o modo ar exterior.
Quando o modo ar recirculado está selecionado o indicador em
ilumina-se.
Quando o modo ar exterior está selecionado, o indicador em
ilumina-se.
X Veículos com comando duplo
Prima
O modo alterna entre o modo ar exterior (indicador desligado) e o modo
ar recirculado (indicador ligado), de cada vez que prime
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
439
Desembaciar o para-brisas
Os desembaciadores são usados para desembaciar o para-brisas
e os vidros laterais da frente.
Prima
A função de desumidificação funciona e a velocidade da ventoinha
aumenta.
Coloque a tecla do modo ar exterior/recirculado no modo ar exterior, se
estiver a usar o modo ar recirculado. (Poderá mudar automaticamente.)
Para desembaciar o para-brisas e os vidros laterais mais depressa,
aumente o fluxo de ar e a temperatura.
Para voltar ao modo anterior, prima
novamente, quando o para-
-brisas estiver desembaciado.
Desembaciar o vidro traseiro e os espelhos retrovisores exte-
riores
Os desembaciadores são usados para desembaciar o vidro
traseiro e para remover gotas de chuva, orvalho e geada, dos
espelhos retrovisores exteriores.
Prima
6
Os desembaciadores desligam automaticamente após um período de
tempo.
Seleção dos ventiladores
As configurações da velocidade da ventoinha podem ser alteradas.
1
Prima
2
Prima
3
De cada vez que prime
a velocidade da ventoinha altera
como segue.
“MÉDIA”→“SUAVE”→“RÁPIDA”
440
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
Saídas de ar
Localização das saídas de ar
As saídas de ar e o volume de
ar mudam de acordo com o
modo de fluxo de ar selecio-
nado. (→P. 437)
: Alguns modelos
Ajustar a posição e abrir e fechar as saídas de ar
X Saídas centrais à frente
O ar flui diretamente para a
1
esquerda ou direita, para
cima ou para baixo.
Rode o botão para cima para
2
abrir o ventilador ou para
baixo para fechar o ventila-
dor.
X Saídas laterais à frente
O ar flui diretamente para a
esquerda ou direita, para cima
ou para baixo.
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
441
1
Abre o ventilador
2
Fecha o ventilador
Utilizar o modo automático
A velocidade da ventoinha é ajustada automaticamente de acordo com a
definição da temperatura e condições ambientais.
Assim, a ventoinha pode parar durante algum tempo até o ar quente ou frio
estar pronto a fluir, imediatamente após
ter sido pressionado.
Desembaciar os vidros
Os vidros embaciam mais facilmente quando a humidade no veículo é ele-
vada. Se ligar
desumidifica o ar das saídas e desembacia o para-bri-
sas mais eficazmente.
Se desligar
, os vidros podem embaciar mais facilmente.
6
Os vidros podem embaciar se estiver a utilizar o modo ar recirculado.
Modo ar exterior/recirculado
Ao conduzir em estradas com pó, como túneis, ou em trânsito intenso,
coloque a tecla do modo ar exterior/recirculado no modo ar recirculado.
Este modo é eficaz impedindo a entrada de ar exterior no interior do
veículo. Durante a operação de refrigeração, ao selecionar o modo ar recir-
culado vai também arrefecer o interior do veículo de forma eficaz.
O modo ar exterior/recirculado pode mudar automaticamente, dependendo
da definição da temperatura ou da temperatura interior.
Quando a temperatura exterior é baixa
A função de desumidificação pode não funcionar mesmo quando a tecla
está pressionada.
442
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
Ventilação e odores do ar condicionado
Para permitir a entrada de ar fresco, configure o sistema de ar condicionado
para o modo ar exterior.
Durante o uso, vários odores de dentro e de fora do veículo podem entrar e
acumular-se no sistema do ar condicionado. Isso pode fazer com que
alguns odores sejam depois expelidos pelos ventiladores.
Para reduzir a ocorrência de potenciais odores:
• Recomenda-se que coloque o sistema de ar condicionado no modo ar
exterior antes de desligar o veículo.
• O tempo de início da difusão de ar pode ser atrasado por um curto
período de tempo imediatamente depois do sistema de ar condicionado
ter sido iniciado no modo automático.
Filtro do ar condicionado
→P. 532
Configuração
As configurações (por ex. do sistema de ar condicionado) podem ser altera-
das.
(Características de configuração: →P. 663)
AVISO
Para evitar que o para-brisas embacie
Não utilize
durante o funcionamento de ar frio em tempo extrema-
mente húmido. A diferença entre a temperatura do ar exterior e a do para-
-brisas pode contribuir para que o mesmo se embacie, bloqueando a sua
visão.
Não coloque nada no painel de instru-
mentos que possa tapar as saídas de
ar. Caso contrário, o fluxo de ar pode
ficar obstruído, impedindo o desemba-
ciamento do para-brisas.
Para evitar queimaduras
Não toque nas superfícies dos espelhos retrovisores exteriores quando os
desembaciadores estiverem ligados.
ATENÇÃO
Para evitar a descarga da bateria
Não deixe o sistema de ar condicionado em funcionamento por mais tempo
do que o necessário, quando o motor está desligado.
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
443
Aquecimento elétrico
Esta funcionalidade é utilizada para manter o habitáculo aque-
cido, em tempo frio.
Ligar/desligar
O aquecimento elétrico liga cerca
de 30 segundos após premir o
interruptor e demora cerca de 55
segundos a aquecer.
O aquecimento elétrico pode ser operado quando
O motor está em funcionamento.
Características normais do funcionamento do aquecimento elétrico
Os casos seguintes não significam uma avaria.
Quando o aquecimento elétrico está ligado ou desligado, algum fumo
branco e um ligeiro odor podem ser emitidos pelo escape do aquecimento
elétrico que se encontra localizado sob o piso.
6
Quando o aquecimento elétrico está a ser utilizado sob condições extrema-
mente frias, pode ser visível vapor a sair pelo seu escape.
Quando desliga o aquecimento elétrico, pode ouvir um som no comparti-
mento do motor durante aproximadamente 2 minutos, até o aquecimento
elétrico estar completamente desligado.
Depois do aquecimento elétrico ter sido desligado
Recomendamos que não ligue o aquecimento nos 10 minutos seguintes a tê-
-lo desligado. Caso contrário, pode ouvir um ruído quando o aquecimento ini-
cia o funcionamento.
Quando reabastecer o seu veículo
O motor deve ser desligado. Ao desligar o motor, desliga o aquecimento.
: Se equipado
444
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
AVISO
Para evitar queimaduras ou danos no veículo
Não toque no aquecimento elétrico ou
no seu tubo de escape, pois estão
quentes. Pode queimar-se.
Mantenha itens inflamáveis, tal como
combustível, longe do aquecimento e
do seu tubo de escape. Pode causar
um incêndio.
ATENÇÃO
Para evitar danos no veículo
Não ligue e desligue o aquecimento elétrico, repetidamente, em intervalos
de 5 minutos, uma vez que poderá diminuir a durabilidade dos componen-
tes do aquecimento. Se o motor for ligado e desligado repetidamente em
intervalos curtos (como por exemplo quando é usado para efetuar entre-
gas ao domicílio), desligue o aquecimento elétrico.
Não modifique nem abra o aquecimento elétrico sem consultar um con-
cessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro pro-
fissional igualmente qualificado e equipado. Pode causar uma avaria no
aquecimento ou mesmo um incêndio.
Tenha cuidado para não derramar água ou verter líquidos diretamente no
aquecimento ou na bomba de combustível do aquecimento. Tal pode cau-
sar avarias no aquecimento.
Mantenha os tubos de admissão e de escape do aquecimento livres de
água, neve, gelo, lama, etc. Se os tubos ficarem obstruídos, pode provo-
car uma avaria no aquecimento.
Se notar algo de anormal, tal como fuga de líquido, fumo ou fraco funcio-
namento, desligue o aquecimento e leve o seu veículo para ser verificado
num concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou
noutro profissional igualmente qualificado e equipado.
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
445
Aquecimento dos bancos
AVISO
Deve ter o cuidado devido, para evitar ferimentos, quando as seguintes
pessoas estiverem sentadas num banco com o aquecimento ligado:
• Bebés, crianças pequenas, idosos, doentes e pessoas portadoras de
deficiência
• Pessoas com pele sensível
• Pessoas fatigadas
• Pessoas que tenham ingerido álcool ou drogas que provoquem sono
(soníferos, remédios para gripe, etc.)
Observe as seguintes precauções para evitar queimaduras ligeiras ou
sobreaquecimento
• Não cubra o banco com um cobertor ou almofada quando utilizar o
aquecimento.
• Não utilize o aquecimento mais do que o necessário.
ATENÇÃO
Não coloque objetos pesados com superfícies irregulares sobre o banco
nem objetos afiados (agulhas, pregos, etc.).
6
Para evitar a descarga da bateria, não utilize o aquecimento quando o
motor não estiver em funcionamento.
Após puxar a tampa para abrir,
prima o interruptor.
1
Temperatura elevada
2
Temperatura baixa
A luz do indicador acende quando
o interruptor está ligado.
: Se equipado
446
6-1. Utilização do sistema de ar condicionado e desembaciador
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque:
O aquecimento dos bancos pode ser usado quando o interruptor do motor
está na posição "ON".
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque:
O aquecimento dos bancos pode ser usado quando o interruptor do motor
está no modo IGNITION ON.
Quando não estiver em uso, coloque o interruptor na posição neutra. O indi-
cador desliga.
6-2. Utilização das luzes interiores
447
Lista das luzes interiores
1
Luzes na pala de sol (se equipado) (→P. 448)
2
Luzes interiores à frente/individuais à frente (→P. 448, 449)
6
3
Luz interior traseira (se equipado) (→P. 448)
Luz individual traseira (se equipado) (→P. 449)
4
Luz do interruptor do motor (veículos com sistema de chave inteli-
gente para entrada e arranque)
448
6-2. Utilização das luzes interiores
Luzes interiores
À frente
1
Posição "door" (porta)
2
Desligada
CTH53AP035
Atrás (se equipado)
1
Ligada
2
Posição "door" (porta)
3
Desligada
Luzes de cortesia (se equipado)
1
Ligada
2
Desligada
6-2. Utilização das luzes interiores
449
Luzes individuais
À frente
Ligada/desligada
Quando as luzes estão acesas
devido à sua ligação ao inter-
ruptor da porta, não serão apa-
gadas mesmo que pressione a
lente.
Atrás (se equipado)
Ligada/desligada
Quando as luzes interiores da
frente estão acesas devido à
sua ligação ao interruptor da
porta, não serão apagadas
mesmo que pressione a lente.
6
450
6-2. Utilização das luzes interiores
Sistema de iluminação para entrada
X Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque
Quando o interruptor da luz interior está na posição "DOOR", as luzes interi-
ores ligam/desligam automaticamente de acordo com a posição do interrup-
tor do motor, quer as portas estejam trancadas/destrancadas, quer as portas
estejam abertas/fechadas.
X Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque
Quando o interruptor da luz interior está na posição "DOOR", as luzes interi-
ores ligam/desligam automaticamente de acordo com o modo do interruptor
do motor, a presença da chave eletrónica, quer as portas estejam trancadas/
destrancadas, quer as portas estejam abertas/fechadas.
Para evitar a descarga da bateria
A seguintes luzes apagar-se-ão automaticamente 20 minutos depois.
Luzes individuais/interiores
Luz do compartimento da bagagem
Luzes de cortesia (se equipado)
Configuração que pode ser efetuada em qualquer concessionário ou
reparador Toyota autorizado ou noutro profissional devidamente qualifi-
cado e equipado
Definições (p. ex. o tempo decorrido antes das luzes se apagarem) podem
ser alteradas.
(Características de configuração: →P. 663)
6-3. Utilização dos locais de arrumação
451
Lista dos locais de arrumação
1
Gavetas auxiliares
(→P. 455)
4
Suportes para copos (se equi-
pado)
(→P. 454)
2
Porta-luvas
(→P. 452)
6
5
Gaveta na consola (→P. 452)
3
Suporte para garrafas
(→P. 453)
AVISO
Não deixe óculos, isqueiros ou latas de spray nos locais de arrumação,
uma vez que poderá acontecer o seguinte quando a temperatura interior
do veículo aumentar:
• Os óculos podem deformar pelo calor ou estalar, se entrarem em con-
tacto com outros itens.
• Os isqueiros ou latas de spray poderão explodir. Se entrarem em con-
tacto com outros itens armazenados, o isqueiro pode incendiar ou a
lata de spray pode libertar gás e provocar um incêndio.
Mantenha as tampas dos compartimentos fechadas enquanto conduz, ou
se não os estiver a utilizar.
Na eventualidade duma travagem brusca ou mudança de direção abrupta
pode ocorrer um acidente, uma vez que os ocupantes podem ser atingi-
dos por uma tampa aberta ou pelos objetos guardados no seu interior.
452
6-3. Utilização dos locais de arrumação
Porta-luvas
Puxe a alavanca para abrir o
porta-luvas.
A luz do porta-luvas acende quando as luzes de presença estão ligadas.
Gaveta na consola
X Gaveta na consola
X Consola superior
Levante a tampa enquanto puxa o Levante a tampa enquanto puxa
botão do lado direito do banco.
o botão do lado esquerdo do
banco.
A tampa da gaveta na consola pode desli-
zar para a frente e para trás. (com função
de deslizamento).
6-3. Utilização dos locais de arrumação
453
Suportes para garrafas
X À frente
X Atrás
Quando acondicionar uma garrafa, feche a tampa.
Dependendo do seu tamanho e forma, pode não ser possível armazenar a
garrafa.
AVISO
Não coloque nada a não ser garrafas nos suportes para garrafas.
Em caso de acidente ou travagem súbita, outros itens podem ser projeta-
dos dos suportes para garrafas e causar ferimentos.
6
454
6-3. Utilização dos locais de arrumação
Suportes para copos
X À frente
X Atrás (se equipado)
A divisória no suporte para copos da
frente pode ser removida para limpeza.
Os suportes para copos à frente podem
ser ajustados de acordo com o tamanho
do copo ou bebida, alterando a posição
de inserção.
AVISO
Não coloque nada a não ser copos ou latas de alumínio no suporte para
copos. Outros objetos podem ser projetados para fora do suporte em caso
de acidente ou travagem brusca, causando ferimentos. Se possível, tape
as bebidas quentes para evitar queimaduras.
6-3. Utilização dos locais de arrumação
455
Gavetas auxiliares
X Tipo A
X Tipo B
Empurre a tampa para abrir.
Puxe a aba para abrir.
X Tipo C
6
Puxe a tampa para abrir.
Apenas Tipo C: O tabuleiro pode ser
removido.
456
6-3. Utilização dos locais de arrumação
AVISO
Mantenha as gavetas auxiliares fechadas. Na eventualidade duma trava-
gem brusca pode ocorrer um acidente, uma vez que os ocupantes podem
ser atingidos quer por uma gaveta auxiliar aberta, quer pelos objetos
guardados no seu interior.
Apenas tipo A: Não armazene itens com mais de 0,2 kg.
A gaveta pode abrir e os itens guardados podem cair, resultando em aci-
dente.
6-3. Utilização dos locais de arrumação
457
Características do compartimento da
bagagem
Ganchos para fixação da carga (se equipado)
Os ganchos são fornecidos para
prender itens soltos.
AVISO
Para evitar ferimentos, acondicione sempre os ganchos para fixação da
carga nas suas posições originais, quando não os estiver a utilizar.
Ganchos para sacos de compras
6
ATENÇÃO
Não pendure nenhum objeto com peso superior a 4 kg nos ganchos para
sacos de compras.
458
6-3. Utilização dos locais de arrumação
Estrados (se equipado)
1
Posição superior
2
Posição inferior
Pode utilizar a posição inferior
quando o estrado estiver colocado
sobre o tapete do estrado.
AVISO
Não coloque nada sobre os estrados enquanto os manuseia.
Caso contrário pode ficar com os seus dedos presos, ou sofrer outro tipo de
acidente que pode provocar lesões graves.
6-3. Utilização dos locais de arrumação
459
Gavetas auxiliares (se equipado)
Levante a aba do estrado e
1
puxe-o para si para o remover.
(se equipado)
Levante a aba do tapete do
2
estrado e puxe-o para si para o
remover.
X Tipo A
X Tipo B
6
X Tipo C
460
6-3. Utilização dos locais de arrumação
Gavetas auxiliares laterais (se equipado)
Os tabuleiros laterais para baga-
gem podem ser removidos
quando o estrado estiver na posi-
ção inferior.
6-3. Utilização dos locais de arrumação
461
Remover a cobertura da bagagem
1
Solte os cabos.
2
Remova a cobertura dos fixadores.
A cobertura pode ser removida empurrando-a na direção da seta com
a marca "A".
Se isto não funcionar, puxe a cobertura na direção à marca "B".
6
462
6-3. Utilização dos locais de arrumação
A cobertura da bagagem também pode ser acondicionada atrás dos bancos
traseiros.
Insira um dos lados da cobertura da bagagem no intervalo entre a parte de
1
trás do banco traseiro e a guarnição do estrado lateral.
Enquanto move a cobertura da bagagem em direção à parte de trás do
2
banco traseiro, insira o outro lado da cobertura da bagagem.
Certifique-se que a cobertura da bagagem está instalada de forma segura.
Quando utilizar a cobertura da bagagem, inverta os passos referidos.
ATENÇÃO
Não aplique um forte impacto sobre a cobertura da bagagem. Fazê-lo pode
danificar a cobertura da bagagem.
6-4. Utilização de outras características interiores
463
Outras características interiores
Palas de sol
Para colocar a pala na posição
1
para a frente, vire-a para baixo.
Para colocar a pala na posição
2
lateral, vire-a para baixo,
desengate-a e rode-a para o
lado.
Espelhos de cortesia
Abra a tampa.
6
464
6-4. Utilização de outras características interiores
Relógio
O relógio pode ser ajustado premindo as teclas.
1
Ajusta as horas
2
Ajusta os minutos
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque
O relógio é exibido quando o interrutor do motor está na posição "ACC" ou
"ON".
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque
O relógio é exibido quando o interrutor do motor está no modo ACCES-
SORY ou IGNITION ON.
Quando os terminais da bateria são desconectados e conectados de novo,
o relógio é configurado para 1:00 automaticamente.
Cinzeiro portátil (se equipado)
O cinzeiro pode ser instalado num
suporte para copos. (→P. 454)
AVISO
Quando não estiver em uso, mantenha o cinzeiro fechado.
Podem ocorrer ferimentos em caso de travagem brusca, mudança de
direção abrupta ou acidente.
Para evitar um incêndio, apague completamente os fósforos e cigarros
antes de os colocar no cinzeiro e, depois, certifique-se que o cinzeiro fica
bem fechado.
Para evitar um incêndio, não coloque papel ou outro tipo de objetos infla-
máveis no cinzeiro.
6-4. Utilização de outras características interiores
465
Tomadas de corrente
Para a frente e traseira: Utilize uma fonte de alimentação para produ-
tos eletrónicos que usem menos de 12 V DC/10 A (consumo de ener-
gia de 120 W).
Quando utilizar aparelhos eletrónicos, certifique-se que o consumo de
energia de todas as tomadas de corrente conectadas é inferior a 120
W.
Para o compartimento da bagagem: Utilize uma fonte de alimentação
para produtos eletrónicos que usem menos de 12 V DC/10 A (con-
sumo de energia de 120 W).
X À frente
X Atrás
6
Puxe a tampa para a abrir
e Abra a tampa.
depois abra a tampa.
X Compartimento da bagagem
Abra a tampa.
466
6-4. Utilização de outras características interiores
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque:
As tomadas de corrente podem ser utilizadas quando o interruptor do motor
está na posição "ACC" ou "ON".
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque
As tomadas de corrente podem ser utilizadas quando o interruptor do motor
está no modo ACCESSORY ou IGNITION ON.
Veículos com sistema Stop & Start: Quando o veículo reinicia após ter sido
parado pelo sistema Stop & Start, a tomada de corrente pode ficar tempora-
riamente inutilizável o que não significa uma avaria.
ATENÇÃO
Para evitar danos na tomada de corrente, feche a tampa da tomada de
corrente quando não a estiver a utilizar. Objetos estranhos ou líquidos que
entrem na tomada de corrente podem causar um curto-circuito.
Para evitar a descarga da bateria, não utilize a tomada de corrente por
mais tempo do que o necessário, quando o motor está desligado.
Apoio de braços (se equipado)
Para o utilizar, rebata o apoio de
braços.
ATENÇÃO
Para evitar danos no apoio de braços, não coloque demasiada carga sobre
o mesmo.
6-4. Utilização de outras características interiores
467
Pegas de cortesia
Uma pega de cortesia instalada
no tejadilho pode ser usada para
suportar o seu corpo enquanto se
senta.
AVISO
Não utilize a pega de cortesia para entrar ou sair do
veículo ou para se
erguer do seu banco.
ATENÇÃO
Para evitar danos na pega de cortesia, não pendure nem coloque nenhum
objeto pesado na pega de cortesia.
Ganchos para casacos
6
As pegas de cortesia traseiras
estão equipadas com ganchos
para casacos.
AVISO
Não coloque um cabide para casacos ou outro tipo de objeto duro ou afiado
no gancho. Se os airbags de cortina do SRS deflagrarem, esses itens
podem ser projetados e provocar a morte ou ferimentos graves.
468
6-4. Utilização de outras características interiores
Cortina do teto panorâmico (se equipado)
Utilize o interruptor superior para abrir ou fechar a cortina do teto
panorâmico.
1
Fechar
2
Fecho total automático (prima e
mantenha)*
3
Abrir
4
Abertura
total
automática
(prima e mantenha)*
*: Premir um dos lados do interruptor
faz parar a cortina do teto panorâ-
mico a meio.
A cortina do teto panorâmico pode ser utilizada quando
X Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque
O interruptor do motor está na posição "ON".
X Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque
O interruptor do motor está no modo IGNITION ON.
Função de proteção antientalamento
Se for detetado um objeto entre a cortina do teto panorâmico e o aro, durante
o fecho, a operação para e a cortina do teto panorâmico abre ligeiramente.
Se a cortina do teto panorâmico não puder ser fechada/aberta automati-
camente
1
Prima o lado de abrir, no interruptor, para abrir a cortina do teto panorâ-
mico.
Prima e mantenha o lado de abrir, no interruptor, até que a cortina do teto
2
panorâmico abra completamente e depois feche ligeiramente.
Após este procedimento estar concluído, verifique se a função automática
para abrir/fechar está disponível.
Se a função para abrir/fechar não funcionar corretamente, leve o veículo
para inspeção a um concessionário ou reparador Toyota autorizado ou a
outro profissional devidamente qualificado e equipado.
6-4. Utilização de outras características interiores
469
AVISO
Observe as seguintes precauções.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Fechar a cortina do teto panorâmico
Certifique-se que nenhum passageiro tem nenhuma parte do corpo numa
posição em que possa ficar presa quando a cortina do teto panorâmico for
acionada.
Não permita que crianças acionem a cortina do teto panorâmico.
Se ao fechar a cortina do teto panorâmico atingir alguém, pode causar a
morte ou ferimentos graves.
O condutor é responsável por instruir as crianças a não operar a cortina
do teto panorâmico.
Função de proteção antientalamento
Nunca use uma parte do corpo para intencionalmente ativar a função de
proteção antientalamento.
A função de proteção antientalamento pode não funcionar se algo ficar
preso na altura exata em que a cortina do teto panorâmico fecha comple-
tamente.
6
470
6-4. Utilização de outras características interiores
471
Cuidados e manutenção
7
7-1.
Cuidados e manutenção
Limpeza e proteção do
exterior do veículo
472
Limpeza e proteção do
interior do veículo
476
7-2.
Manutenção
Exigências da
manutenção
479
7-3.
Manutenção que pode
ser feita por si
Precauções com a
manutenção que pode
ser feita por si
482
Capot
485
Posicionar um macaco
de chão
487
Compartimento do motor ...488
Pneus
509
Pressão dos pneus
527
Jantes
529
Filtro do ar condicionado ...532
Pilha do comando remoto
sem fios/chave
eletrónica
534
Verificação e substituição
dos fusíveis
537
Lâmpadas
543
472
7-1. Cuidados e manutenção
Limpeza e proteção do exterior do veículo
Efetue o seguinte para proteger o seu veículo e mantê-lo em
excelentes condições.
● Efetue o serviço de cima para baixo, aplique água com abundância
na carroçaria do veículo, jantes e por baixo do veículo para remo-
ver qualquer sujidade e poeira.
● Lave a carroçaria utilizando uma esponja ou um pano macio, como
por exemplo uma camurça.
● Para remover marcas mais difíceis, utilize um sabão suave próprio
para automóveis e enxague cuidadosamente com água.
● Limpe toda a água.
● Encere o veículo quando o revestimento à prova de água se deteri-
orar.
Se a água não evaporar numa superfície limpa, aplique cera quando a
carroçaria estiver fria.
Lavagem automática de veículos
Dobre os espelhos antes de lavar o veículo. Comece a lavagem pela frente
do veículo. Certifique-se que estende os espelhos antes de iniciar a condu-
ção.
As escovas utilizadas na lavagem automática podem riscar a superfície do
veículo e danificar a pintura.
Lavagem automática de alta pressão
Não permita que os injetores da máquina de lavagem automática se aproxi-
mem muito dos vidros.
Antes de utilizar uma máquina de lavagem automática, verifique se o tam-
pão de acesso ao bocal de enchimento do depósito de combustível se
encontra devidamente fechado.
7-1. Cuidados e manutenção
473
Quando utiliza uma máquina de lavagem de veículos (veículos com sis-
tema de chave inteligente para entrada e arranque)
Se o manípulo da porta ficar molhado enquanto a chave eletrónica estiver
dentro da área de deteção, a porta pode trancar e destrancar repetidamente.
Neste caso, siga os procedimentos de correção que se seguem para lavar o
veículo:
Coloque a chave numa posição a 2 m ou mais afastada do veículo
enquanto este está a ser lavado. (Tenha cuidado para a chave não ser fur-
tada.)
Coloque a chave eletrónica no modo de poupança para desativar o sistema
de chave inteligente para entrada e arranque. (→P. 160)
Jantes de alumínio (se equipado)
Remova qualquer sujidade imediatamente, utilizando um detergente neutro.
Retire o detergente das jantes imediatamente após a sua utilização.
Para proteger a pintura de danos, certifique-se que cumpre com as seguin-
tes precauções:
• Não utilize produtos de limpeza ácidos, alcalinos ou abrasivos.
• Não utilize escovas duras.
• Não utilize detergente nas jantes enquanto estas estiverem quentes, por
exemplo após condução ou estacionamento em tempo quente.
Para-choques
Não esfregue com produtos de limpeza abrasivos.
AVISO
Quando lavar o veículo
Não aplique água dentro do compartimento do motor. Se o fizer, os compo-
7
nentes elétricos, etc. podem incendiar.
474
7-1. Cuidados e manutenção
AVISO
Quando limpar o para-brisas (veículos com limpa-para-brisas com sen-
sor de chuva)
Coloque o limpa-para-brisas em off
(desligado).
Se o modo "AUTO" for
selecionado, o
Desligado
limpa-para-brisas pode entrar
em funci-
onamento inesperadamente nas se-
guintes situações e pode resultar em
entalamento de mãos
ou outros feri-
mentos graves e danificar os braços do
limpa-para-brisas.
• Quando a parte superior do para-brisas onde se encontra
o sensor de
chuva é tocado com a mão
• Quando um pano molhado ou algo semelhante é colocado junto ao
sensor de chuva
• Se algo bate contra o para-brisas
• Se tocar diretamente no corpo do sensor de chuva ou se algo se esbar-
rar contra o sensor de chuva
Área de instalação do sensor da frente no para-brisas: →P. 282
Cuidados a ter com o tubo de escape
Os gases de escape fazem com que o tubo de escape fique bastante
quente.
Quando lavar o veículo, tenha cuidado para não tocar nos tubos de escape
até estes terem arrefecido o suficiente, uma vez que tocar nos tubos de
escape quentes poderá provocar queimaduras.
7-1. Cuidados e manutenção
475
ATENÇÃO
Para evitar a deterioração da pintura e a corrosão da carroçaria e dos
componentes (jantes de alumínio, etc.)
Lave o veículo imediatamente, nos seguintes casos:
• Depois de circular junto à costa
• Depois de circular em estradas com sal
• Quando salpicos de alcatrão ou seiva de árvores estiverem presentes
na superfície pintada
• Se insetos mortos, resíduos de insetos ou dejetos de pássaros estive-
rem presentes na superfície pintada
• Depois de circular em áreas com muita fuligem, fumo oleoso, poeira de
minas, poeira ferrosa ou substâncias químicas
• Se o veículo estiver bastante sujo com poeira e lama
• Se líquidos, tais como benzina e gasolina, forem derramados sobre a
superfície pintada
Se a pintura estiver lascada ou arranhada, mande-a reparar imediatamente.
Para evitar corrosão nas jantes, remova qualquer sujidade e, quando as
guardar, armazene-as num local com pouca humidade.
Limpeza das luzes exteriores
Lave cuidadosamente. Não utilize substâncias orgânicas nem esfregue
com uma escova dura.
Tal pode danificar as superfícies das luzes.
Não aplique cera na superfície das luzes.
A cera pode danificar as lentes.
Para evitar danos nos braços do limpa-para-brisas
Quando levantar os braços do limpa-para-brisas, levante, em primeiro
7
lugar, o do lado do condutor e depois o do lado do passageiro. Quando vol-
tar a colocar os limpa-para-brisas na posição inicial, baixe em primeiro
lugar o do lado do passageiro.
Quando utilizar a lavagem automática de veículos (veículos com limpa-
-para-brisas com sensor de chuva)
Coloque o limpa-para-brisas em off (desligado).
Se o modo "AUTO" for selecionado, o limpa-para-brisas pode entrar em
funcionamento e danificar as escovas.
Quando utilizar uma máquina de lavagem automática de veículos de
alta pressão
Não leve o esguicho muito perto dos foles (de cobertura em borracha ou
resina), conectores, ou as seguintes peças. Estas podem sofrer danos se
entrarem em contacto com a água a alta pressão.
• Peças relacionadas com a tração
• Peças da direção
• Peças da suspensão
• Peças dos travões
476
7-1. Cuidados e manutenção
Limpeza e proteção do interior do veículo
Os seguintes procedimentos irão ajudá-lo a proteger o interior
do seu veículo e a mantê-lo em excelentes condições:
Proteção do interior do veículo
● Remova a sujidade e a poeira utilizando um aspirador. Limpe as
superfícies sujas com um pano embebido em água morna.
● Se não conseguir remover a sujidade, limpe-a com um pano macio
embebido em uma solução diluída com aproximadamente 1% de
detergente neutro.
Retire qualquer excesso de água do pano e limpe cuidadosamente
todos os vestígios de detergente e água.
Limpeza das áreas em pele
● Remova a sujidade e a poeira utilizando um aspirador.
● Limpe qualquer excesso de sujidade e de poeira com um pano
macio embebido em detergente diluído.
Utilize uma solução de aproximadamente 5% de detergente de lã neutro
com água.
● Retire qualquer excesso de água do pano e limpe cuidadosamente
todos os vestígios de detergente.
● Limpe a superfície com um pano seco e macio para retirar qualquer
resquício de humidade. Deixe a pele secar numa área sem luz
direta do sol e ventilada.
Limpeza das áreas de pele sintética
● Remova a sujidade e pó utilizando um aspirador.
● Limpe com um pano macio embebido em uma solução diluída com
aproximadamente 1% de detergente neutro.
● Retire qualquer excesso de água do pano e limpe cuidadosamente
todos os vestígios de detergente e água.
7-1. Cuidados e manutenção
477
Cuidados com as áreas em pele
A Toyota recomenda uma limpeza interior do veículo, pelo menos, duas
vezes por ano a fim de manter a qualidade do interior do veículo.
Utilização de shampoo nos tapetes
Existem vários tipos de produtos de limpeza de tipo espumoso. Utilize uma
esponja ou uma escova para aplicar a espuma. Esfregue em círculos. Não
utilize água. Limpe as superfícies sujas e deixe-as secar. Os melhores resul-
tados são obtidos mantendo o tapete o mais seco possível.
Cintos de segurança
Limpe com sabão suave e água morna utilizando um pano ou esponja. Para
além disso, verifique periodicamente se os cintos estão gastos, esfiados ou
com cortes.
AVISO
Água no veículo
Não espalhe nem derrame líquido no veículo.
Se o fizer pode provocar o mau funcionamento ou incêndio dos compo-
nentes elétricos, etc.
Não permita que componentes do SRS ou a cablagem no interior do veí-
culo se molhem. (→P. 43)
Avarias elétricas podem provocar a deflagração dos airbags ou um incor-
reto funcionamento dos mesmos, resultando em morte ou ferimentos gra-
ves.
Limpeza no interior (especialmente no painel de instrumentos)
Não utilize cera de polimento nem um produto de limpeza de polimento. O
7
painel de instrumentos pode refletir-se no para-brisas, obstruindo a visão
do condutor e provocar um acidente, resultando em morte ou ferimentos
graves.
478
7-1. Cuidados e manutenção
ATENÇÃO
Detergentes de limpeza
Não utilize os seguintes tipos de detergente uma vez que estes podem
descolorar o interior do veículo ou causar riscos ou danos nas superfícies
pintadas:
• Áreas que não sejam os bancos: Substâncias orgânicas, tais como
benzina ou gasolina, soluções ácidas ou alcalinas, tinta e branqueado-
res.
• Bancos: Soluções ácidas ou alcalinas, tais como diluente, benzina e
álcool.
Não utilize cera de polimento nem um produto de limpeza de polimento. A
superfície pintada do painel de instrumentos ou de outro componente no
interior do veículo pode danificar-se.
Evitar danos nas superfícies em pele
Observe as seguintes precauções para evitar danos e deterioração nas
superfícies em pele.
Remova qualquer sujidade ou pó das superfícies em pele.
Não exponha o veículo à luz direta do sol por longos períodos de tempo.
Estacione o veículo à sombra, especialmente durante o verão.
Não coloque itens de vinil, plástico ou outros que contenham cera nos
estofos, uma vez que estes podem ficar presos à superfície em pele, caso
o interior do veículo aqueça significativamente.
Água no piso
Não lave o piso do veículo com água.
Os sistemas do veículo, tal como o sistema áudio, podem ficar danificados
se a água entrar em contacto com os componentes elétricos que se encon-
tram por cima ou por baixo do piso do veículo. A água também pode provo-
car ferrugem na carroçaria.
Limpeza do interior do vidro traseiro
Não utilize líquido limpa-vidros para limpar o vidro traseiro, uma vez que
tal pode causar danos nos fios do aquecimento para desembaciamento
do vidro traseiro. Utilize um pano embebido em água morna para limpar o
vidro com muito cuidado. Limpe o vidro às camadas no sentido paralelo
aos fios do aquecimento.
Tenha cuidado para não riscar ou danificar os fios do aquecimento.
7-2. Manutenção
479
Exigências da manutenção
Para garantir uma condução segura e económica, os cuidados
do dia-a-dia e uma manutenção regular são essenciais. A Toyota
recomenda a seguinte manutenção:
Manutenção programada
A manutenção programada pode ser efetuada em intervalos espe-
cíficos de acordo com o esquema de manutenção.
Para mais detalhes do esquema de manutenção, consulte o "Passa-
porte Toyota" fornecido em separado, nomeadamente "Serviço e
Garantia Toyota".
Manutenção que pode ser feita por si
Qual a manutenção que pode ser feita por si?
Muitos dos pontos de manutenção podem ser facilmente efetuados por
si, se tiver algum jeito para mecânica e possuir algumas ferramentas
básicas para automóveis.
Note, contudo, que algumas tarefas de manutenção requerem ferra-
mentas especiais e alguma formação. Estas são melhor executadas
por técnicos qualificados. Mesmo que seja um mecânico experiente em
fazer os trabalhos por si próprio, recomendamos que as reparações e a
manutenção sejam conduzidas por um concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado ou por outro profissional igualmente
qualificado e equipado. Qualquer concessionário Toyota autorizado ou
7
reparador Toyota autorizado conservará um registo da manutenção do
seu Toyota. Este registo pode ser útil sempre que necessitar de um Ser-
viço em Garantia. Se optar por escolher um profissional igualmente
qualificado e equipado em vez de um reparador Toyota autorizado para
prestar assistência ou manutenção ao seu veículo, recomendamos que
solicite que seja mantido um registo da manutenção.
480
7-2. Manutenção
Onde lhe deve ser prestada assistência?
De modo a manter o seu veículo no melhor estado possível, a Toyota reco-
menda que todas as reparações e execuções de serviço sejam conduzidas
por concessionários Toyota autorizados, reparadores Toyota autorizados ou
por outros profissionais igualmente qualificados e equipados. Para repara-
ções e serviços cobertos pela garantia, por favor visite um concessionário
Toyota autorizado ou reparador Toyota autorizado, que utilizará peças genuí-
nas Toyota nas reparações de quaisquer problemas que possa encontrar.
Pode também haver vantagens em utilizar os concessionários Toyota autori-
zados ou reparadores Toyota autorizados para reparações e serviços fora da
garantia, dado que devido à sua especialização ao trabalhar com veículos
Toyota, os membros da rede Toyota serão capazes de o assistir eficiente-
mente em quaisquer dificuldades que possa encontrar.
O departamento de assistência técnica do seu concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional igualmente qualifi-
cado e equipado, efetuará toda a manutenção programada no seu veículo,
com confiança e economia.
O seu veículo necessita de uma reparação?
Esteja atento às alterações de rendimento, ruídos e avisos visuais que indi-
quem ser necessário fazer uma revisão. Eis alguns sintomas importantes:
Motor a falhar, a puxar mal ou a grilar
Perda substancial de potência
Ruídos estranhos no motor
Fuga de fluido por debaixo do veículo (Contudo, é normal que caiam pingos
de água do ar condicionado após a sua utilização)
Alteração de som do escape (Isto pode indicar uma fuga perigosa de monó-
xido de carbono. Conduza com os vidros abertos e mande verificar imedia-
tamente o sistema de escape.)
Pneus aparentemente vazios, com chiadeira excessiva ao curvar, desgaste
irregular dos pneus
O veículo tende a fugir para um dos lados quando conduz em linha reta
numa estrada nivelada
Ruídos estranhos relacionados com os movimentos da suspensão
Perda de eficiência dos travões, pedal do travão ou embraiagem (veículos
com caixa de velocidades manual) dando a sensação de esponjoso, pedal
quase a tocar no piso, veículo a fugir para um dos lados quando se trava
Temperatura do líquido de refrigeração do motor continuamente acima do
valor normal
Se notar alguns destes sintomas, leve o veículo a um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado ou a outro profissional igualmente
qualificado e equipado, logo que possível. Provavelmente necessita de uma
afinação ou reparação.
7-2. Manutenção
481
AVISO
Se o seu veículo não efetuar uma manutenção regular
Pode resultar em sérios danos para o veículo e possíveis ferimentos ou
mesmo a morte.
Manuseamento da bateria
Os bornes da bateria, terminais e acessórios inerentes contêm chumbo e
componentes de chumbo conhecidos por causarem danos cerebrais. Lave
as suas mãos depois do manuseamento. (→P. 503)
7
482
0DQXWHQomR TXH SRGH VHU IHLWD SRU VL
Precauções com a manutenção que pode
ser feita por si
6H HIHWXDU D PDQXWHQomR SRU VL SUySULR FHUWLILTXH VH TXH VHJXH
RV SURFHGLPHQWRV FRUUHWRV WDO FRPR LQGLFDGR QHVWDV VHFo}HV
,WHPV
3HoDV H IHUUDPHQWDV
‡
%LFDUERQDWR
‡
0DVVD OXEULIL-
‡
ÈJXD PRUQD
(VWDGR GD EDWHULD
GH VyGLR
FDQWH
→3
‡
&KDYH GH IHQGDV FRQYHQFLRQDO SDUD SDUDIXVRV GRV
WHUPLQDLV
‡
³7R\RWD 6XSHU /RQJ /LIH &RRODQW´ RX HTXLYDOHQWH GH
DOWD TXDOLGDGH WLSR JOLFRO HWLOHQR FRP XPD EDVH GH
UHIULJHUDQWH VHP VLOtFLR DPLQD QLWUDWR H ERUDWR MXQWD-
PHQWH FRP XPD WHFQRORJLD GH iFLGR RUJkQLFR
1tYHO GR OtTXLGR
KtEULGR GH ORQJD GXUDomR
GH UHIULJHUDomR GR
³7R\RWD 6XSHU /RQJ /LIH &RRODQW´ p SUHYLDPHQWH PLV-
PRWRU →3
WXUDGR FRP
GH OtTXLGR GH UHIULJHUDomR H
GH
iJXD GHVLRQL]DGD
‡
)XQLO XVDGR DSHQDV SDUD DGLomR GH OtTXLGR GH UHIUL-
JHUDomR
‡
³7R\RWD *HQXLQH 0RWRU 2LO´ RX HTXLYDOHQWH
1tYHO GR yOHR GR
‡
3DQR RX WRDOKD GH SDSHO
PRWRU →3
‡
)XQLO XVDGR DSHQDV SDUD DFUHVFHQWDU yOHR GR
PRWRU
)XVtYHLV →3
‡
)XVtYHLV GD PHVPD DPSHUDJHP FRQIRUPH RULJLQDLV
‡
/kPSDGD FRP R PHVPR Q~PHUR H DPSHUDJHP FRQ-
IRUPH RULJLQDLV
/kPSDGDV
→3
‡
&KDYH GH HVWUHOD 3KLOOLSV
‡
&KDYH GH IHQGDV
‡ &KDYH GH SRUFDV
5DGLDGRU FRQ-
GHQVDGRU H LQWHU-
FRROHU
→3
3UHVVmR
GRV
‡
,QGLFDGRU GD SUHVVmR GRV SQHXV
SQHXV →3
‡
)RQWH GH DU FRPSULPLGR
‡
ÈJXD RX OtTXLGR ODYD YLGURV FRP DQWLFRQJHODQWH
/tTXLGR ODYD
SDUD XWLOL]DomR QR LQYHUQR
YLGURV
→3
‡
)XQLO XVDGR DSHQDV SDUD DFUHVFHQWDU iJXD RX
OtTXLGR ODYD YLGURV
0DQXWHQomR TXH SRGH VHU IHLWD SRU VL
483
$9,62
2 FRPSDUWLPHQWR GR PRWRU FRQWpP YiULRV PHFDQLVPRV H IOXLGRV TXH VH
SRGHP PRYHU VXELWDPHQWH ILFDU TXHQWHV RX ILFDUHP HOHWULFDPHQWH HQHUJL]D-
GRV 3DUD HYLWDU PRUWH RX IHULPHQWRV JUDYHV REVHUYH DV VHJXLQWHV SUHFDX-
o}HV
4XDQGR WUDEDOKDU QR FRPSDUWLPHQWR GR PRWRU
0DQWHQKD DV PmRV URXSDV H IHUUDPHQWDV DIDVWDGDV GD YHQWRLQKD HP
PRYLPHQWR H GD FRUUHLD GR PRWRU
/RJR DSyV D FRQGXomR WHQKD FXLGDGR SDUD QmR WRFDU QR PRWRU UDGLDGRU
FROHWRU GH HVFDSH HWF SRLV SRGHP HVWDU TXHQWHV 2 yOHR H RXWURV IOXLGRV
WDPEpP SRGHP HVWDU TXHQWHV
1mR GHL[H QDGD TXH SRVVD DUGHU IDFLOPHQWH WDO FRPR SDSHO H WUDSRV QR
FRPSDUWLPHQWR GR PRWRU
1mR IXPH QmR SURYRTXH IDtVFDV QHP SHUPLWD D DSUR[LPDomR GH FKDPDV
OLYUHV DR FRPEXVWtYHO RX j EDWHULD
2V JDVHV GR FRPEXVWtYHO H GD EDWHULD
VmR LQIODPiYHLV
6HMD H[WUHPDPHQWH FXLGDGRVR DR WUDEDOKDU QD EDWHULD $ EDWHULD FRQWpP
iFLGR VXOI~ULFR YHQHQRVR H FRUURVLYR
7HQKD FXLGDGR SRLV R IOXLGR GRV WUDY}HV SRGH TXHLPDU DV VXDV PmRV RX
RV VHXV ROKRV H GDQLILFDU VXSHUItFLHV SLQWDGDV
6H R IOXLGR HQWUDU HP FRQ-
WDFWR FRP DV VXDV PmRV RX ROKRV ODYH LPHGLDWDPHQWH FRP iJXD DEXQ-
GDQWH
6H FRQWLQXDU D VHQWLU GHVFRQIRUWR FRQVXOWH XP PpGLFR
4XDQGR WUDEDOKDU SUy[LPR GDV YHQWRLQKDV HOpWULFDV GH DUUHIHFLPHQWR
RX GD JUHOKD GR UDGLDGRU
9HtFXORV VHP VLVWHPD GH FKDYH LQWHOLJHQWH SDUD HQWUDGD H DUUDQTXH
&HUWLILTXH VH TXH R LQWHUUXSWRU GR PRWRU HVWi GHVOLJDGR
&RP R LQWHUUXSWRU GR PRWRU QD SRVLomR
21
DV YHQWRLQKDV HOpWULFDV GH
DUUHIHFLPHQWR SRGHP HQWUDU DXWRPDWLFDPHQWH HP IXQFLRQDPHQWR VH R VLV-
WHPD GH DU FRQGLFLRQDGR HVWLYHU OLJDGR H RX VH D WHPSHUDWXUD GR OtTXLGR GH
UHIULJHUDomR IRU HOHYDGD
→3
9HtFXORV VHP VLVWHPD GH FKDYH LQWHOLJHQWH SDUD HQWUDGD H DUUDQTXH
&HUWLILTXH VH TXH R LQWHUUXSWRU GR PRWRU HVWi GHVOLJDGR
&RP R LQWHUUXSWRU GR PRWRU QD SRVLomR
21
DV YHQWRLQKDV HOpWULFDV GH
DUUHIHFLPHQWR SRGHP HQWUDU DXWRPDWLFDPHQWH HP IXQFLRQDPHQWR VH R VLV-
WHPD GH DU FRQGLFLRQDGR HVWLYHU OLJDGR H RX VH D WHPSHUDWXUD GR OtTXLGR GH
UHIULJHUDomR IRU HOHYDGD
→3
ÏFXORV SURWHWRUHV
8VH yFXORV SURWHWRUHV SDUD HYLWDU TXH LPSXUH]DV ERUULIR GH IOXLGRV GH
VSUD\ HWF VHMDP SURMHWDGRV SDUD RV VHXV ROKRV
484
0DQXWHQomR TXH SRGH VHU IHLWD SRU VL
$7(1d­2
6H UHPRYHU R ILOWUR GH DU
&RQGX]LU FRP R ILOWUR GH DU UHWLUDGR SRGH SURYRFDU GHVJDVWH H[FHVVLYR GR
PRWRU GHYLGR jV LPSXUH]DV QR DU
6H R QtYHO GR IOXLGR HVWLYHU EDL[R RX HOHYDGR
e QRUPDO TXH R QtYHO GR IOXLGR GRV WUDY}HV GHVoD OLJHLUDPHQWH j PHGLGD TXH
RV FDOoRV GH WUDY}HV VH GHVJDVWDP RX TXDQGR R QtYHO GR IOXLGR QR DFXPXOD-
GRU p HOHYDGR
6H R IOXLGR GR UHVHUYDWyULR QHFHVVLWDU GH VHU DFUHVFHQWDGR IUHTXHQWHPHQWH
SRGH LQGLFDU XP SUREOHPD JUDYH
0DQXWHQomR TXH SRGH VHU IHLWD SRU VL
485
Capot
/LEHUWH R IHFKR SHOR LQWHULRU GR YHtFXOR SDUD DEULU R FDSRW
3X[H D DODYDQFD GH GHVWUDQFD-
1
PHQWR GR FDSRW
2 FDSRW OHYDQWDUi OLJHLUDPHQWH
3X[H D DODYDQFD GR WULQFR DX[L-
2
OLDU SDUD FLPD H OHYDQWH R FDSRW
6HJXUH R FDSRW DEHUWR LQWURGX-
3
]LQGR R WLUDQWH GH VXSRUWH QD
UDQKXUD
486
0DQXWHQomR TXH SRGH VHU IHLWD SRU VL
$9,62
9HULILFDomR DQWHV GD FRQGXomR
9HULILTXH VH R FDSRW HVWi FRPSOHWDPHQWH IHFKDGR H WUDQFDGR
6H R FDSRW QmR HVWLYHU GHYLGDPHQWH WUDQFDGR SRGH DEULU VH HQTXDQWR R
YHtFXOR HVWLYHU HP PRYLPHQWR H FDXVDU XP DFLGHQWH SRGHQGR UHVXOWDU HP
PRUWH RX IHULPHQWRV JUDYHV
'HSRLV GH LQVWDODU R WLUDQWH GH VXSRUWH QD UDQKXUD
&HUWLILTXH VH TXH R WLUDQWH VXSRUWD R FDSRW GH IRUPD VHJXUD LPSHGLQGR TXH
R PHVPR FDLD QD VXD FDEHoD RX FRUSR
$7(1d­2
4XDQGR IHFKDU R FDSRW
$QWHV GH IHFKDU R FDSRW FHUWLILTXH VH TXH R WLUDQWH HVWi EHP HQFDL[DGR QD
SRVLomR RULJLQDO GH IRUPD D SRGHU IHFKDU R FDSRW 6H IHFKDU R FDSRW FRP R
WLUDQWH SDUD FLPD SRGHUi GHIRUPDU R FDSRW
0DQXWHQomR TXH SRGH VHU IHLWD SRU VL
487
Posicionamento de um macaco de chão
4XDQGR XWLOL]DU XP PDFDFR GH FKmR VLJD DV LQVWUXo}HV FRQWLGDV
QR PDQXDO IRUQHFLGR FRP R PDFDFR H H[HFXWH DV RSHUDo}HV GH
IRUPD VHJXUD
4XDQGR OHYDQWDU R VHX YHtFXOR FRP XP PDFDFR GH FKmR SRVLFL-
RQH R PDFDFR FRUUHWDPHQWH 2 SRVLFLRQDPHQWR LQFRUUHWR SRGH
GDQLILFDU R YHtFXOR H FDXVDU IHULPHQWRV
¬ IUHQWH
$WUiV
X 7LSR $
X 7LSR %
488
0DQXWHQomR TXH SRGH VHU IHLWD SRU VL
Compartimento do motor
0RWRU
15 )(
1
5HVHUYDWyULR GR OtTXLGR ODYD
5
%DWHULD
→3
YLGURV
→3
6
&DL[D GH IXVtYHLV
→3
2
5HVHUYDWyULR GR OtTXLGR GH
7
9HQWRLQKD HOpWULFD GH DUUHIHFL-
UHIULJHUDomR GR PRWRU
PHQWR
→3
8
&RQGHQVDGRU
→3
3
7DPSmR GR ERFDO GH HQFKL-
9
5DGLDGRU
→3
PHQWR GR yOHR GR PRWRU
→3
4
9DUHWD LQGLFDGRUD GR QtYHO
GR yOHR GR PRWRU
→3
0DQXWHQomR TXH SRGH VHU IHLWD SRU VL
489
0RWRU
=5 )$(
1
5HVHUYDWyULR GR OtTXLGR ODYD
5
%DWHULD
→3
YLGURV
→3
6
&DL[D GH IXVtYHLV
→3
2
5HVHUYDWyULR GR OtTXLGR GH
7
9HQWRLQKD HOpWULFD GH DUUHIHFL-
UHIULJHUDomR GR PRWRU
PHQWR
→3
8
&RQGHQVDGRU
→3
3
7DPSmR GR ERFDO GH HQFKL-
9
5DGLDGRU
→3
PHQWR GR yOHR GR PRWRU
→3
4
9DUHWD LQGLFDGRUD GR QtYHO
GR yOHR GR PRWRU
→3
490
0DQXWHQomR TXH SRGH VHU IHLWD SRU VL
0RWRU
15 )76
1
5HVHUYDWyULR GR OtTXLGR GH
5
%DWHULD
→3
UHIULJHUDomR GR PRWRU
6
&DL[D GH IXVtYHLV
→3
→3
7
5DGLDGRU
→3
2
5HVHUYDWyULR GR OtTXLGR GH
8
&RQGHQVDGRU
→3
UHIULJHUDomR GR LQWHUFRROHU
9
9HQWRLQKD HOpWULFD GH DUUHIHFL-
→3
PHQWR
3
7DPSmR GR ERFDO GH HQFKL-
PHQWR GR yOHR GR PRWRU
10
,QWHUFRROHU
→3
11
5HVHUYDWyULR GR OtTXLGR ODYD
4
9DUHWD LQGLFDGRUD GR QtYHO
YLGURV
→3
GR yOHR GR PRWRU
→3

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     5      6      7      8     ..