Техническая эксплуатация складов и объектов горюче-смазочных материалов предприятий гражданской авиации (1991 год) - часть 4

 

  Главная      Учебники - Разные     Руководство по технической эксплуатации складов и объектов горюче-смазочных материалов предприятий гражданской авиации (1991 год)

 

поиск по сайту            правообладателям  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание      ..     2      3      4      5     ..

 

 

 

Техническая эксплуатация складов и объектов горюче-смазочных материалов предприятий гражданской авиации (1991 год) - часть 4

 

 




ЧАСТЬ III. ОХРАНА ТРУДА И ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ


11. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

11.1. Для обеспечения безопасности работы, нормальных условий труда и пожарной безопасности обслуживающего персонала на объектах ГСМ предприятий ВТ должны соблюдаться настоящие правила и требования, составленные на основании действующих общегосударственных и ведомственных нормативно-технических документов.

11.2. Охрана труда и пожарная безопасность достигаются за счет:

- обеспечения безопасного и противопожарного состояния зданий, сооружений и оборудования;

-.обеспечения безопасности производственных процессов, строгого соблюдения технологической дисциплины;

- обеспечения безопасности труда;

- оснащения объектов требуемыми средствами пожаротушения;

- обеспечения нормальных санитарно-гигиенических и бытовых условий труда;

- обучения работающих правилам и требованиям по охране труда и пожарной безопасности, постоянного контроля за соблюдением этих правил;

- обеспечения работающих средствами индивидуальной защиты;

- организации лечебно-профилактического обслуживания работающих.

11.3. Ответственность за состояние охраны труда и пожарной безопасности на складах и объектах ГСМ предприятий ВТ возлагается на руководителя службы. Руководитель службы ГСМ назначает ответственных за состояние охраны труда и пожарной безопасности на отдельных объектах и участках.

11.4. При работах на складе или объекте ГСМ на человека могут воздействовать следующие основные опасные и вредные производственные факторы:

- повышенная загазованность воздуха рабочей зоны, опасные и вредные химические вещества, входящие в состав ГСМ и спецжидкостей;

- повышенное скольжение поверхностей сооружений, оборудования и пола;

- повышенная или пониженная температура поверхностей сооружения и оборудования;

- повышенный уровень статического электричества;

- повышенный уровень шума и вибрации;

- повышенное значение напряжения в электрической цепи;

- подвижные части производственного оборудования;

- ударная волна, высокая температура (при взрыве и пожаре);

- струи топлива из трубопроводов, топливных рукавов и оборудования, находящихся под давлением;

- отсутствие или недостаток естественного света, освещенности рабочей зоны, повышенная яркость, пониженная контрастность света;

- острые кромки, заусенцы и шероховатость на поверхностях заготовок, инструментов и оборудования;

- расположение рабочего места на значительной высоте относительно поверхности, земли (пола).

Кроме того, при работе на местах стоянки ВС особую опасность приобретает угроза наезда на работника движущегося транспорта и работа на плоскостях ВС в случае верхней заправки.

11.5. Взрывоопасная концентрация паров топлива с воздухом может возникнуть:

- над поверхностью топлива и спецжидкостей внутри железнодорожной цистерны, резервуара, емкости ТЗ, АТЦ, бочки, а также в непосредственной близости от них (как правило, сверху, в зоне "дыхательных" клапанов);

- внутри опорожненных резервуаров;

- в тарном складе при утечке топлива и спецжидкостей;

- в зонах проведения сливно-наливных операций (на эстакадах, причалах, пирсах, пунктах налива, раздаточных площадках , местах заправки ВС);

- в помещении насосной станции (в случае пролива или утечки топлива через сальники насосов, неплотности трубопроводов);

- в контрольных лабораториях (в случае отсутствия или недостаточной вентиляции).

11.6. Основными источниками воспламенения паровоздушной смеси при проведении сливно-наливных операций с топливом являются:

- открытое пламя, курение;

- искрение неисправного электрооборудования;

- искрообразование при трении, применение неомедненного инструмента, неисправности искрогасителей спецтранспорта, ударе бочек при погрузке, разгрузке, открытии пробок;

- разряды статического электричества как внутри заполняемой емкости, так и на металлических конструкциях технологического оборудования объектов и средств топливообеспечения;

- прямой удар молнии, вторичные ее проявления, занос высоких потенциалов.

11.7. Все работники службы ГСМ должны проходить инструктаж по охране труда и пожарной безопасности.

Лица, поступающие на работу в службу ГСМ или включенные в бригаду по зачистке резервуаров, не должны иметь медицинских противопоказаний и иметь допуск медсанчасти для проведения данного вида работ. К работе с вредными условиями труда не допускаются подростки моложе 18 лет, а также беременные женщины и кормящие матери. К выполнению работы по профессиям, к которым предъявляются дополнительные требования безопасности труда, допускаются лица не моложе 18 лет, признанные годными по состоянию здоровья, имеющие необходимую теоретическую и практическую подготовку, получившие допуск к самостоятельной работе в соответствии с "Типовыми положениями о допуске к работам повышенной опасности".

11.8. В соответствии с ГОСТ 12.0.004-79 по организации обучения безопасности труда проводятся следующие виды инструктажей:

- вводный - общие понятия и основные положения, правила внутреннего распорядка, поведения на территории, объектах предприятия; проводится при приеме на работу инженером по охране труда или лицом, его заменяющим, с регистрацией в журнале;

- первичный на рабочем месте - ознакомление с технологией, оборудованием, опасными зонами, безопасным приемам и методам работы и т.п.; проводится до начала работ для вновь принятых, а также для переведенных из другой службы, с одной работы, на другую, с одного оборудования на другое, в том числе и при временном переводе;

- повторный - закрепление и усвоение первоначальных знаний; проводятся для работников, независимо от их квалификации и стажа не реже одного раза в шесть месяцев (в объеме первичного инструктажа);

- внеплановый - проводится при изменении технологического процесса, замене оборудования, нарушениях требований безопасности труда и изменении правил охраны труда, несчастных случаях;

- текущий - при допуске к конкретной работе, на которую оформляется наряд-допуск.

Первичный, повторный, внеплановый инструктаж проводит должностное лицо, в подчинении которого находится работник (начальник склада, лаборатории и т.п.) с регистрацией в журнале (приложение 18). Текущий инструктаж проводят непосредственный руководитель работ. Прохождение текущего инструктажа фиксируется в наряде-допуске на производство работ повышенной опасности (приложение 19).

11.9. По правилам пожарной безопасности необходимо проводить: первичный инструктаже (противопожарный режим, средства пожаротушения, возможные причины пожаров, меры их предупреждения и практические действия в случае пожара); проводится при приеме на работу специалистами подразделения военизированной охраны (ВОХР) с регистрацией в журнале;

- вторичный инструктаж на рабочем месте (применительно к условиям пожарной безопасности службы ГСМ); проводится не реже двух раз в год лицом, ответственным за пожарную безопасность конкретного объекта службы ГСМ - начальником склада, лаборатории и т.п. с регистрацией в журнале (приложение 20);

- пожарно-технический минимум - проводится раз в год по приказу руководителя предприятия с последующей проверкой знаний и сдачей зачетов; зачетные ведомости должны храниться в службе до окончания следующего года обучения (приложение 21).

11.10. Инструкции по охране труда и пожарной безопасности разрабатываются руководством службы ГСМ для работников каждой профессии, и на отдельные виды работ согласовываются с техническим инспектором предприятия и начальником ВОХР, утверждаются руководителем предприятия. Инструкции должны изучаться под подпись работниками службы их касающимися и вывешиваться на рабочих местах на видном месте.

11.11. На окладе ГСМ должна быть инструкция, в которой определен порядок оповещения о несчастных случаях, об авариях. К инструкции прикладывается список работников с указанием обязанностей каждого по оказанию помощи пострадавшим и ликвидации аварии.

11.12. Для защиты от механических, химических, физических, термических и других воздействий необходимо применять средства индивидуальной защиты и спецодежду, которые должны выдаваться в соответствии с установленными нормами.

12. ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ САНИТАРИЯ
12.1. Общие положения
12.1.1. Задачами производственной санитарии являются:

- сокращение производственных факторов, неблагоприятно влияющих на здоровье работающих;

- разработка мероприятий по санитарно-технической охране труда, личной гигиены и здоровому режиму труда и отдыха работающих;

- проведение профилактических мероприятий по предупреждению профессиональных заболеваний и отравлений.

12.1.2. Оценка санитарно-технических условий труда работников службы ГСМ и мероприятия по их улучшению проводятся на основании "Паспорта санитарно-технического состояния условий труда в службе ГСМ".

12.1.3. На предприятии ВТ издается приказ, которым определяются сроки и ответственные лица за проведение паспортизации, а также периодичность и места проведения замеров и отбора проб.

К оформлению паспорта привлекаются специалисты по пожарно-профилактической работе, технические инспекторы по охране труда, работники технического отдела, медико-санитарной службы, санэпидемстанции и других служб аэропорта.

12.1.4. Паспорт составляется в 2-х экземплярах, один из которых хранится у руководителя службы ГСМ, другой в отделе охраны труда предприятия. Изменения в паспорт вносятся по мере их появления.

Результаты проведенных проверок санитарного состояния, замеров опасных и вредных производственных факторов, подлежащих занесению в паспорт, должны оформляться протоколом, составленным специалистами соответствующих служб.

12.1.5. Данные паспорта санитарно-технического состояния условий труда в службе ГСМ обязательно должны учитываться при составлении коллективного договора, планов санитарно-оздоровительных мероприятий.

12.1.6. Воздух рабочей зоны должен соответствовать требованиям ГОСТа 12.1.005-88 "Общие санитарно-технические требования к воздуху рабочей зоны".

Содержание вредных веществ в воздухе рабочей зоны не должно превышать предельно-допустимой концентрации (ПДК) (табл.12.1). Не допускается работа в зонах, где концентрация вредных веществ превышает величины ПДК без применения средств индивидуальной защиты.

12.1.7. Содержание вредных веществ подлежит систематическому контролю органами санитарного надзора. В соответствии с ГОСТ 12.1.005-88 периодичность контроля в зависимости от класса опасности вредного вещества предусматривается:

- 1 класса - не реже 1 раза в 10 дней;

- 2 класса - не реже 1 раза в месяц;

- 3 и 4 классов - не реже 1 раза в квартал.

При соответствии содержания вредных веществ 3 и 4 классов опасности уровню ПДК допускается проводить контроль на реже 1 раза в год.

Измерение ПДК производится по специальным методикам, допущенным к применению руководящей организацией здравоохранения РФ.

Таблица 12.1.

 


 


#G0Вещества
 

Значение предельно-допустимой концентрации (ПДК) мг/куб.м
 

Класс опасности
 

Ацетон
 

200
 

4
 

Уайт-спирит в пересчете на углерод (С)
 

300
 

4
 

Бензин (растворитель, топливный)
 

100
 

4
 

Фенол +
 

03
 

2
 

Ксилол
 

50
 

3
 

Керосин в пересчете на °С
 

300
 

4
 

Нофрас С150/200 (в пересчете на °С)
 

100
 

4
 

Этилцеллозольев
 

10
 

3
 

Спирт фуриловый (фурфуриловый) +
 

0,5
 

2
 

Ртуть металлическая
 

0,01/0,005
 

1
 

Свинец и его неорганические соединения
 

0,01/0,005
 

1
 

Кислота серная, ангидрид серный +
 

1
 

2
 

Скипидар в пересчете на °С
 

300
 

4
 

Сольвент-нафта в пересчете на °С
 

100
 

4
 

Бензол +
 

15/5
 

2
 

Масла минеральные нефтяные +
 

5
 

3
 

Спирт метиловый +
 

5
 

3
 

Спирт этиловый
 

1000
 

4
 

Углерод оксид
 

20
 

4
 

Щелочи едкие в пересчете на едкий натр
 

0,5
 

2
 



Примечание: 1. По степени воздействия на организм человека вредные вещества разделяются на 4 класса опасности:

1 - чрезвычайно опасные; 2 - высокоопасные; 3 - умеренно опасные; 4 - малоопасные.

2. Знак "+" означает, что требуется специальная защита кожи и глаз.

3. В числителе приведено максимальное значение ПДК, в знаменателе - среднесменное.
12.2. Требования к вентиляции
12.2.1. Вентиляция в зданиях, сооружениях и помещениях склада ГСМ должна соответствовать требованиям, изложенным в таблице 12.2.1

Таблица 12.2.1
 


#G0№ п/п
 

Здания, сооружения и помещения
 

Вентиляция
 


 


 

вытяжная
 

приточная
 

1
 

2
 

3
 

4
 

1.
 

Фильтрационные пункты и насосные станции при объеме помещения более 300 куб.м, помещения разливочных, расфасовочных отапливаемых складов для нефтепродуктов
 

Естественная из верхней зоны в объеме 1/3 и механическая из нижней зоны в объеме 2/3 удаляемого воздуха
 

Механическая с подогревом приточного воздуха в холодный и переходный периоды года
 

2.
 

Насосная станция при объеме помещения до 300 куб.м (с кратковременным пребыванием обслуживающего персонала
 

Естественная из верхней зоны в объеме 1/3 и механическая из нижней зоны в объеме 2/3 удаляемого воздуха (периодического действия)
 

Естественная с подогревом приточного воздуха местными нагревательными приборами
 

3.
 

Помещения для электродвигателей и электроаппаратуры (смежные с помещениями с взрывоопасными и взрывопожароопасными производствами)
 

В соответствии с - Правилами устройства электроустановок (ПУЭ)
 

В соответствии с ПУЭ
 

4.
 

Помещения (камеры) для узлов задвижек продуктовых насосных станций, для насосов канализационных насосных станций, для перекачки производственных сточных вод (с нефтеловушками) и конденсата (с кратковременным пребыванием в них обслуживающего персонала).
 

- Естественная из верхней зоны в объеме 1/3 и механическая из нижней зоны в объеме 2/3 удаляемого воздуха (периодического действия)
 

Естественная
 

5
 

Складские неотапливаемые помещения для нефтепродуктов в таре
 

Естественная (с дефелкторами)
 

Естественная
 

6
 

Помещения лаборатории
 

Механическая общеобменная из расчета трехкратного воздухообмена в час в местные отсосы
 

Механическая с подогревом приточного воздуха в холодной и переходный периоды года

 

 

Примечания: 1. Объем удаляемого воздуха из помещений лаборатории должен превышать на 10% объем приточного воздуха.

2. Вентиляционное оборудование по исполнению должно соответствовать классу взрывоопасных и пожароопасных зон (ПУЭ) и категории производств по взрывной, взрывопожарной и пожарной опасности.
12.2.2. При отсутствии данных о количестве вредных веществ допускается кратность воздухообмена в зданиях и помещениях складов согласно табл.12.2.2.
Таблица 12.2.2.
 


#G0№ п/п
 

Нефтепродукты (в здании, помещении)
 

Кратность воздухообмена в 1 ч
 


 


 

При отсутствии сернистых соединений
 

При наличии сернистых соединений
 

1
 

Бензин этилированный
 

13,5
 

13,5
 

2
 

Бензин не этилированный
 

6
 

8
 

3
 

Бензол
 

12
 

17
 

4
 

Керосин, дизельное и моторное топливо, битум, мазут
 

5
 

7
 

5
 

Смазочные масла, парафин (при отсутствии растворителей)
 

3,5
 

5,5
 

 

 

 







Примечания: 1. При определении количества воздуха для вентиляции по кратности воздухообмена следует принимать высоту помещений равной 6 м (независимо от фактической).

2. В помещениях, где имеются нефтепродукты с температурой выше 80°С (353 К), кратность воздухообмена следует принимать с коэффициентами 1,5.

3. В складских неотапливаемых помещениях для хранения нефтепродуктов в таре (независимо от вида нефтепродуктов) должно быть не менее однократного воздухообмена.
12.2.3. Все помещения, где возможно образование взрывоопасной концентрации паров нефтепродуктов (насосные станции, казематы резервуаров и др.), перед началом работы должны проветриваться. Перед входом в эти помещения необходимо вывешивать предупредительные надписи о необходимости включения вентиляции. Общеобменные вентиляционные установки должны постоянно функционировать во время пребывания обслуживающего персонала в помещении. Местные вентиляционные установки должны работать в те же часы, когда используется технологическое оборудование, на обслуживание которого они рассчитаны; включать местные вентиляционные установки надо за 15 мин. до включения оборудования.

12.2.4. Конструкция и оборудование вентиляционных систем должны исключать возможность искрообразования. Для привода вентиляторов от электродвигателей применение плоскоременной передачи не допускается.

Не допускается работа технологического оборудования при неисправных системах вентиляции.

12.2.5. Помещения, предназначенные для вентиляционного оборудования (камеры, калориферные), запирают, а на их дверях вывешивают таблички с надписями, запрещающими вход посторонним лицам.

Использовать эти помещения для посторонних целей не допускается.

12.2.6. Вентиляционные установки следует осматривать и испытывать не резке двух раз в год (летом и зимой) в соответствии с графиком.

12.2.7. Все вновь вводимые в действие вентиляционные установки должны быть испытаны, отрегулированы и сданы в исправном и подготовленном к эксплуатации состоянии по акту.
12.3. Требования к канализации
12.3.1. На территории складов предусматривается производственная канализация для приема:

- производственных сточных вод;

- вод от мытья бочек из-под нефтепродуктов, полов в продуктовых насосных станциях и очистки резервуаров;

- поверхностных стоков с открытых площадок сливно-наливных устройств, обвалованных площадок резервуарного парка и других мест, где эти воды могут быть загрязнены нефтепродуктами;

- воды от охлаждения резервуаров при пожаре.

12.3.2. Дождеприемники на обвалованной площадке резервуарного парка должны иметь исправные запорные устройства (хлопушки, задвижки и др.), приводимые в действие с ограждающего вала или мест, находящихся за пределами обвалования парка. Запорные устройства должны быть постоянно закрыты.

12.3.3. На площадках железнодорожных эстакад (вдоль сливно-наливных устройств) должны быть открытые люки с уклоном к дождеприемникам.

12.3.4. Производственные сточные воды и поверхностные стоки, загрязненные нефтепродуктами, должны быть очищены на нефтеловушках склада ГСМ.

12.3.5. Эксплуатация производственной и производственно-дождевой канализации без гидравлических затворов или с неисправными и неправильно выполненными затворами не допускается. Слой воды, который образует гидравлический затвор, должен быть не менее 25 см.

12.3.6. Канализационные лотки, каналы и колодцы необходимо систематически проверять с помощью газоанализаторов во избежание образования взрывоопасных концентраций.
12.4. Требования к освещению
12.4.1. Производственное освещение объектов склада ГСМ должно соответствовать нормам, установленным ОСТ 54-72003-82 "Освещение искусственное в эксплуатационных предприятиях ВТ. Нормы и требования безопасности".

Нормы освещенности основных объектов ГСМ приведены в пособии к #M12293 0 93004456 1940889366 2589648985 2043273716 1301148883 3363248087 3818119032 3926272231 3347530074"Нормам технологического проектирования объектов авиатопливообеспечения" (ВНТП 6-85)#S.
 

 

 

 



13. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
13.1. Общие требования
13.1.1. На объектах ГСМ аэропортов ВТ должны соблюдаться требования техники безопасности и пожарной безопасности изложенные в данном разделе руководства, "Наставлении по пожарной охране в ВТ, "Наставлении по службе ГСМ", "Требованиях безопасности при работе со спецжидкостями". "Типовом положении о порядке допуска к работам повышенной опасности", а также в эксплуатационной, документации заводов-изготовителей оборудования, и ГОСТ и ТУ на ГСМ и спецжидкости.

13.1.2. На складах ГСМ и их отдельных объектах ЗАПРЕЩАЕТСЯ:

- выполнение ремонтно-профилактических работ технологического оборудования во время проведения сливно-наливных операций;

- отогревание замерзших трубопроводов открытым огнем;

- использование инструментов, обуви, могущих вызвать искрообразование;

- использование неисправных электроосветительных приборов;

- самовольное переоборудование электросети, устройство временных электроприборов, установка самодельных предохранителей;

- мойка полов, стен, машин и оборудования, а также стирка одежды бензином и другими легковоспламеняющимися и горючими жидкостями;

- применение для протирки оборудования синтетических тканей (вместо ветоши);

- курение во всех помещениях и на территории, кроме специально отведенных (по согласованию с военизированной охраной) и соответствующим образом оборудованных мест;

- въезд на территорию техники без искрогасителей;

- проведение сливно-наливных операций во время грозы.

13.1.3. За герметичностью сооружений и оборудования должен быть установлен постоянный контроль. Подтекания в арматуре и соединениях должны немедленно устраняться. Случайно разлитые ГСМ следует немедленно убирать и удалять.

13.1.4. Помещения, где в результате технологического процесса могут выделяться пары и газы ГСМ, должны иметь не менее двух выходов, расположенных в противоположных концах. В этих помещениях створки окон и все двери должны открываться наружу. Верхние фрамуги и фонари должны иметь приспособления для открывания их с пола или со специальных площадок. Все здания и сооружения склада (за исключением резервуаров) должны быть не ниже 2 степени огнестойкости.

13.1.5. Объекты склада должны быть оснащены первичными средствами пожаротушения в соответствии с #M12293 0 93001986 1940889366 2589648985 2043273716 498911365 3464 3881945453 2567317163 4294967294НПО ГА-85#S. Категорически запрещается использовать противопожарное оборудование для других целей.

Проходы, выходы и подходы к средствам пожаротушения не должны загромождаться какими-либо предметами, материалами, оборудованием. Не допускается устройство кладовок, мастерских и т.д. под маршами лестничных клеток.

13.1.6. Для тушения пожара на складах ГСМ следует предусматривать установки: стационарные автоматического пожаротушения и передвижные, в соответствии с требованием СНиП П-106-79, #M12293 1 93002929 1098243580 1267536064 689232760 2032946103 2268269037 4 2410411501 1204583756НГСМ#S, #M12293 2 93001986 1940889366 2589648985 2043273716 498911365 3464 3881945453 2567317163 4294967294НПО ГА-85#S.

13.1.7. Стационарная установка автоматического пожаротушения состоит из следующих сооружений и оборудования:

- резервуаров для воды;

- кольцевого противопожарного трубопровода;

- резервуаров для хранения пенообразователя или его раствора;

- растворопроводов;

- насосной станции пожаротушения;

- системы автоматики и контроля;

- стационарных пеногенераторов типа ГПСС;

- датчиков-термоизвещателей (сигнализаторов пожара);

- стационарной установки охлаждения резервуаров;

- приспособления для обеспечения доступа к установкам тушения и другим приборам и устройствам в период эксплуатации и осуществления ремонта при их обслуживании.

13.1.8. Монтаж и эксплуатация пеногенераторов производится в соответствии с действующим типовым проектным решением 402-11-0145.87 "Комплектные установки автоматического пожаротушения резервуаров стальных вертикальных с использованием пеногенераторов ГВПС-200, ГПСС-600 и ГПСС-2000" по согласование с местными органами пожнадзора.

13.1.9. Для пожаротушения вновь строящихся или реконструируемых резервуаров необходимо применять пеногенераторы типа ГПСС-600 при вместимости резервуаров до 3000 куб.м включительно, типа ГПСС-2000 - при вместимости 5000 куб.м и более. Пеногенераторы ГПСС-2000 для новых резервуаров должны заказываться с квадратным фланцем размером 500 х 500 мм по болтовым отверстиям установочных рам. При замене существующих пеногенераторов ГВПС-2000, выполненных по типовому проекту 402-11-59/74, пеногенераторы должны заказываться с увеличенным фланцем размером по болтовым отверстиям 1050 х 550 мм. На каждом резервуаре должно устанавливаться не менее двух пеногенераторов с равномерным размещением их по периметру стенки.

13.1.10. В зависимости от типоразмера резервуаров и используемых пеногенераторов предусматривается в типовом проекте два варианта организации их обслуживания со спуском к каждой установке с кровли резервуара или подъемом с земли по лестницам-стремянкам.

1 вариант - с установкой пеногенераторов типа ГПСС-2000 на дополнительных жестких рамах и вводом их пеносливов в газовое пространство резервуаров вместимостью 5000 куб.м. и более выше их стенок через "окно" в кровле, прекрываемые специальными упрочненными коробами.

2 вариант - с установкой пеногенераторов по аналогии с ТП 402-11-59/74, т.е. с вводом пеносливов ГПСС-600 и ГПСС-2000 в газовое пространство резервуаров через "Окна" в верхнем поясе их стенок.

13.1.11. Склады ГСМ должны иметь надежную молниезащиту и заземление.
13.2. Защита от статического электричества
13.2.1. Защита от проявлений статического электричества осуществляется следующими способами:

- заземлением зданий и сооружений, технологического оборудования, трубопроводов и металлических конструкций, а также топливных емкостей;

- выравниванием электрических потенциалов между средствами заправки и заправляемым объектом;

- соблюдением оптимальных режимов наполнения топливных емкостей;

- установкой на линиях перекачки топлива индукционных нейтрализаторов статического электричества (ИНСЭТ).

13.2.2. Заземляющие устройства для защиты от проявлений статического электричества зданий и сооружений складов ГСМ должны иметь сопротивление не более 10 Ом.

13.2.3. Все металлические и электропроводные неметаллические части технологического оборудования для перекачки топлива должны быть заземлены и на всем протяжении соединены в непрерывную электрическую цепь, которая в пределах здания, сооружения, объекта должна быть присоединена к контуру заземления не менее, чем в двух точках.

13.2.4. При всех видах операций по перекачке ГСМ должны быть постоянно заземлены следующие стационарные сооружения системы авиатопливообеспечения аэропортов: рельсы железнодорожных путей, устройства нижнего слива (оборудование стояка для верхнего слива) на эстакадах, трубопроводы, резервуары, средства перекачки, шлангирующие устройства (при сливе наливных судов), оборудование пункта налива ТЗ, АТЦ, гидрантные (присоединительные) колонки системы ЦЗС .

13.2.5. При необходимости в процессе сливно-наливных операций с топливом применяются быстроразъемные и другие соединения и устройства (слив - налив железнодорожных цистерн, авто-топливоцистерн, налив топливозаправщиков, заправка воздушных судов и т.п.); все технологическое оборудование, включая передвижные средства, должно быть заземлено и соединено в единую электрическую цепь до подключения соединительных устройств с целью выравнивания потенциала во избежание искрообразования между присоединительными и приемными частями соединительных устройств.

13.2.6. При подготовке к сливно-наливным операциям в первую очередь должны быть заземлены (п.3.2.4, 3.2.5), а затем соединены в единую электрическую цепь до начала перекачки:

а) при сливе из железнодорожных цистерн на эстакадах до подключения устройств нижнего слива (опускания в цистерну топливного рукава):

- рельсы железнодорожных путей - железнодорожная цистерна устройство нижнего слива (оборудование стояка для верхнего, слива-налива) - технологический трубопровод - средства перекачки - резервуар;

б) при сливе-наливе из железнодорожных цистерн с помощью передвижных средств перекачки до опускания топливного рукава в цистерну:

- рельсы железнодорожных путей - ЖДЦ - средство перекачки приемная емкость;

в) при сливе-наливе из наливных судов до подключения приемного трубопровода:

- наливное судно - подводящий трубопровод (шлангирующее устройство) - средства перекачки - резервуар;

г) при наполнении ТЗ, АТЦ на пунктах налива до подсоединения напорного рукава (опускания рукава в горловину цистерн):

- подводящий трубопровод - оборудование пункта налива - корпус ТЗ, АТЦ;

д) при заправке ВС до подключения наконечника нижней заправки к бортовому заправочному штуцеру (до опускания раздаточного пистолета в горловину топливного бака):

- топливозаправщик - воздушное судно (при заправке с помощью ТЗ);

- подводящий трубопровод - гидрантная (присоединительная) колонка - заправочный агрегат - воздушное судно (при заправке с помощью систем ЦЗС);

- емкость с топливом (подводящий трубопровод) - передвижное средство заправки - воздушное судно (при заправке с помощью передвижных, переносных средств заправки).

Заземление должно отключаться только после рассоединения соединительных устройств (извлечения раздаточных кранов из горловин)

13.2.7. Все трубопроводы, независимо от способа прокладки заземляются через каждые 200 м длины и дополнительно на концах и на каждом ответвлении. Фланцевые соединения трубопроводов и другого технологического оборудования, включая подвижные средства заправки, транспортировки, должны быть оборудованы шунтирующими перемычками.

13.2.8. Резервуары подсоединяются к заземлителю с помощью не менее двух заземляющих проводников на взаимно противоположных точках.

13.2.9. Заземляющие устройства состоят из заземлителей и токоотводов. Заземлители следует выполнять из стальных труб, уголков или полос, зарываемых в землю, а токоотводы - из металлических тросов, полосовой угловой стали определенного сечения. Одним концом токоотводы привариваются к заземлителю, другим крепятся к защищаемому стационарному оборудованию.

Конструкцию, тип и количество электродов заземлителей следует выбирать исходя из удельного сопротивления грунта с учётом заданного омического сопротивления заземлителей и удобства ведения работ по их укладке. Работы по сооружению заземляющих устройств необходимо выполнять в соответствии с требованиями РД 34.21.122-87.

13.2.10. Заземление на контактное устройство заземлителя должно производиться с помощью гибкого металлического троса со штырем на одном конце, другой конец должен быть надежно присоединен к корпусу заземляемого средства. Выравнивание потенциала производится с помощью гибкого металлического троса, один конец которого надежно присоединяется к корпусу ТЗ, АТЦ, ЗА, а другой конец оборудуется зажимом для подсоединения к ВС или пункту налива. Место соединения тщательно зачищается. Соединение с окрашенной поверхностью, а также магнитных соединений не допускается.

13.2.11. Для заземления и выравнивания потенциалов следует применять:

- металлический трос диаметром 2,5-3 мм - для подвижных средств заправки;

- стальной многожильный провод сечением не менее 12 кв.мм для топливных рукавов;

- стальной провод диаметром не менее 5 мм или стальную ленту сечением не менее 24 кв.мм - для шунтирующих перемычек фланцевых соединений;

- цепочки из бронзы, латуни или из другого не искрящегося металла, имеющие такую длину, чтобы три звена при движении спецтранспорта находились на земле.

13.2.12. Омическое сопротивление переходных контактов "корпус-трос заземления или выравнивания потенциалов", "трос заземления - заземлитель", "наконечник раздаточного рукава- корпус" ТЗ, АТЦ, ВС, "наконечник присоединительный гидрантный (унифицированное быстроразъемное соединение) - гидрантная (присоединительная) колонка" не должно превышать 0,03 Ом.

13.2.13. Наконечники быстроразъемных соединений (ННЭ, НПГ и т.п.) должны быть оснащены тросами выравнивания потенциалов со штырем на конце для подключения к приемному штуцеру. Размеры штыря должны соответствовать гнездам летательных аппаратов, предназначенным для подсоединения штыря.

13.2.14. Нейтрализаторы статического электричества (ИНСЭТ) устанавливаются на пунктах налива ТЗ посла групп фильтров, по возможности ближе к раздаточному рукаву. Производительность наполнения ТЗ с нейтрализаторами или без них приведена в разделе 13.6.

13.2.15. Для поддержания устройств защиты от проявлении статического электричества в исправном состоянии необходимо проводить ежедневные, периодические (ежемесячные) и внеплановые проверки с устранением всех обнаруженных дефектов.

При проведении ежедневных проверок необходимо осматривать:

- надежность присоединения тросов заземления и выравнивания потенциалов, отсутствие коррозии, надежность крепления и чистоту штырей и зажимов;

- чистоту и надежность контактов контактного устройства заземляющих устройств;

- сварные соединения на прочность, надежность и чистоту;

- надежность соединения токоведущих стренг топливных рукавов с корпусами наконечников и целостность электрической цепи с помощью прибора.

Обнаруженные дефекты подлежат немедленному устранению.

При проведении ежемесячной проварки средств защиты от статического электричества на складах ГСМ необходимо:

- замерять омическое сопротивление стационарных заземлителей с помощью приборов типа ПС-0,7; МЗГ и т.п.;

- проверять наличие и исправность электрической цепи тросов заземления и выравнивания потенциалов с помощью измерителя сопротивления (тестера) или специального устройства с контрольной лампочкой;

- проводить работы в объеме ежедневных осмотров. Внеплановые осмотры проводятся по указанию руководителя предприятия ВТ в объеме работ ежемесячного осмотра.

Проверка исправности и измерение прибором омического сопротивления тросов заземления и выравнивания потенциалов возлагается:

- по ТЗ, АТЦ, ЗА (подвижных) - на службу спецтранспорта;

- по передвижным ЗА (типа ФЗА-З.УЗС-7Б) - на АТБ.

Измерение омического сопротивления заземляющих устройств зданий, сооружений и оборудования и средств заправки с оформлением актов производит служба ЭСТОП.
13.3. Прием авиаГСМ
13.3.1. Ограждение, полы, лестницы, трапы на сливно-наливных эстакадах, трапы железнодорожных цистерн должны быть выполнены из несгораемых материалов и находиться в исправном и чистом состоянии. Во избежание искрообразования при опускании переходных мостков они должны быть оснащены резиновыми, деревянными подкладками, не дающими искрообразования при соударении с металлом.

По обе стороны от сливно-наливных устройств, отдельно стоящих стояков на расстоянии двух двухосных или одной четырехосной цистерны должны быть установлены сигнальные знаки (контрольные столбики), запрещающие заход за них тепловозов и электровозов.

На расстоянии 10-50 м от эстакад должны быть установлены аварийные задвижки.

13.3.2. При отсутствии эстакады сливные устройства должны быть снабжены переносными стремянками, нижние концы которых должны иметь острые башмаки. Ширина стремянок должна быть не менее 0,5 м.

13.3.3. При подаче под слив-налив и выводе маршрутов необходимо следить за действиями машинистов тепловозов (электровозов), которым запрещается подводить маршрут к границам сливно-наливных устройств без сигнала, сифонить, открывать и форсировать топку, тормозить и толкать составы, держать открытыми поддувала, пользоваться факелами или другими видами открытого огня. Скорость подачи маршрута не должна превышать 5-6 км/ч.

13.3.4. Торможение цистерн металлическими башмаками на территории сливно-наливных устройств не допускается. Для этой цели могут применяться только деревянные башмаки.

13.3.5. Подъемные механизмы сливно-наливных устройств должны исключать их самопроизвольное вращение. Поворот сифонных стояков следует производить поворотным механизмом или с помощью троса, тяги, прикрепленных к верхней части стояка.

13.3.6. При выполнении работ по сливу авиаГСМ из ЖДЦ необходимо соблюдать особую осторожность при передвижении по трапам, мосткам эстакад, цистернам, обращая особое внимание на места возможного скольжения и падения (следы масел и других ГСМ).

Работникам, не связанным с операциями приема топлива, находиться в зоне эстакады запрещается.

13.3.7. При сливе обслуживающий персонал обязан осторожно, не допуская ударов, открывать и закрывать крышки люков цистерн, подсоединять шланги.

Открывать неисправные нижние приборы цистерн с помощью ломов, кувалд и других приспособлений, могущих вызвать искрообразование, запрещается.

13.3.8. Для подогрева вязких и застывающих ГСМ следует применять переносные паровые змеевики (с давлением насыщенного водяного пара не более 3 кгс/кв.см) или электрогрелки.

Электроподогрев разрешается применять для нефтепродуктов, температура вспышки которых не менее +80 °С.

13.3.9. В одну цистерну емкостью более 30 куб.м разрешается погружать одновременно не более 4-х электрогрелок, имеющих отдельные пусковые устройства защиты, в цистерны емкостью 25-30 куб.м - три, до 25 кубм - две грелки.

Эксплуатировать неисправные и незаземленные электрогрелки запрещается.

13.3.10. Включать электрический ток (подавать пар) можно только после погружения электрогрелки в ГСМпродукт. Слой его над поверхностью электрогрелки (змеевика) должен быть не менее 50 см. Необходимо следить, чтобы не произошло выброса ГСМ из емкости.

13.3.11. При сливе ГСМ должны поступать в резервуар ниже уровня находящегося в нем остатка ГСМ.

При заполнении порожнего резервуара нефтепродукты должны подаваться в него со скоростью не более 1 м/с до момента затопления конца приемно-раздаточного патрубка.

13.3.12. При сливе ГСМ из ЖДЦ непосредственно в АТЦ с помощью перекачивающей станции горючего (ПСГ) расстояние между ПСГ и АТЦ должно быть не менее 5 м, а расстояние между ПСГ и ЖДЦ не менее 10м.

13.3.13. На двухсторонних сливно-наливных эстакадах подача маршрута на второй путь разрешается после полного окончания операции по сливу на первом пути и уборки случайно пролитых ГСМ.

13.3.14. Остатки ГСМ в цистерне сливают механизированным способом. Категорически запрещается спускать людей в ЖДЦ для удаления остатков ГСМ, без средств индивидуальной защиты.

13.3.15. Пришвартовка судов с нефтепродуктами, температура вспышки которых 28°С и ниже и крепление их у причала должны -производиться только неметаллическими канатами.

13.3.16. При приеме топлива из АТЦ необходимо установить АТЦ у пункта слива, произвести подключение к стационарному заземлителю, присоединить трос выравнивания потенциалов, затем произвести слив по принятой технологии работы.

Правила техники безопасности при проведении приема топлива из АТЦ аналогичны правилам наполнения ТЗ (разд.13.6. Руководства).

13.3.17. При приеме топлива по трубопроводу необходимо постоянно следить за перекачкой с целью своевременного предотвращения перелива резервуаров или обнаружения разрыва трубопровода.

В случае аварии необходимо немедленно прекратить перекачку и приступить к ее ликвидации с одновременным уведомлением исполнительных органов власти на местах и руководства предприятий (организаций), на территории которых произошла авария.

13.3.18. .При выполнении paбот в тарных хранилищах с использованием подъемно-транспортного оборудования и средств малой механизации (электрокары, тали, тельферы, лебедки и др.) должны соблюдаться правила безопасности установленные для работы с этим оборудованием в соответствии с инструкциями заводов-изготовителей.

13.3.19. Электрокары, электротали и другое аналогичное оборудование должно быть во взрывобезопасном исполнении.

Грузоподъемные устройства и их эксплуатация должны соответствовать требованиям Госпроматомнадзора.

13.3.20. Зона возможного падения грузов при погрузке и разгрузке и перемещении ограждается, устанавливаются знаки безопасности.

Подача погрузчиков к оборудованию должна производиться на первой передаче. Особую осторожность следует соблюдать при движении задним ходом, во избежание наезда на людей.

13.3.21. При укладке грузов необходимо обеспечить: устойчивость штабелей и бочек, находящихся в них; механизированную разборку штабелей и подъем бочек навесными захватами подъемно-транспортного оборудования; безопасность работающих вблизи штабеля; возможность использования средств защиты работающих и средств пожаротушения, эффективность естественной и искусственной вентиляции закрытых складов для хранения ГСМ в таре.

13.3.22. Погрузочно-разгрузочные работы допускается выполнять рабочим, прошедшим медицинские осмотры, курс обучения с последующей проверкой знаний безопасных методов труда, пожарной безопасности и оказанию первой доврачебной помощи.
13.4. Перекачка авиаГСМ
13.4.1. Перед каждой перекачкой трубопроводы, насосы, арматуру следует тщательно осматривать, а выявленные дефекты своевременно устранять.

13.4.2. Технологические колодцы должны быть сухими, перед опусканием в них людей проветриваться, по окончании осмотра оборудования крышки колодцев следует немедленно закрыть.

13.4.3. Движущиеся части насосов для перекачки топлива, в местах возможного доступа к ним должны быть ограждены или закрыты кожухами. Ограждения и кожухи снимать разрешается только после полной остановки механизма.

13.4.4. Работа насосов с превышением допустимых давлений запрещается.

Во избежание гидравлического удара и аварии трубопроводов задвижки, краны, вентили нужно открывать и закрывать плавно.

13.4.5. Течи в арматуре и соединениях следует немедленно устранять.

Оставлять обтирочный материал и другие предметы в насосных запрещается.

13.4.6.При внезапном прекращении подачи энергии необходимо отключить двигатели насосов и после этого перекрыть задвижки на входных и выходных линиях.

13.4.7. В насосных помещениях, в которых установлены насосы для перекачки этилированного бензина, всегда должен быть запас чистого песка для сбора случайно разлитого бензина и хлорной извести для обезвреживания полов, почвы.

13.4.8. Случайно разлитый этилированный бензин необходимо немедленно собрать (песком, опилками), а загрязненные места обезвредить.

Для обезвреживания полов и почвы, загрязненных этилированным бензином, следует применять хлорамин (3% раствор хлорной извести в воде) или хлорную известь в виде кашицы (одна часть хлорной извести на 2-5 частей воды). Кашицу хлорной извести надо подготовить перед употреблением.

Проводить дегазацию сухой хлорной известью запрещается.

Металлические поверхности необходимо обмыть, керосином или щелочными растворами, загрязненные бензином опилки и песок должны быть собраны и вынесены в специально отведенное место, где опилки сжигают, а песок обжигают.

13.4.9. Топливо должно закачиваться в резервуары без разбрызгивания, распыления и бурного перемешивания. Налив топлива свободно падающей струей не допускается.

13.4.10. Производить перекачку ГСМ в закрытых помещениях при помощи ПСГ-160 и МНУГ запрещается.

13.4.11. Пуск в работу ПСГ и МНУГ без предварительного надежного заземления запрещается. Перекачивающие станции и мотопомпы заземляются при помощи металлического стержня, соединенного с рамой. На зимнее время должны быть постоянные точки стационарного заземления.

13.4.12. В целях предотвращения попадания капель ГСМ на двигатели ПСГ и МНУГ во время работы они должны устанавливаться так, чтобы направление ветра проходило поперек машины.

13.4.13. В случае искрения системы зажигания двигателя или неисправности глушителя, работа по перекачке ГСМ должна быть немедленно прекращена до устранения искрения.
13.5. Хранение авиаГСМ в резервуарах, таре
13.5.1. Наземные вертикальные резервуары должны иметь на кровле исправное защитное ограждение высокой не менее 1 м.

Во время очистки кровли от снега и проведении ремонтных работ на рабочем должен быть предохранительный пояс с прикрепленной к нему сигнально-спасательной веревкой, свободный конец которой надежно прикрепляется к выступающим частям оборудования, находящегося на кровле резервуара.

13.5.2. Траншеи, прорытые при прокладке и ремонте трубопроводов внутри обвалования и на обваловании резервуаров, по окончании этих работ должны быть немедленно засыпаны, а обвалования восстановлены.

13.5.3. Во избежание повреждения резервуара категорически запрещается заглушать механический "дыхательный" и гидравлический предохранительные клапаны.

Проверка работы клапанов на избыточное давление и вакуум должна производиться не реже одного раза в год.

13.5.4. Запрещается отбирать пробы и измерять вручную уровень топлива во время его откачки или закачки.

При измерении уровня топлива через замерный люк опускать и поднимать лот следует так, чтобы стальная рулетка все время скользила по направляющей канавке замерного люка, который должен иметь кольцо или колодку из материала исключающего искрообразование

13.5.5. Крышки замерных люков после измерения уровня и отбора проб из резервуаров должны быть герметично закрыты.

13.5.6. При отбора проб из резервуара нельзя допускать разлив топлива; при случайном разливе топливо следует немедленно удалить; оставлять на кровле ветошь, паклю, различные предметы запрещается.

13.5.7. При хранении ГСМ в тарном хранилище укладка бочек должна производиться осторожно, во избежание ударов одна о другую, обязательно пробками вверх.

13.5.8. В тарных хранилищах запрещается отпускать нефтепродукты наливом, хранить укупорочный материал, пустую тару, неисправный и без пробок бочки, посторонние предметы.

13.5.9. Порожние металлические бочки, бывшие в употреблении (загрязненные нефтепродуктами), следует хранить на открытых площадках, уложенных не более чем в четыре яруса. При укладке соблюдать расстояния, установленные для хранения нефтепродуктов в таре на открытых площадках.

13.5.10. Специальные жидкости со сходными физико-химическими и пожароопасными свойствами следует хранить в отдельных помещениях с учетом применения одинаковых огнетушащих средств при тушении пожаров от их возгорания.

13.5.11. На складах и под навесами, где хранятся кислоты, необходимо иметь готовые растворы мела, извести или соды для немедленной нейтрализации пролитых кислот.

Места хранения кислот должны быть обозначены.

13.5.12. Обслуживающий персонал складов обязан знать химико-физические свойства и требования безопасности при хранении и транспортировании специальных жидкостей.

13.5.13. В местах хранения ГСМ на складах, на каждом тарном месте (бидоне, бочке и т.п.) должна иметься бирка или наклейка с точным наименованием и обозначением ГСМ.
13.6. Выдача авиаГСМ и спецжидкостей
13.6.1. Водитель спецтранспорта, прибыв на пункт налива, сообщает кладовщику о готовности ТЗ, АТЦ к наполнению топливом, после чего кладовщик (сливщик-разливщик) наполняет ТЗ, АТЦ топливом. АТЦ и ТЗ других ведомств, прибывшие под наполнение на складе ГСМ, должны быть осмотрены техником ГСМ на соответствие требованиям раздела 8 (табл.8.1.).

При положительных результатах осмотра техник ГСМ дает разрешение сливщику-разливщику на их наполнение топливом.

ТЗ, АТЦ, ожидающие очередности наполнения должны находиться за пределами площадки пункта налива на расстоянии не менее 25 м от нее.

13.6.2. Для безопасного нижнего наполнения цистерн ТЗ, АТЦ необходимо:

а) по команде сливщика-разливщика установить ТЗ, АТЦ у пункта налива согласно разметке (водитель);

б) выключить дизельный двигатель ТЗ, АТЦ; ТЗ, АТЦ с карбюраторными двигателями наполняются при работающем двигателе. (водитель),

в) затормозить ТЗ, АТЦ ручным тормозом (водитель) и зафиксировать упорными колодками (сливщик-разливщик);

г) заземлитель ТЗ, АТЦ, подсоединив гибкий металлический трос со штырем к контактному устройству заземлителя пункта налива, убедиться в надежности соединения (водитель);

д) обеспечить выравнивание потенциалов между корпусами ТЗ, АТЦ и оборудованием пункта налива, соединив их гибким металлическим тросом со штырем на конце с розеткой, установленной на ТЗ, АТЦ, визуально убедиться в надежности соединений (сливщик-разливщик);

е) наконечник нижней заправки раздаточного рукава подсоединить к заправочному штуцеру ТЗ, АТЦ, открыть клапан наконечника (сливщик-разливщик);

ж) контролировать наполнение ТЗ, АТЦ (водитель) и установленные режимы наполнения (п.13.6.7) (сливщик-разливщик);

з) в случае течи топлива наполнение прекратить и устранить неисправность (сливщик-разливщик на пункте налива, водитель на ТЗ, АТЦ);

и) следить за работой "дыхательного" клапана цистерны в соответствии с п.13.6.3 (водитель);

к) отключить насос подачи топлива при окончании наполнения ТЗ (сливщик-разливщик).

Отсоединять ТЗ, АТЦ от ПН необходимо в строго обратном порядке.

13.6.3. За работой дыхательного клапана, в процессе наполнения ТЗ (АТЦ) необходимо следить на слух, по характерному звуку выходящей паровоздушной смеси или по показанию мановакуумметра, если ТЗ, АТЦ оборудованы им. При давлении (вакуума) более 0,1 кгс/кв.см наполнение (опорожнение) необходимо немедленно прекратить и отстранить ТЗ, АТЦ от работы до устранения неполадок или замены "дыхательного" клапана.

13.6.4. В отдельных случаях разрешается верхний налив АТЦ. При этом наполнение должно осуществляться через специальный стояк.

Рукава, применяемые для верхнего налива, должны иметь гладкую поверхность, диаметр не менее 100 мм и быть oбopyдован внутренней токоотводящей стренгой, электрически соединяющей оборудование стояка с наконечником шланга.

13.6.5. Для безопасного наполнения АТЦ других ведомств через верхнюю горловину необходимо:

а) выполнять требования п.13.6.2 (а,б,в,г,д);

б) в чистой обуви подняться на площадку к горловине АТЦ, осторожно открыть крышку горловины и, не бросая, отвести ее в крайнее положение, находясь при этом с подветренной стороны (сливщик-разливщик),

в) вынуть противовзрывную сетку и поставить ее на площадку у верхней горловины (сливщик-разливщик);

г) осторожно опустить раздаточный рукав в горловину автоцистерны - конец раздаточного рукава опускается до дна цистерны под слой остатка авиатоплива и при необходимости закрепляется (сливщик-разливщик);

д) контролировать режим наполнения, при появлении течи топлива наполнение прекратить и устранить неисправности (сливщик-разливщик). Наполнять АТЦ выше среза наливной горловины ЗАПРЕЩАЕТСЯ;

е) по окончании наполнения отключить насос (сливщик-разливщик) и произвести операции по отсоединению в порядка строго обратном подсоединению;

ж) убрать из-под колес АТЦ упорные колодки (сливщик-разливщик).

Начинать движение АТЦ следует только по команде сливщика-разливщика.

13.6.6. При верхнем наливе категорически запрещается наполнение емкости свободно падающей струёй. Налив должен осуществляться под слой авиатоплива, без разбрызгивания, распыления и бурного перемешивания. Расстояние между наконечником рукава и днищем емкости не должно быть более 200 мм. Рукав разрешается извлекать из емкости не ранее чем через 1,5-Змин. после прекращения наполнения.

13.6.7. Производительность наполнения емкостей ТЗ, АТЦ под слой топлива на пунктах налива не должна превышать следующих значений:

для топливозаправщиков:

- типа АТЦ-3, 8-130; ТЗ-5 и других вместимостью до 5000 л - 24 куб.м./ч. (400 л/мин.);

- типа ТЗ-500, ТЗ-7,5-500А и других вместимостью до 8000л - 36 куб.м./ч (600 л/мин.);

- для T3-16 - 60 куб.м./ч (1000 л/мин.);

- для ТЗ-22 - 90 куб.м./ч (1500 л/мин.);

для автоцистерн:

- АЦ-4,2-53;.АЦ-4,3-131 и других вместимостью до 5000 л - 24 куб.м./ч (400 л/мин.) как при нижней, так и при верхней заправке;

- АЦ-8-500 и других вместимостью до 9000 л - 30 куб.м./ч (5000 л/мин.) как при нижней, так и при верхней заправке.

13.6.8. В тех случаях, когда в АТЦ нет остатка топлива, должны быть приняты особые меры предосторожности: понизить производительность в начале наполнения до 12-18 куб.м./ч (200 -300 л/мин.) до момента затопления выходного отверстия наконечника, после чего повысить подачу до нормативной - 24-30 куб.м./ч (400-500 л/мин.) в зависимости от марки АТЦ.

13.6.9. Водителю во время налива ТЗ (АТЦ) выполнять какой-нибудь ремонт или оставлять машину без присмотра ЗАПРЕЩАЕТСЯ.

При загорании на пунктах налива необходимо выключить насос, перекрыть все задвижки для подачи топлива, поднять тревогу, сообщить о пожаре по телефону или любым способом в ВОХР аэропорта, оказать помощь пострадавшим и принять участие в ликвидации пожара имеющимися средствами пожаротушения.

13.6.10. При обливе топливом ТЗ, АТЦ при их наливе-сливе или разливе топлива на пунктах налива - слива необходимо: прекратить подачу топлива и отсоединить напорный сливной рукав от ТЗ, АТЦ; вызвать пожарно-спасательный расчет; удалить топливо с поверхности ТЗ, АТЦ водой, подаваемой под напором; при разливе топлива на искусственное покрытие (землю) отбуксировать ТЗ, АТЦ от пункта налива, а разлитое топливо покрыть огнетушащей пеной; убрать пролитое топливо с помощью воды, опилок, а место разлива засыпать песком.

13.6.11. При наполнении бочек, металлическая бочкотара, в которую производится налив ГСМ и спецжидкостей, должна заземляться и электрически соединяться с наконечниками (кранами) наливных рукавов.

13.6.12. Металлические воронки, используемые для налива, должны заземляться, а через трубку воронки до дна приемного сосуда должен быть пропущен металлический провод (цепочка). Наливные краны и устройства для налива ГСМ подлежат обязательному заземлению. Применение воронок из пластмасс ЗАПРЕЩАЕТСЯ.

13.6.13. Переливание, розлив ГСМ и спецжидкостей в мелкую тару необходимо производить вне помещения тарного хранилища в специальных местах, оборудованных вентиляцией и заземленными поддонами с бортами не ниже 5 см.

13.6.14. Подсобные средства для работы и уборки помещений (кисти, тряпки, щетки и т.п.) после работы следует хранить в плотно закрытых бидонах (ведрах) под вентиляцией или в вентилируемых шкафах.

13.6.15. Стеклянную посуду с кислотами, щелочами и другими едкими веществами разрешается переносить только в специальных металлических или деревянных ящиках, выложенных изнутри асбестом.

13.6.16. Выдача спецжидкостей должна производиться рабочим в специальной одежде.

13.6.17. При выдаче ГСМ и спецжидкостей в тару, она должна открываться омедненным инструментом.
13.7. Заправка автотранспорта.
13.7.1. Заправка автотранспорта должна производиться на автозаправочных станциях (АЗС).

Общие требования по технике безопасности и пожарной безопасности, предъявляемые к территории и технологическому оборудованию АЗС, аналогичны требованиям, предъявляемым к соответствующим объектам складов ГСМ.

13.7.2. Слив ГСМ в подземные резервуары АЗС должен производиться после заземления автоцистерны и при неработающем двигателе. Заземление не должно сниматься до полного слива топлива из автоцистерны и отсоединения трубопроводов и шлангов. Во время слива отпуск ГСМ из колонок, которые подключены к заполняемому резервуару, ЗАПРЕЩАЕТСЯ.

13.7.3. При наличии на резервуарах АЗС герметизированных сливных приборов разрешается сливать ГСМ из автоцистерн и топливозаправщиков с применением имеющейся на них насосной установки при работающем двигателе только через указанные герметизированные приборы.

13.7.4. Крышки сливных и замерных труб, смотровых люков и сливных колодцев должны быть закрыты. Открывать крышки разрешается только в момент слива или замера ГСМ.

13.7.5. При коротком замыкании в электросети или неисправности электрооборудования оператор АЗС обязан немедленно отключить общий рубильник электросети и вызвать электромонтера. Оператору АЗС запрещается производить какие-либо исправления электрооборудования и заменять стандартные предохранители самодельными.

13.7.6. Все операции по заправке должны выполняться только в присутствии водителей. Отпуск ГСМ должен производиться непосредственно в бензобаки, разрешается отпускать бензин в металлические бочки или в канистры с плотно закрывающимися пробками, если автомобили отправляются в дальние рейсы. Отпуск бензина в полиэтиленовые канистры и стеклянную тару ЗАПРЕЩАЕТСЯ.

13.7.7. Части автомобилей, облитые ГСМ, водители обязаны до пуска двигателей протереть насухо. Случайно пролитые на землю ГСМ должны засыпаться песком, а пропитанный песок и промасленные обтирочные материалы собираются в металлические ящики с плотно закрывающимися крышками и по окончании рабочего дня вывозятся с территории A3С; расстояние между стоящим под заправкой автомобилем и автомобилем, стоящим за ним в очереди, должно быть не менее 3 м; расстояние между последующими автомобилями, стоящими в очереди, не менее 1 м; машины, находящиеся на АЗС, должны устанавливаться в таком порядке, чтобы всегда оставалось свободное место для выезда автотранспорта.

13.7.8. Заправка автомобилей, груженных горючими или взрывоопасными грузами, нефтепродуктами, полученными в канистрах на АЗС должна производиться на специально оборудованной площадке, расположенной на расстоянии не менее 25 м от технологических установок АЗС.

13.7.9. На территории АЗС запрещается:

- проезд автотранспорта над подземными резервуарами;

- производство работ, не связанных с отпуском ГСМ;

- хранение в помещении легковоспламеняющихся жидкостей;

- заправка автомобилей, груженных горючими или взрывоопасным грузом (сено, солома, хлопок, легковоспламеняющиеся жидкости, баллоны со сжатыми и сжиженными газами, химикаты, взрывчатые вещества и т.д.); на специальные автомашины и автоцистерны для перевозки сжиженных газов это требование не распространяется;

- въезд на территорию АЗС тракторов на резиновом ходу и гусеничных тракторов, не оборудованных искрогасителями.

13.7.10. При возникновении пожара заправщик обязан немедленно прекратить заправку транспорта, выключить общий рубильник, сообщить по телефону в ВОХР и приступить к тушению пожара имеющимися средствами, привлекая водителей автотранспорта.
13.8. Заправка топливом ВС
13.8.1. Подъезд, отъезд, установка ТЗ, ЗА у ВС осуществляется в соответствии с требованиями "Руководства по организации движения ВС, спецавтотранспорта и средств механизации на аэродромах ГА". Заправка производится с соблюдением требований настоящего раздела, а также НПО ГА - 85.

13.8.2. Получив указание от диспетчера службы ССТ (диспетчера ГСМ) на заправку ВС, водитель подъезжает к месту стоянки ВС и останавливается на расстоянии не менее 10 м от крайней точки ВС.

13.8.3. Для безопасной заправки ВС с помощью ТЗ необходимо:

водителю:

1) по команде ответственного за ВС должностного лица установить ТЗ и ВС так, чтобы противопожарный разрыв между ТЗ и крайними точками ВС был не менее 5 м;

2) у ТЗ, имеющих автономный двигатель для работы насоса, выключить маршевый дизельный двигатель, затормозить ТЗ ручным тормозом;

3) заземлить ТЗ путем подсоединения гибкого металлического троса со штырем к контактному устройству аэродромного заземлителя и визуально убедиться в надежности электрического контакта;

4) установить стрелки счетчиков-литромеров на ноль;

5) предъявить ответственному лицу за обслуживание ВС контрольный талон.

заправщику (бортинженеру, бортмеханику, авиатехнику)

6) зафиксировать ТЗ упорными колодцами;

7) обеспечить выравнивание потенциалов между корпусами ТЗ и ВС путем соединения ТЗ гибким металлическим тросом с зажимом на конце с чистой неокрашенной металлической поверхностью ВС;

8) совместно с водителем полностью размотать с барабанов раздаточные рукава ТЗ, тщательно осмотреть их на предмет надежности крепления, наличия опасных потертостей, трещин и других разрушений;

9) соединить наконечник нижней заправки с бортовым заправочным штуцером ВС, предварительно обеспечив электрическое соединение путем включения штыря троса наконечника в приемное гнездо бортового заправочного штуцера (при нижней заправке ВС).

При верхней заправке обеспечить электрическое соединение, раздаточного крана (пистолета) с корпусом ВС путем включения штыря троса раздаточного крана в бортовое гнездо ВС, снять колпачок с раздаточного крана и опустить кран в горловину топливного бака (если заправочная горловина ВС не оборудована приемным бортовым гнездом, необходимо прикоснуться раздаточным крапом-пистолетом к обшивке ВС на расстоянии не ближе 1,5 м от заправочной горловины, после чего опустить его в горловину топливного бака, плотно прижать к горловине;

10) открыть клапан наконечника
13.8.4. Получив разрешение бортинженера (бортмеханика, авиатехника) на заправку ВС и сведения о режиме его заправки, водитель открывает задвижку на всасывающей линии ТЗ, запускает двигатель, включает насос, открывает соответствующие задвижки на напорной линии и, постепенно увеличивая число оборотов двигателя ТЗ до получения требуемой скорости подачи, приступает к заправке ВС топливом.

13.8.5. В процессе подготовки ТЗ к верхней заправке водитель подает, а заправщик ГСМ (бортинженер, бортмеханик, авиатехник) принимает от него напорный рукав ТЗ с раздаточным краном (пистолетом) и с этого момента до окончания заправки находится у горловины топливного бака ВС и контролирует процесс заправки.

При заправке необходимо применять специально предназначенные для данного типа ВС средства наземного обслуживания (СНО). Водитель страхует подъем и спуск заправщика по СНО.

В процессе заправки ВС топливом водитель неотлучно находятся у насосного отделения ТЗ и обеспечивает требуемый режим заправки.

13.8.6. Водитель ТЗ по окончании заправки прекращает подачу топлива, производит отсос его из раздаточных рукавов, выключает насос, закрывает задвижки, снимает показания счетчиков ТЗ на фактически выданное количество топлива, сообщает их лицу, ответстванному за обслуживание ВС, для оформления требования (форма № 1-ГСМ), отсоединяет и убирает трос заземления ТЗ.

13.8.7. Заправщик отсоединяет заправочные наконечники, отсоединяет и убирает тросы выравнивания электрических потенциалов, вместе с водителем ТЗ производит уборку и намотку на барабаны раздаточных рукавов, извлекает из-под колес ТЗ передние упорные колодки и укладывает их в ТЗ, а после отъезда ТЗ от ВС на 5 м убирает задние колодки.

13.8.8. При заправке ВС по схеме "из ТЗ в ТЗ" необходимо дополнительно:

- установить второй ТЗ на расстоянии не менее 5 м от первого, зафиксировать его упорными колодками;

- заземлить второй ТЗ, обеспечить выравнивание потенциалов между ТЗ, подсоединить раздаточный рукав второго ТЗ к приемному штуцеру первого;

- включение насоса второго ТЗ необходимо производить на 3-5 минут позже, чем первого, подсоединенного к ВС.

Подача насосов обоих ТЗ должна быть одинаковой. Особое внимание следует обратить на уровень топлива в цистерне первого ТЗ, не допуская .переполнения или полного опорожнения его цистерны.

При использовании для заправки по такой схеме двух пар ТЗ противопожарный разрыв между ними должен быть не менее 5 м.

1З.8.9. Операции по отсоединению ТЗ от ВС выполняются в порядке, строго обратном подсоединению. Отъезд ТЗ от ВС производятся по команде ответственного за ВС должностного лица. Аналогичные требования по защите оборудования от статического электричества необходимо выполнять при сливе авиатоплива из баков ВС в ТЗ или другие передвижные емкости.

13.8.10. При использовании для заправки ВС автопоезда, состоящего из одного тягача и двух цистерн, автопоезд должен быть оборудован тросом выравнивания потенциалов, надежно соединяющим корпуса и оборудование обеих цистерн в единую электрическую цепь. Для заземления автопоезда используется один трос.

13.8.11. Для безопасной заправки ВС с помощью подвижного ЗА системы ЦЗС необходимо:

водителю

1) выполнить требования п. 13.8.3. (1.3,4,5);

заправщику (бортинженеру, бортмеханику, авиатехнику)

2) выполнить требования п.13.8.3 (6, 7);

3) обеспечить выравнивание потенциалов между корпусами ЗА и гидрантной (присоединительной) колонки путем соединения ЗА гибким металлическим тросом с зажимом на конце с чистой неокрашенной металлической поверхностью гидрантной колонки;

4) выполнить требования п.13.8.3 (8, 9);

5) открыть крышку гидрантной или присоединительной колонки и совместно с водителем соединить наконечник присоединительный гидрантный или унифицированное быстроразъемное соединение с гидрантной или присоединительной колонкой, предварительно обеспечив их электрическое соединение путем включения штыря троса наконечника в приемное гнездо колонки;

6) на пульте управления подвижного ЗА установить дозу ПВК жидкости, указанную бортинженером (бортмехаником, авиатехником), и по его команде открыть клапан гидрантной колонки;

водителю

7) произвести запуск ЗА и в процессе заправки ВС следить за показаниями приборов, соблюдая заданный режим по .давлению и расходу;

8) по команде лица, ответственного за обслуживание ВС, закончить заправку, выключить ЗА, откачать топливо из раздаточных рукавов, сообщить ему количество топлива, выданного в ВС;

заправщику

9) закрыть клапан гидрантной колонки (у присоединительной колонки закрывается затвор "Заправка" и клапаны наконечника нижней заправки), отсоединить приемный рукав от колонки, закрыть ее крышкой;

10) отсоединить и убрать тросы заземления и выравнивания потенциалов, отсоединить раздаточные рукава и вместо с водителем ЗА произвести уборку их в транспортное положение, убрать упорные колодки из-под колес ЗА.

Отъезд ЗА от ВС производится по команде ответственного за ВС должностного лица.

13.8.12. Для безопасной заправки ВС с помощью стационарных заправочных агрегатов систем ЦЗС заправщику ГСМ (бортинженеру, бортмеханику, авиатехнику) необходимо:

1) обеспечить выравнивание потенциалов между ЗА и ВС;

2) размотать раздаточные рукава и подсоединить их к бортовым заправочным штуцерам ВС;

3) установить на пульте управления ЗА дозу ПВК жидкости, указанную бортинженером (бортмехаником, авиатехником);

4) открыть клапаны заправочных наконечников и произвести заправку, наблюдая за приборами и работой всего оборудования ЗА;

5) по окончании заправки ВС закрыть кран на ЗА или колонке, отключить насос, перекрыть подающие задвижки и произвести обратный слив топлива из раздаточных рукавов, отсоединить и убрать тросы выравнивания потенциалов, смотать рукава и закрыть сливные задвижки, снять показания счетчика-литромера ЗА.

Стационарный ЗА должен быть оборудован стационарным заземляющим устройством.

13.8.13. Для безопасной заправка ВС с помощью переносных или передвижных средств заправки (типа ФЗА, УЗС) необходимо:

1) установить средство заправки между заземленной топливной емкостью (или подводящим участком топливопровода) и ВС с учетом длины приемного и раздаточного рукавов;

2) заземлить, обеспечить выравнивание потенциалов, размотать рукава (аналогично п. 13.8.3 (3, 7, 8);

3) обеспечить электрическую связь "наконечник приемного рукава - топливная емкость (трубопровод)" путем соединения троса наконечника с зажимом (штырем) на конце с чистой неокрашенной поверхностью (гнездом штуцера) топливной емкости (топливопровода);

4) опустить приемный рукав в емкость с топливом или подсоединить его раздаточному штуцеру емкости (топливопровода);

5) соединить наконечник нижней заправки с бортовым заправочным штуцером ВС, предварительно обеспечив электрическое соединение путем включения штыря троса наконечника в приемное гнездо бортового заправочного штуцера (при нижней заправке ВС).

При верхней заправке обеспечить электрическое соединение раздаточного крана (пистолета) с корпусом ВС в соответствии с п.13.8.3 (9).

Получив разрешение на заправку ВС и сведения о режиме его заправки авиатехник (бортмеханик) включает насос и, постепенно увеличивая число оборотов двигателя до получения требуемой подачи производит заправку ВС топливом.

Верхняя заправка с помощью переносных или передвижных средств производится двумя работниками: один подает напорный рукав и затем неотлучно находится у средства заправки, обеспечивая требуемый режим, другой принимает напорный рукав и с этого момента до окончания заправки находится у горловины топливного бака ВС, контролируя процесс заправки и предотвращая перелив топлива.

По окончании заправки отсоединить раздаточный рукав и трос выравнивания потенциала.

При необходимости приведения средств заправки в транспортное положение приемный рукав вынуть из емкости (отключить от штуцера), отсоединить (отключить) трос наконечника, отсоединить трос заземления, привести установку в транспортное положение.

13.8.14. При обливе ВС или топливозаправочных средств (ТЗ, АТЦ, ФЗА и др.) топливом, разливе топлива на землю, а также при обнаружении паров топлива внутри ВС или при другой. опасности пожара (загорания), лица, непосредственно осуществляющие заправку (слив), обязаны:

а) прекратить подачу (слив) топлива и отключить электропитание);

б) отсоединить заправочные (сливные) рукава от ВС;

в) вызвать пожарно-спасательный расчет аэропорта или пожарную охрану ближайшего населенного пункта;

г) удалить топливозаправочные средства от ВС на расстояние не менее 75 м;

д) удалить топливо с поверхности и из ВС, а при разливе топлива на землю отбуксировать ВС на другую стоянку, предварительно покрыв места разлива топлива огнетушащей пеной;

е) убрать пролитое топливо с помощью воды, опилок, песка и ветоши.

13.9. аправка топливом ВС с пассажирами на борту
13.9.1. Заправку ВС топливом в базовых, конечных (промежуточных) аэропортах необходимо производить до посадки и после высадки пассажиров. Как исключение, допускается дозаправка ВС топливом с пассажирами на борту в промежуточных аэропортах (при ограничении времени стоянки, отдаленности места стоянки от аэровокзала в сочетании с плохими метеоусловиями и т.п.) с разрешения командира ВС.

13.9.2. Учитывая повышенную ответственность за соблюдение мер пожарной безопасности при заправке ВС с пассажирами на борту необходимо выполнить требования по заправке п.3.8.2-3.8.11 с особой тщательностью, вниманием и осторожностью.

13.9.3. При заправке ВС топливом с пассажирами на борту необходимо:

а) предупредить пассажиров о том, что они не должны включать или выключать освещение, пользоваться зажигалками, спичками, курить или иным образом создавать источники воспламенения;

б) включить освещение входов и световое табло с надписью "не курить";

в) установить у каждого из основных выходов трап, двери открыть, обеспечив к ним свободный доступ;

г) бортпроводникам или членам экипажа занять места у дверей, чтобы в случае необходимости руководить эвакуацией пассажиров;

д) осуществлять обслуживание ВС с помощью наземных средств таким образом, чтобы не блокировать основные выходы;

е) поддерживать двухстороннюю связь между наземным персоналом заправочного средства и экипажем с использованием бортовых систем внутренней связи.

При возникновении в ходе заправки топливом пожарной ситуации (течи, разлива, обнаружении паров топлива внутри ВС и т.п.), пассажиры должны быть эвакуированы, а заправка ВС прекращена до устранения опасности.

13.9.4. В период заправки ВС с пассажирами на борту на месте стоянки должны находиться первичные средства пожаротушения и вблизи дежурить пожарный автомобиль с боевым расчетом.
13.10. Работа в лаборатории ГСМ
13.10.1. Лаборатории ГСМ должны размещаться в зданиях не ниже 2 степени огнестойкости, иметь полы из несгораемых материалов, не впитывающих жидкости, быть подключены к теплосети, электросети, водопроводной и канализационной сети, быть обеспечены приточно-вытяжной вентиляцией (общей и местное).

Элементы силовой и осветительной сети выполняются во взрывобезопасном исполнении. Установки и приборы, имеющие электропитание, а также металлические покрытия и бортики лабораторных столов необходимо заземлить.

13.10.2. Перед входом в лабораторию должна висеть табличка с надписью: "Посторонним вход запрещен".

В лаборатории должна находиться аптечка с набором медикаментов, бинтов и ваты. Каждый работник лаборатории должен уметь оказать помощь пострадавшему.

13.10.3. Сливать в лабораторные раковины органические растворители (керосин, бензин) не допускается; их следует собирать в бутылки и хранить в вытяжном шкафу, а в конце смены отправлять на утилизацию.

13.10.4. Работники лаборатории должны знать расположение газовых запорных вентилей и кранов. Газовая сеть должна иметь общий кран, позволяющий прекратить подачу газа во все помещения.

13.10.5. Вытяжные шкафы и моечные помещения должны освещаться светильниками только во взрывозащищенном исполнении. Выключатели и штепсельные розетки необходимо располагать вне вытяжных шкафов.

13.10.6. Необходимые для проведения анализов легковоспламеняющиеся и горючие жидкости должны храниться в металлических шкафах (ящиках), установленных в стороне, противоположной выходу.

Баллоны с горючим газами устанавливать в здании лаборатории запрещается. Металлические шкафы должны иметь прорези или жалюзийные решетки для проветривания.

13.10.7. При проведении работ, связанных с подогревом горючих или токсичных веществ, в помещении лаборатории должно находиться не менее двух человек. Оставлять рабочее место без присмотра запрещается.

Запрещается проводить работы без спецодежды и в промасленной одежде и без средств индивидуальной защиты.

Перед анализом легковоспламеняющиеся жидкости, требующие нагрева, во избежание вспенивания и разбрызгивания, должны быть предварительно обезвожены.

13.10.8. Горловины бутылок, крышки банок следует обертывать полиэтиленовой пленкой, плотной бумагой и обвязывать бечевкой, пробы должны храниться в отдельном железном шкафу.

13.10.9. Работы, сопровождающиеся выделением горючих, ядовитых и взрывоопасных веществ должны выполняться в вытяжном шкафу с включенным верхним и нижним отсосом.

13.10.10. Все анализы в лабораториях ГСМ предприятий ВТ должны проводиться с помощью стандартного, исправного и поверенного оборудования и приборов.

13.10.11. При работе со спецжидкостями следует руководствоваться требованиями "Инструкции по безопасности труда при работах со спецжидкостями и их компонентами на предприятиях ГА".
13.11. Организация и производство огневых работ
13.11.1. Сварочные и другие огневые работы на складе ГСМ должны проводиться в соответствии с "Правилами пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ на объектах народного хозяйства", утвержденными ГУПО МВД CССP, требованиями НПО ГА-85, настоящего Руководства.

13.11.2. Ответственность за обеспечение пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ возлагается на руководителя службы ГСМ, который обязан:

- выделить и осмотреть место или объект проведения paбот, обеспечить его первичными средствами пожаротушения;

- оформить наряд-допуск (приложение 19) на проведение работы в соответствии с "Типовым положением о порядке допуска к работам повышенной опасности";

- проинструктировать непосредственных исполнителей работ о мерах пожарной безопасности с росписью в наряде-допуске;

- организовать подготовку технологического оборудования к проведению работы;

- уведомить военизированную охрану о времени начала и окончания работ;

- выписать новый наряд-допуск в случае выполнения работ более чем в 5 дней;

- осуществлять контроль в период проведения работ, по их окончании осмотреть место работы и смежные участки на предмет отсутствия очагов загорания, повторить осмотр через 3-5 часов.

13.11.3. Резервуары могут ремонтироваться лишь после полного слива ГСМ, отсоединения всех трубопроводов, очистки от. остатков ГСМ, промывки, пропарки, и контрольного анализа, подтверждающего отсутствие взрывоопасной концентрации газов в резервуаре, и составления акта о готовности резервуара к проведению огневых работ.’

13.11.4. Огневые работы при ремонте резервуаров и трубопроводов допускается выполнять на расстоянии не менее 20 м от заполненных резервуаров и других взрывоопасных объектов.

Сварка должна производиться при работающей вентиляции, открытом люке-лазе, световом люке, крышке горловины.

Во избежание взрывов внутри трубопроводов при сварке их предварительно заполняют водой (инертным газом).

Производство огневых работ у оборудования и трубопроводов, которые находятся в эксплуатации, без предварительной подготовки и установки заглушек на топливных линиях или без заполнения водой (инертным газом), в туннелях и лотках без соответствующей продувки и анализа воздуха запрещается
13.11.5. К проведению сварочных в других огневых работ допускаются лица твердо знающие правила пожарной безопасности, правила безопасной эксплуатации ацетиленовых генераторов, паяльных ламп, электросварочных, бензокеросинорезных и других установок, используемых для проведения огневых работ. Эти лица должны иметь при себе квалификационное удостоверение и талон по технике пожарной безопасности.

13.11.6. При проведении огневых работ запрещается:’

а) приступать к работе при неисправной аппаратуре;

б) производить работы со свежеокрашенными (не высохшим) конструкциями и изделиями;

в) пользоваться промасленной спецодеждой и обувью;

г) хранить в сварочных кабинах одежду, горючие жидкости и другие сгораемые предметы и материалы;

д) допускать к работе лиц, не имеющих при себе квалификационного удостоверения и талона по технике пожарной безопасности;

б) допускать соприкосновение электрических проводов с баллонами сжатого, сжиженного и растворенного газов;

ж) производить сварку, резку, пайку и нагрев аппаратов и коммуникаций, заполненных горючими и токсичными веществами, а также жидкостями и газами, находящимися под давлением и аппаратов под электрическим напряжением.

13.11.7. Сварочные и другие огневые работы должны быть немедленно прекращены по первому требованию представителя Госпожнадзора, технической инспекции совета профсоюзов, военизированной охраны, начальника ДПД.

При авариях срочные сварочные работы могут производиться без письменного разрешения, под наблюдением начальника службы.
13.12. Очистка резервуаров, цистерн
13.12.1. Очистка внутренних поверхностей резервуаров, цистерн относится к работам повышенной опасности, к которым предъявляются дополнительные требования безопасности труда.

К выполнению работ по очистке резервуаров допускаются только мужчины не моложе 18 лет, признанные медкомиссией годными по состоянию здоровья, имеющие необходимую теоретическую и практическую подготовку и прошедшие специальное обучение.

Допуск к работам по очистке резервуаров осуществляется в соответствии с "Типовым положением о порядке допуска к работам повышенной опасности".

13.12.2. Для выполнения работ по подготовке резервуара и проведению очистных работ приказом руководителя предприятия ВТ должно быть назначено ответственное лицо из ИТР, бригадир и не менее 2-х рабочих.

13.12.3. Для проведения работ по очистке бригаде выдается наряд-допуск по форме приложения 19.

Наряд-допуск может выдаваться руководителем службы ГСМ или другим ответственным лицом, которое имеет на это право в соответствии с приказом руководителя предприятия.

Один экземпляр наряда-допуска передается руководителю работы, другой остается у лица, выдавшего его. Наряд - допуск выдается на срок не более 5 дней, в случае необходимости продолжения работы, выдается новый наряд-допуск. После закрытия наряд-допуск передается лицу, выдавшему его, и хранится в течение 1 года.

Выдача нарядов-допусков должна учитываться в специальном журнале, который хранится у лица, выдающего наряды - допуски, 3 года.

13.12.4. У резервуара, предназначенного для очистки, должен выставляться пожарный пост (огнетушители, асбестовые кошмы, песок, лопаты) и быть аптечка для оказания первой помощи. При очистке резервуаров необходимо использовать соответствующие средства индивидуальной защиты (брезентовые костюмы, сапоги кожаные на деревянных шпильках, телогрейки, рукавицы брезентовые, головные уборы, полихлорвиниловые костюмы -плащи или комбинезоны с капюшоном, противоипритные костюмы, резиновые перчатки и т.д.).

13.12.5. До начала работ, ответственный за очистку обязан:

- провести с бригадой текущий инструктаж по безопасным методам работы с обязательной росписью в наряде-допуске;

- научить рабочих правильно пользоваться спецодеждой и другими средствами индивидуальной защиты;

- научить рабочих правильно определять признаки отравления и своевременно принимать предупредительные меры и меры по оказанию первой медицинской помощи;

- проверить знание рабочих о свойствах легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, научить их обращаться со средствами тушения пожара;

- после подготовки бригады уведомить пожарную охрану и медико-санитарную часть о начале работ.

При проведении очистных работ ответственное за очистку лицо обязано постоянно контролировать работу бригады, отстранять от работы лиц, нарушивших требования настоящего Руководства.

13.12.6. Работы по очистке резервуаров должны производиться в светлое время суток. Запрещается проведение работ по очистке резервуаров при приближении грозы и во время ее.

13.12.7. При химико-механизированной очистке резервуаров должны соблюдаться требования данного раздела, а также правила охраны труда и пожарной безопасности, в соответствии с инструкциями по эксплуатации оборудования ОХМЗР.

13.12.8. Перекачивающая станция ПСГ-160 при работе с ОХМЗР устанавливается за обвалованием резервуара. Перед работой проверяется исправность рукавов. Во избежание попадания моющего раствора на лицо и тело человека не следует в процессе перекачки подтягивать уплотняющие соединения.

13.12.9. После проветривания резервуара, перед началом промывки, а также в процессе ее проведения должен быть обеспечен контроль загазованности резервуара с помощью газоанализатора, и в случае концентрации паров нефтепродукта свыше 30 мг/л следует обеспечить вентиляцию резервуара для предотвращения образования взрывоопасной концентрации паров.

13.12.10. Работы в резервуаре необходимо выполнять в газозащитной аппаратуре с принудительной подачей воздуха или в изолирующих противогазах. Перегиб шланга не допускается, свободный конец его должен быть закреплен в зоне чистого воздуха.

Маска и шланги противогазов перед началом работы внутри резервуара должны быть тщательно проверены лицом, ответственным за очистку. При обнаружении дефектов использование их, запрещается.

Продолжительность одновременного пребывания работника в противогазе, не должна, превышать 15 мин. с 15-мин. отдыхом на свежем воздухе.

13.12.11. Воздуходувку, с наблюдающим за подачей воздуха к шланговому противогазу, следует располагать в зоне, свободной от паров нефтепродуктов.

13.12.12. Рабочее время занятых на очистке резервуаров рабочих в связи с вредными условиями труда не должно превышать 6 часов в день.

13.12.13. За работающим внутри резервуара должно устанавливаться постоянное визуальное наблюдение. Находясь у люка-лаза резервуаров, наблюдающий должен следить за поведением работающего внутри и одновременно контролировать его состояние систематической сигнализацией спасательной веревкой со свободным концом длиной 2-3 м, прикрепленной к спасательному поясу работающего. Если на сигналы спасательной веревки работающий внутри резервуара не отвечает, его следует немедленно извлечь наружу и при необходимости оказать первую доврачебную помощь.

13.12.14. Рабочий обязан немедленно прекратить работу и выйти из резервуара при ощущении под маской запаха нефтепродукта или возникновения учащенного сердцебиения, шума и звона в ушах, либо другого недомогания, обнаруженного даже в самой незначительной степени. Выйдя на незагазованный участок, рабочий должен снять маску противогаза и сообщить о случившемся ответственному руководителю работы. Только после устранения причин и при условии, что нормальное состояние и самочувствие рабочего полностью восстановлены, возможно дальнейшее продолжение им работы.

13.12.15. Взрывобезопасный аккумуляторный фонарь должен быть прикреплен к поясу рабочего. Фонарь надо включать перед входом в резервуар и включать после выхода из него. Используемый фонарь должен иметь свидетельство о взрывобезопасности.

13.12.16. Запрещается допускать в резервуар рабочего, имеющего при cede зажигалки, спички, табак и табачные изделия, горючее вещество, продукты питания, а также инструмент, способный образовать искру.

13.12.17. У спускающегося в резервуар рабочего не должно быть в руках каких-либо предметов или инструментов.

Все необходимое для работы - инструменты, обтирочная ветошь и т.д. должны опускаться в ведре рабочим, находящимся снаружи.

13.12.18. Рабочий, дежурящий у резервуара ("верховой"), должен быть готов к спуску в резервуар в любой момент. Он должен следить за сигналами, подаваемыми из резервуара, чтобы в нужный момент оказать помощь, при необходимости объявить тревогу; через каждые 5 мин. осведомляться посредством сигналов веревкой о самочувствии рабочего, находящегося в резервуаре.

13.12.19. Работающий в резервуаре и дежурящий у горловины должны быть одинаково подготовлены к работе внутри резервуара, чтобы заменить один другого. Одновременная (работа двух или более рабочих в резервуаре объемом до 100 куб.м запрещается.

13.12.20. Сигнализация между работающими в резервуаре и находящимися снаружи устанавливается на месте после предварительной проверки рабочими эффективности сигналов. Можно, например, подавать сигналы голосом. Но следующие два сигнала рекомендуется применять без изменений:

- один рывок веревки и шланга снизу, из резервуара, означает "выбирай шланг и веревку". Однако, выполнять этот сигнал можно, лишь подавая ответный сигнал сверху, также одним рывком. Если после этого сигнала ответа не последовало, нужно немедленно принимать меры по извлечению рабочего из резервуара;

- тяга веревки вверх означает, что находящийся в резервуаре рабочий обязан подойти к отверстию горловины или, если он уже находится в этом месте, подниматься вверх. Этот сигнал означает также, что либо время работы истекло и нужно выходить из резервуара; либо требуется выходить из него при тревоге или других каких-либо непредвиденных случаях.

13.12.21. При несчастном случае рабочие, находящиеся у горловины резервуара, обязаны принять меры по спасению пострадавшего, оказать первоначальную помощь и известить о несчастном случае лицо, ответственное за очистку, и руководителя службы ГСМ.

13.12.22. Руководитель службы ГСМ, начальник склада (кладовщик), получив извещение о несчастном случае, обязаны быстро вызвать врача, собрать при необходимости персонал склада ГСМ, направиться к месту происшествия и руководить спасательными работами и оказанием помощи пострадавшему.

13.12.23. По окончанию работ перед закрытием люков резервуаров ответственный за проведение работ должен лично убедиться, что в резервуаре не остались люди, инструмент и материалы.
13.13. Работа по противокоррозионной защите резервуаров
13.13.1. Работы по противокоррозионной защите резервуаров рекомендуется проводить с привлечением специализированных организаций и лишь в отдельных случаях силами работников авиапредприятия.

13.13.2. Допуск к работе по нанесению покрытий должен оформляться в соответствии с "Типовым положением о порядке допуска к работам повышенной опасности", аналогично, правилам приведенным в разделах 13.11, 13.12.

13.13.3. Рабочие и ИТР проходят обязательный медицинский осмотр в соответствии с приказом МГА № 169-90, а лица, имеющие противопоказания по состоянию здоровья, к работе не допускаются.

Медицинское обслуживание работающих и обеспечение средствами индивидуальной защиты производится в соответствии с "Санитарными правилами при окрасочных работах с применением ручных распылителей" (СП 991-72).

13.13.4. До начала проведения противокоррозионной защиты необходимо выполнить следующие работы:

- очистку и дегазацию резервуаров (для резервуаров, находящихся в эксплуатации);

- демонтаж оборудования, расположенного внутри резервуаров (приборы измерения уровня и отбора проб, плавающее заборное устройство и т.д.), закрытие выходов всасывающих патрубков ветошью;

- монтаж подъемных приспособлений или лесов, установку подсобных стремянок и лестниц, необходимых для выполнения технологического процесса защиты внутренних поверхностей резервуаров;

- устройство вентиляции и освещения;

- заварку нахлесточных швов;

- сбор и размещение на рабочей площадке оборудования;

- установку ящиков с песком, комплекта пожарного инвентаря, резервуара с водой или подвод воды;

- установку на месте производства работ дежурного пожарного поста.

13.13.5. На складе ГСМ выделяются помещения или участок для размещения и хранения специального оборудования и лакокрасочных покрытий, необходимых для производства работ, которые должны быть расположены на расстоянии 25-40 м от места проведения работ.

Помещения оборудуются противопожарными средствами и принудительной вентиляцией.

13.13.6. Места проведения работ по противокоррозионной защите должны быть огорожены и снабжены необходимыми предупреждающими надписями.

13.13.7. Внутри резервуаров осуществляется приточно-вытяжная вентиляция с помощью вытяжной установки, состоящей из двух вентиляторов (рабочего и резервного) во взрывобезопасном исполнении и обеспечивающей в резервуарах не менее 8-кратного воздухообмена в час.

Вентиляционные установки должны быть на расстоянии не менее 6-7 м от корпуса резервуара. Выброс воздуха факельный.

13.13.8. Воздуховоды вентиляционной установки изготавливаются из кровельной листовой стали толщиной 0,5 мм. Во избежание искрообразования присоединение воздуховодов к резервуару производится с помощью фанерных или полимерных фланцев.

На воздуховодах должны быть установлены огнезащитные и обратные клапаны.

13.13.9. При работе стационарного окрасочного оборудования должна быть предусмотрена возможность аварийной блокировки подачи рабочих составов (обезжиривающих, моющих растворов, лакокрасочных материалов и сжатого воздуха), к рабочим органам этого оборудования.

13.13.10. Для обеспечения необходимого освещения и создания вентиляции все отверстия на крышах резервуаров (световые люки и др.) и в корпусах резервуаров (люки-лазы и др.) должны быть открыты.

13.13.11. Для предотвращения попадания влаги внутрь резервуаров устанавливаются съемные деревянные или металлические (из дюраля или алюминия) фонари, обтянутые сверху полиэтиленовой или другой полимерной прозрачной пленкой.

13.13.12. Работы внутри резервуаров можно начинать только после анализа воздуха в них, проведенного медико-санитарной частью, а также контроля загазованности (п.13.12.9).

Содержание вредных веществ в воздухе не должно превышать предельно допустимых концентраций (ПДК) в воздухе paбочей зоны (разд.12.1).

Анализ воздуха производится ежедневно перед началом работы на красочный аэрозоль, хром, ксилол и мономеры синтетических смол, применяемых для окраски.

13.13.13. Все работы внутри резервуаров должны проводиться с использованием шланговых противогазов (ПШ-1 или ПШ-2), спасательных поясов с веревками и индивидуальных средств защиты. За каждым работающим в резервуаре устанавливается постоянное наблюдение извне резервуара, аналогично правилам раздела 13.12.

13.13.14. На рабочих местах курить, принимать пищу, пользоваться источниками открытого огня и инструментами, вызывающими искрообразование, запрещается.

13.13.15. При работе с кислотами глаза работающих должны быть защищены очками, а руки - резиновыми перчатками. При попадании кислоты на кожу лица или открытые участки тела эти места необходимо промыть водой и 5%-м раствором пищевой соды (бикарбоната натрия) в соответствии с ГОСТ 2156-76.

13.13.16. Перед началом работы с лакокрасочными материалами необходимо во избежание кожных заболеваний смазывать руки вазелином или защитным средством "биологические перчатки".

13.13.17. При работе с ингибированными покрытиями и преобразователями ржавчины необходимо пользоваться средствами защиты органов дыхания (респираторы, марлевые повязки).

13.13.18. Тару, рабочие емкости и окрасочный инструмент следует очищать и мыть только в специально оборудованных местах, снабженных местной вытяжной принудительной вентиляцией, или на открытых площадках.

Осматривать, тару из-под лакокрасочных материалов с применением спичек или других источников открытого огня категорически запрещается.

13.13.19. Тару из-под лакокрасочных материалов и растворителей следует хранить в закрытом состоянии в специальных кладовых, оборудованных вытяжной вентиляцией, или на специально выделенных площадках вне помещений.

13.13.20. По окончании работы остатки лакокрасочных материалов и растворителей следует возвращать в кладовую и сливать в закрытую тару. Материалы, не пригодные к дальнейшему использованию, следует нейтрализовать и уничтожить.

13.13.21. Промасленные и загрязненные обтирочные материалы следует сложить в металлические ящики с крышками и по окончании работы вынести в специально отведенные места, а органические растворители после промывки и обезжиривания собрать и утилизировать.

 



 

 

 

 

 

 

содержание      ..     2      3      4      5     ..