Конвенция о труде в морском судоходстве (КТМС-2006) - часть 3

 

  Главная      Учебники - Разные     Конвенция о труде в морском судоходстве (КТМС-2006)

 

поиск по сайту            правообладателям  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  1  2  3  4   ..

 

 

Конвенция о труде в морском судоходстве (КТМС-2006) - часть 3

 

 

Условия занятости

 

33

 

а) 

принцип равного  вознаграждения за равноценный труд должен применяться  ко 
всем морякам, занятым на одном судне, без какой-либо дискриминации по приз-
наку  расы,  цвета  кожи,  пола,  вероисповедания,  политических  взглядов,  нацио-
нальной принадлежности или социального происхождения; 

b) 

трудовой договор моряка, указывающий действующие ставки или размеры зара-
ботной  платы,  должен  находиться  на  борту  судна;  информация  о  размерах  или 
ставках заработной платы должна предоставляться каждому моряку посредством 
выдачи ему, по крайней мере, одного подписанного экземпляра с соответствую-
щей  информацией  на  языке,  который  ему  понятен,  либо  путем  размещения  эк-
земпляра договора в доступном для экипажа месте, либо любым другим подхо-
дящим способом; 

c) 

заработная  плата  должна  выплачиваться  в  валюте,  имеющей  законное  обраще-
ние;  там,  где  это  уместно,  выплаты  могут  осуществляться  банковским  перево-
дом, банковским чеком, почтовым чеком или денежным переводом; 

d) 

при прекращении трудовых отношений все причитающееся вознаграждение дол-
жно быть выплачено без неоправданных задержек; 

e) 

компетентный орган должен  устанавливать адекватные санкции или принимать 
иные соответствующие меры для исправления ситуации, если судовладельцы не-
оправданно задерживают или не производят выплату всего причитающегося воз-
награждения; 

f) 

заработная  плата  должна  перечисляться  непосредственно  на  банковский  счет, 
указанный моряком, если последний не дал иных указаний в письменной форме; 

g) 

с учетом требований подпункта h) настоящего пункта, судовладелец не  должен 
ограничивать свободу моряка распоряжаться своим вознаграждением; 

h) 

удержания из вознаграждения должны допускаться только в тех случаях, когда: 
i) 

это прямо предусмотрено в национальном законодательстве или норматив-
ных правовых актах, либо в соответствующем коллективном договоре, а мо-
ряк был информирован в наиболее подходящей, по мнению компетентного 
органа, форме об условиях таких удержаний; 

ii)  в сумме эти удержания не превышают уровень, установленный националь-

ными  законодательством,  нормативными  правовыми  актами,  коллективны-
ми договорами или судебными решениями в отношении осуществления та-
ких удержаний;  

i) 

не допускаются удержания из суммы вознаграждения моряка в связи с приняти-
ем его на работу или сохранением за ним его рабочего места; 

j) 

моряки не должны подвергаться никаким денежным штрафам помимо тех, кото-
рые  предусмотрены  в  национальных  законодательстве,  нормативных  правовых 
актах, коллективных договорах или в рамках иных мер; 

k) 

компетентный  орган  должен  обладать  полномочиями  инспектировать  снабже-
ние  и  услуги,  предоставляемые  морякам  на  борту  судна,  для  обеспечения  того, 
чтобы  практиковались  справедливые  и  разумные  цены  в  интересах  заинтересо-
ванных моряков; 

l) 

в той мере, в какой требования моряков в отношении заработной платы и других 
сумм, причитающихся им в связи с их работой, не обеспечиваются в соответст-
вии с положениями Международной конвенции 1993 года о привилегированных 

Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве

 

34

 

требованиях  и  ипотечном  залоге,  такие  требования  должны  быть  защищены  в 
соответствии с Конвенцией 1992 года о защите требований трудящихся в случае 
неплатежеспособности их предпринимателя (173).  

5.  Каждое государство-член должно, после  консультаций с  представительными 

организациями  судовладельцев  и  моряков,  применять  процедуры  расследования  жа-
лоб, касающихся всех вопросов, затрагиваемых в настоящем руководящем принципе. 

Руководящий принцип В2.2.3 – Минимальная заработная плата 

1.  Не ущемляя принцип свободного ведения коллективных переговоров, каждое 

государство-член  должно,  после  консультаций  с  представительными  организациями 
судовладельцев и моряков, устанавливать процедуры определения минимальной зара-
ботной  платы  моряков.  Представительные  организации  судовладельцев  и  моряков 
должны принимать участие в осуществлении таких процедур.  

2.  При  установлении  таких  процедур  и  определении  минимальной  заработной 

платы должное внимание следует уделять международным трудовым нормам, касаю-
щимся определения минимальной заработной платы, а также следующим принципам: 

а) 

размер  минимальной  заработной  платы  должен  учитывать  особенности  труда 
моряков,  штатную  численность  экипажей  судов  и  нормальную  продолжитель-
ность рабочего времени моряков; 

b) 

размер минимальной заработной платы должен корректироваться с учетом изме-
нений стоимости жизни и нужд моряков.  

3.  Компетентный орган должен обеспечивать: 

а) 

посредством системы надзора и санкций выплату заработной платы, размер ко-
торой был бы не ниже установленной ставки или ставок; 

b) 

чтобы каждый моряк, получивший вознаграждение по ставкам ниже минималь-
ной  заработной  платы,  посредством  недорогостоящих  и  ускоренных  судебных 
или иных процедур мог взыскать сумму, которую он недополучил.  

Руководящий принцип В2.2.4 – Минимальная ежемесячная базовая 
оплата труда или размер заработной платы квалифицированных моряков 

1.  Базовая  оплата  труда  или  заработная  плата  за  календарный  месяц  службы 

квалифицированного  моряка  должна  быть  не  ниже  суммы,  периодически  устанавли-
ваемой  Паритетной  морской  комиссией  или  иным  органом,  уполномоченным  Адми-
нистративным советом Международного бюро труда. По решению Административно-
го  совета  Генеральный  директор  извещает  государства-члены  Международной  орга-
низации труда о каждом пересмотре установленной таким образом суммы. 

2.  Ничто  в  настоящем  руководящем  принципе  не  должно  рассматриваться  как 

наносящее ущерб договоренностям, достигнутым между судовладельцами или их ор-
ганизациями и организациями моряков в отношении регулирования стандартных ми-
нимальных норм и условий занятости, при условии, что эти нормы и условия призна-
ются компетентным органом. 

 

Условия занятости

 

35

 

Правило 2.3 – Продолжительность рабочего времени и времени отдыха 

Цель: обеспечить регулирование рабочего времени и времени отдыха 
моряков  

1.  Каждое  государство-член  обеспечивает  регулирование  продолжительности 

рабочего времени или времени отдыха моряков. 

2.  Каждое  государство-член  устанавливает  максимальную  продолжительность 

рабочего  времени  или  минимальную  продолжительность  времени  отдыха  за  опреде-
ленные периоды времени, которые должны соответствовать положениям настоящего 
Кодекса. 

Стандарт А2.3 – Продолжительность рабочего времени и времени отдыха 

1.  Применительно к настоящему стандарту термин: 

а) 

рабочее  время  означает  время,  в  течение  которого  моряк  обязан  выполнять  ра-
боту в интересах судна;  

b) 

время отдыха означает время, выходящее за рамки рабочего времени; этот тер-
мин не включает короткие перерывы.  

2.  Каждое государство-член устанавливает в пределах, указанных в пунктах 5-8 

настоящего стандарта, максимальную продолжительность рабочего времени, которая 
не  должна  превышаться  в  течение  определенного  периода  времени,  либо  минималь-
ную продолжительность отдыха, который должен предоставляться в течение опреде-
ленного периода времени.  

3.  Каждое государство-член признает, что нормальная продолжительность рабо-

чего времени моряков, как и других работников, рассчитывается на основе восьмича-
сового рабочего дня при одном выходном дне в неделю и отдыхе в праздничные нера-
бочие дни. Однако это не препятствует установлению государством-членом процедур, 
дающих  право  на  заключение  или  регистрацию  коллективного  договора,  в  котором 
нормальное рабочее время моряков устанавливается на не менее благоприятной осно-
ве, чем в настоящем стандарте.  

4.  При  определении  национальных  норм,  каждое  государство-член  принимает 

во  внимание  опасность,  связанную  с  усталостью  моряков,  особенно  тех  из  них,  в 
функции  которых  входит  обеспечение  безопасности  плавания,  а  также  безопасной 
эксплуатации судна. 

5.  Пределы рабочего времени или времени отдыха устанавливаются следующим 

образом: 

а) 

максимальная продолжительность рабочего времени не превышает: 
i) 14 

часов в течение любого 24-часового периода; и  

ii) 72 

часов в течение любого периода в семь дней; или 

b) 

минимальная продолжительность времени отдыха составляет не менее: 
i) 

десяти часов в течение любого 24-часового периода; и 

ii) 77 

часов в течение любого периода в семь дней.  

Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве

 

36

 

6.  Время отдыха можно делить не более чем на два периода, продолжительность 

одного из которых составляет не менее шести часов, а интервал между последователь-
ными периодами отдыха не превышает 14 часов.  

7.  Учения, учебные тревоги по борьбе с пожаром и тревоги по оставлению суд-

на,  а  также  учения,  предписываемые  национальными  законодательством,  норматив-
ными правовыми актами и международными актами, проводятся таким образом, что-
бы свести к минимуму нарушение времени отдыха и не вызывать усталость. 

8.  В ситуациях, когда моряк находится на дежурстве, например при наличии ма-

шинного помещения с безвахтенным обслуживанием, ему предоставляется в порядке 
компенсации адекватный период отдыха, если вызовами на рабочее место нарушается 
нормальная продолжительность времени отдыха.  

9.  В случае отсутствия коллективного договора или арбитражного решения, или 

если компетентный орган определяет, что положения коллективного договора или ар-
битражного решения недостаточны для проведения в жизнь положений пунктов 7 или 
8  настоящего  стандарта,  компетентный  орган  определяет  такие  положения,  которые 
обеспечивают соответствующим морякам достаточное время отдыха.  

10.  Каждое государство-член требует, чтобы на легкодоступном месте вывеши-

вался график с указанием внутреннего трудового распорядка на борту судна, в кото-
ром по каждой должности указываются, как минимум: 

а) 

режим работы в море и в порту; 

b) 

максимальная  продолжительность  рабочего  времени  или  минимальная  продол-
жительность  времени  отдыха,  предусматриваемые  законодательством,  норма-
тивными правовыми актами или коллективными договорами.  

11.  Указанный в пункте 10 настоящего стандарта график составляется по стан-

дартной форме на рабочем языке или языках, используемых на судне, а также на анг-
лийском языке. 

12.  Каждое государство-член требует ведения учета ежедневной продолжитель-

ности рабочего времени моряков или ежедневной продолжительности времени их от-
дыха для цели проверки соблюдения положений пунктов с 5 по 11 настоящего стан-
дарта. Компетентный орган  устанавливает единую форму  такого  учета, принимая  во 
внимание  любые  имеющиеся  руководящие  принципы  Международной  организации 
труда,  или  использует  стандартную  форму,  разработанную  Организацией.  В  единой 
форме  используется  язык  или  языки,  указанные  в  пункте 11 настоящего  стандарта. 
Моряки получают копию относящихся к ним учетных записей, которая заверяется ка-
питаном или уполномоченным им лицом, а также моряками.  

13.  Ничто  в  пунктах 5 и 6 настоящего  стандарта  не  препятствует  государству-

члену иметь национальные законодательство, нормативные правовые акты или проце-
дуру, посредством которых компетентный орган разрешал бы или регистрировал кол-
лективные договоры, позволяющие отступать от установленных норм. В такого рода 
отступлениях  необходимо следовать, по мере возможности, положениям настоящего 
стандарта, но можно принимать во внимание более частые или более продолжитель-
ные периоды отпусков или предоставление компенсационных отгулов несущим вахту 
морякам  или  морякам,  работающим  на  борту  судов,  совершающих  непродолжитель-
ные рейсы.  

Условия занятости

 

37

 

14.  Ничто в настоящем стандарте не ущемляет право капитана судна требовать 

от моряка, чтобы он работал необходимое количество часов для обеспечения безопас-
ности  непосредственно  судна,  людей,  находящихся  на  борту,  или  груза,  а  также  для 
оказания помощи другим судам или людям, терпящим бедствие в море. Соответствен-
но, капитан может приостанавливать действие графика рабочего времени или време-
ни отдыха и требовать от моряка, чтобы он работал необходимое количество часов до 
восстановления нормальной ситуации. Как только после восстановления нормальной 
ситуации  появляется  практическая  возможность,  капитан  принимает  меры  к  тому, 
чтобы морякам, работавшим в течение предусмотренного графиком времени отдыха, 
был предоставлен адекватный период времени отдыха.  

Руководящий принцип В2.3 – Продолжительность рабочего 

времени и времени отдыха 

Руководящий принцип В2.3.1 – Молодые моряки 

1.  В  море  и  в  порту  в  отношении  всех  молодых  моряков  в  возрасте  до 18 лет 

должны применяться следующие положения: 

а) 

продолжительность  рабочего  времени  молодых  моряков  не  должна  превышать 
восьми часов в день и 40 часов в неделю, а работа в сверхурочное время допус-
кается только в неизбежных обстоятельствах, связанных с соображениями безо-
пасности;  

b) 

следует  предоставлять  достаточное  время  для  каждого  приема  пищи,  а  также 
должен  ежедневно  предоставляться  обеденный  перерыв,  по  крайней  мере,  на 
один час; 

c) 

должен  предоставляться,  как  только  появляется  возможность, 15-минутный  от-
дых после каждых двух часов непрерывной работы. 
2.  В исключительных ситуациях положения пункта 1 настоящего руководящего 

принципа можно не применять, если:  
а) 

они не имеют практического смысла для молодых моряков в составе палубной и 
машинной службы и службы быта, назначенных для несения вахты или работа-
ющих по заранее установленному графику со смещенными вахтами; или 

b) 

может быть нарушена эффективная подготовка молодых моряков в соответствии 
с установленными программами и планами. 

3.  Подобные  исключительные  ситуации  должны  регистрироваться  с  указанием 

причин и заверяться капитаном.  

4.  Положения  пункта 1 настоящего  руководящего  принципа  не  освобождают 

молодых моряков от общей обязанности всех моряков работать в чрезвычайных обс-
тоятельствах, предусмотренных в пункте 14 стандарта А2.3.  

Правило 2.4 – Право на отпуск 

Цель: обеспечить, чтобы моряки имели адекватный отпуск 

1.  Каждое государство-член требует, чтобы морякам, занятым на судах, плаваю-

щих под его флагом, предоставлялся оплачиваемый ежегодный отпуск при соответст-
вующих условиях и в соответствии с положениями настоящего Кодекса. 

Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве

 

38

 

2.  Морякам предоставляется увольнение на берег для обеспечения их здоровья и 

благополучия, а также с учетом оперативных требований занимаемой ими должности. 

Стандарт А2.4 – Право на отпуск 

1.  Каждое государство-член принимает законодательство и нормативные право-

вые акты, определяющие минимальные нормы ежегодного отпуска для моряков, заня-
тых на судах, плавающих под его флагом, должным образом учитывая особые потреб-
ности моряков в отношении такого отпуска.  

2.  С учетом коллективного договора, законодательства или нормативных право-

вых актов, предусматривающих соответствующие методы исчисления, учитывающие 
особые потребности моряков в этом отношении, ежегодный оплачиваемый отпуск ис-
числяется из расчета не менее 2,5 календарных дней за каждый месяц работы. Способ 
исчисления срока службы определяется компетентным органом или иным соответст-
вующим механизмом в каждой стране. Отсутствие на работе по уважительной причи-
не не засчитывается в качестве ежегодного отпуска.  

3.  Запрещается  любое  согласие  на  отказ  от  права  на  минимальный  ежегодный 

оплачиваемый отпуск, предусмотренный в настоящем стандарте, за исключением слу-
чаев, предусмотренных компетентным органом.  

Руководящий принцип В2.4 – Право на отпуск 

Руководящий принцип В2.4.1 – Исчисление отпуска 

1.  В соответствии с условиями, определяемыми компетентным органом или со-

ответствующим механизмом в каждой стране, выполнение работы, не предусмотрен-
ной в трудовом договоре, засчитывается в стаж работы.  

2.  В соответствии с условиями, определяемыми компетентным органом или со-

ответствующим коллективным договором, отсутствие на работе для прохождения ут-
вержденных курсов морской профессиональной подготовки  или  по таким причинам, 
как болезнь, травма или беременность и роды, должно засчитываться в стаж работы. 

3.  Уровень оплаты в  период ежегодного отпуска  должен  устанавливаться в со-

ответствии  с  обычным  уровнем  вознаграждения  моряка,  предусмотренным  в  нацио-
нальных  законодательстве,  нормативных  правовых  актах  или  в  действующем  трудо-
вом  договоре  моряка.  Право  на  отпуск  моряков,  проработавших  менее  одного  года 
или  в  случае  прекращения  трудовых  отношений,  исчисляется  на  пропорциональной 
основе.  

4.  Нижеследующее  не  должно  засчитываться  как  часть  ежегодного  оплачивае-

мого отпуска: 
а) 

официальные и традиционные праздники, признаваемые как таковые государст-
вом флага, независимо от того, приходятся они на период ежегодного оплачива-
емого отпуска или нет; 

b) 

периоды потери трудоспособности в результате болезни, травмы или беременно-
сти  и  родов,  в  соответствии  с  условиями,  определяемыми  компетентным  орга-
ном или соответствующим механизмом в каждой стране; 

с) 

временное увольнение на берег, предоставляемое моряку во время действия тру-
дового договора; 

Условия занятости

 

39

 

d) 

компенсационный отпуск любого рода, в соответствии с условиями, определяе-
мыми компетентным органом или соответствующим механизмом в каждой стра-
не.  

Руководящий принцип В2.4.2 – Использование ежегодного отпуска 

1.  Время, когда должен использоваться ежегодный отпуск, если это не устанав-

ливается нормативными правовыми актами,  коллективным договором, арбитражным 
решением или иными средствами, соответствующими национальной практике, долж-
но определяться судовладельцем после консультаций и, по мере возможности, по сог-
лашению с заинтересованными моряками или их представителями.  

2.  Моряки в принципе должны иметь право на ежегодный отпуск в том месте, с 

которым у них имеются существенные связи и которым обычно является то же место, 
куда они имеют право быть репатриированы. Нельзя требовать от моряков, чтобы они 
без своего согласия использовали причитающийся им отпуск в каком-либо ином мес-
те, за исключением случаев, предусмотренных в трудовом договоре моряков, нацио-
нальном законодательстве или нормативных правовых актах.  

3.  Если  морякам  предлагается  взять  свой  ежегодный  отпуск  в  месте  ином,  чем 

то, которое разрешается пунктом 2 настоящего руководящего принципа, то они долж-
ны иметь право на бесплатный проезд к тому месту, где они поступили или были при-
няты на работу, в зависимости от того, что ближе к их дому; суточные и другие расхо-
ды, непосредственно связанные с их обратной поездкой, должны покрываться за счет 
судовладельца; время на проезд не должно вычитаться из ежегодного оплачиваемого 
отпуска, положенного моряку.  

4.  Моряк,  уходящий  в  ежегодный  отпуск,  должен  отзываться  только  в  чрезвы-

чайных обстоятельствах и с его согласия. 

Руководящий принцип В2.4.3 – Деление и накопление 

1.  Деление ежегодного оплачиваемого отпуска на части или накопление такого 

ежегодного отпуска, причитающегося за один год, с последующим периодом отпуска 
может  быть  разрешено  компетентным  органом  или  соответствующим  механизмом  в 
каждой стране.  

2.  С учетом пункта 1 настоящего руководящего принципа и если иное не преду-

смотрено  в  договоре,  положения  которого  распространяются  на  судовладельца  и  за-
интересованного  моряка,  ежегодный  оплачиваемый  отпуск,  предусматриваемый  в 
настоящем руководящем принципе, не должен прерываться.  

Руководящий принцип В2.4.4 – Молодые моряки 

1.  Следует  предусмотреть  специальные  меры  в  отношении  молодых  моряков  в 

возрасте до 18 лет, которые после шести месяцев или  иного более  краткого периода 
времени, предусмотренного в коллективном договоре или в трудовом договоре моря-
ка, службы без отпуска на борту судна в загранплавании, которое не вернулось к это-
му времени в страну проживания молодого моряка и не вернется туда и в последую-
щие  три месяца  данного рейса. Такие меры могли  бы  предусматривать  их репатриа-
цию без каких-либо затрат с их стороны в место первоначального найма в стране их 
постоянного  проживания  с  целью  использования  отпуска,  заработанного  во  время 
рейса.  

Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве

 

40

 

Правило 2.5 – Репатриация 

Цель: обеспечить возможность возвращения моряков домой 

1.  Моряки  имеют  право  на  репатриацию  без  каких-либо  затрат  с  их  стороны  в 

обстоятельствах и на условиях, установленных в настоящем Кодексе.  

2.  Каждое  государство-член  требует,  чтобы  суда,  плавающие  под  его  флагом, 

предоставляли финансовые гарантии, обеспечивающие надлежащую репатриацию мо-
ряков в соответствии с настоящим Кодексом. 

Стандарт А2.5 – Репатриация 

1.  Каждое государство-член обеспечивает, чтобы моряки, работающие на судах, 

плавающих под его флагом, имели право на репатриацию в следующих обстоятельст-
вах: 

а) 

если трудовой договор моряка истекает во время нахождения судна за границей; 

b) 

если трудовой договор моряка расторгается: 
i) 

по инициативе судовладельца; или 

ii)  по инициативе моряка по обоснованным причинам; а также 

с) 

если моряк не может более выполнять свои обязанности в соответствии с трудо-
вым  договором  или  от  него  не  ожидают  их  выполнения  в  конкретных  обстоя-
тельствах.  

2.  Каждое  государство-член  обеспечивают  разработку  соответствующих  поло-

жений  в  своих  национальных  законодательстве,  нормативных  правовых  актах,  иных 
документах или коллективных договорах, предписывающих: 

а) 

обстоятельства, при которых моряки имеют право на репатриацию в соответст-
вии с подпунктами b) и c) пункта 1 настоящего стандарта; 

b) 

максимальную продолжительность службы на борту судна, которая дает моряку 
право на репатриацию, причем такие периоды должны быть менее 12 месяцев; и 

с) 

конкретные  права,  предоставляемые  судовладельцами  в  связи  с  репатриацией, 
включая  место  назначения  репатриации,  вид  транспорта,  статьи  покрываемых 
расходов и другие меры, принимаемые судовладельцами. 

3.  Каждое  государство-член  запрещает  судовладельцам  требовать  от  моряков 

оплачивать авансом стоимость репатриации в начале их работы и удерживать расхо-
ды по репатриации из заработной платы моряков или других выплат, за исключением 
случаев,  когда  в  соответствии  с  национальными  законодательством,  нормативными 
правовыми  актами,  иными  документами  или  действующими  коллективными  догово-
рами будет обнаружено, что моряк серьезно нарушает свои трудовые обязанности. 

4.  Национальные законодательство и нормативные правовые акты не ущемляют 

какие-либо  права  судовладельца,  касающиеся  взыскания  расходов  по  репатриации 
моряка на основе договорных отношений с третьей стороной.  

5.  Если  судовладелец  оказался  не  в  состоянии  организовать  репатриацию  или 

оплатить расходы в связи с репатриацией моряков, имеющих право на нее, то: 

Условия занятости

 

41

 

а) 

компетентный орган государства-члена, под флагом которого плавает судно, ор-
ганизует  репатриацию  соответствующих  моряков;  если  он  не  в  состоянии  сде-
лать это, то государство, откуда должны быть репатриированы моряки, или госу-
дарство,  гражданами  которого  они  являются,  может  организовать  их  репатриа-
цию и взыскать расходы по репатриации с государства-члена, под флагом кото-
рого плавает судно; 

b) 

расходы  по  репатриации  моряков  подлежат  удержанию  с  судовладельца  госу-
дарством-членом, под флагом которого плавает судно; 

с) 

расходы по репатриации ни при каких обстоятельствах не покрываются за счет 
моряков, за исключением случаев, указанных в пункте 3 настоящего стандарта.  
6.  Принимая во внимание действующие международные акты, в том числе Меж-

дународную конвенцию 1999 года об аресте судов, государство-член, которое оплачи-
вает связанные с репатриацией расходы в соответствии с настоящим Кодексом, может 
задержать или потребовать задержания судов соответствующего судовладельца до тех 
пор,  пока  эти  расходы  не  будут  возмещены  в  соответствии  с  пунктом 5 настоящего 
стандарта.  

7.  Каждое  государство-член  способствует  репатриации  моряков,  служащих  на 

судах,  которые  заходят  в  его  порты  или  проходят  через  его  территориальные  или 
внутренние воды, а также их замене на борту судна.  

8.  В частности, государство-член не отказывает в праве на репатриацию моряку 

по финансовым обстоятельствам судовладельца или из-за неспособности или нежела-
ния судовладельца найти замену моряку. 

9.  Каждое  государство-член  требует,  чтобы  суда,  плавающие  под  его  флагом, 

имели на борту и предоставляли морякам копию соответствующих положений нацио-
нального  законодательства,  регулирующих  вопросы  репатриации,  составленную  на 
соответствующем языке. 

Руководящий принцип В2.5 – Репатриация 

Руководящий принцип В2.5.1 – Право на репатриацию 

1.  Моряки должны иметь право на репатриацию: 

а) 

в случаях, предусмотренных в подпункте а) пункта 1 стандарта А2.5: по истече-
нии  срока  действия  уведомления,  подаваемого  в  соответствии  с  положениями 
трудового договора моряка; 

b) 

в случаях, предусмотренных в подпунктах b) и с) пункта 1 стандарта А2.5: 
i) 

в случае заболевания или  травмы, или  по иным медицинским соображени-
ям,  которые  требуют  их  репатриации,  если  врачи  считают  моряка  пригод-
ным для транспортировки; 

ii)  в случае кораблекрушения; 
iii)  в случае, если судовладелец не способен далее выполнять свои обязательст-

ва по закону или по договору как работодатель моряка по причине банкрот-
ства,  продажи  судна,  изменения  регистрации  судна  или  по  любой  другой 
аналогичной причине; 

iv)  в случае, если судно направляется в зону военных действий, как она опреде-

лена национальными законодательством, нормативными правовыми актами 

Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве

 

42

 

или трудовыми договорами моряков, и при отсутствии согласия со стороны 
моряка; 

v)  в случае прекращения или приостановки действия трудового договора в со-

ответствии с решением промышленного арбитража или коллективным дого-
вором,  либо  прекращения  действия  трудового  договора  по  любой  другой 
аналогичной причине.  

2.  При определении максимальных сроков службы на борту судна, после кото-

рых моряк имеет право на репатриацию в соответствии с настоящим Кодексом, долж-
ны учитываться факторы, влияющие на производственную среду моряков. Каждое го-
сударство-член должно стремиться, по мере возможности, сокращать эти сроки в све-
те  технологических  изменений  и  прогресса  и  могло  бы  руководствоваться  любыми 
рекомендациями по данному вопросу, вносимыми Паритетной морской комиссией.  

3.  Расходы, которые несет судовладелец в связи с репатриацией в соответствии 

со стандартом А2.5, должны включать как минимум следующее:  

а) 

проезд к месту назначения, избранному для репатриации в соответствии с пунк-
том 6 настоящего руководящего принципа; 

b) 

расходы на проживание и питание с момента, когда моряк сходит с судна, и до 
момента, когда он прибывает к месту репатриации; 

с) 

заработную плату и пособия с момента, когда он сходит с судна, и до момента, 
когда он прибывает к месту репатриации, если это предусмотрено национальны-
ми  законодательством,  нормативными  правовыми  актами  или  коллективными 
договорами; 

d) 

провоз 30 кг личного багажа моряка до места репатриации; 

e) 

лечение, в случае необходимости, до тех пор, пока моряк не будет пригоден по 
состоянию здоровья для переезда к месту репатриации. 

4.  Время,  затраченное  на  ожидание  репатриации,  и  время  в  пути  в  течение  ре-

патриации не должно вычитаться из оплачиваемого ежегодного отпуска, накопленно-
го моряком.  

5.  Судовладельцы  должны  продолжать  покрывать  расходы  на  репатриацию  до 

тех  пор, пока соответствующие моряки  не прибудут  в  место назначения,  предписан-
ное  в  соответствии  с  настоящим  Кодексом,  или  не  получат  подходящую  работу  на 
борту какого-либо судна, направляющегося в одно из этих мест назначения.  

6.  Каждое государство-член должно требовать, чтобы судовладельцы несли от-

ветственность за организацию репатриации надлежащим и срочным образом. В каче-
стве средства перевозки обычно должен использоваться воздушный транспорт. Госу-
дарство-член  должно  предписывать  места  назначения,  куда  можно  репатриировать 
моряков. Местом назначения могут быть страны, с которыми моряк может иметь су-
щественные связи, включая:  
а) 

место, в котором моряк дал согласие на устройство на работу; 

b) 

место, обусловленное в коллективном договоре; 

с) 

страна постоянного места жительства моряка; или 

d) 

любое  другое  место,  которое  может  быть  согласовано  обеими  сторонами  в  мо-
мент устройства на работу. 

Условия занятости

 

43

 

7.  Моряки должны иметь право выбора из предписанных мест репатриации пун-

кта, в который они должны быть репатриированы.  

8.  Право  на репатриацию  может  быть  утрачено,  если  соответствующие моряки 

не  заявляют  о  своих  правах  на  репатриацию  в  рамках  разумного  периода  времени, 
определяемого  национальными  законодательством,  нормативными  правовыми  акта-
ми или коллективными договорами.  

Руководящий принцип В2.5.2 – Исполнение государствами-членами 

1.  Моряку,  оставленному  без  средств  к  существованию  в  иностранном  порту  в 

ожидании своей репатриации, должна оказываться всяческая практическая помощь, а 
в  случае  задержки  репатриации  моряка,  компетентный  орган  в  иностранном  порту 
должен  обеспечить,  чтобы  об  этом  были  немедленно  информированы  консульские 
или  местные  представители  государства  флага,  а  также  консульские  или  местные 
представители государства, гражданином которого моряк является, или государства, в 
котором он постоянно проживает. 

2.  Каждое государство-член должно следить за тем, чтобы были приняты надле-

жащие меры для: 
а) 

возвращения моряков, занятых на судах, плавающих под флагом другой страны, 
которые списаны на берег в иностранном порту по причинам, за которые они не 
несут ответственности: 
i) 

в порт, в котором соответствующие моряки были приняты на работу; или 

ii)  в порт государства, гражданином которого моряк является, или государства, 

в котором он постоянно проживает; или 

iii)  в какой-либо иной порт, согласованный между заинтересованным моряком 

и  капитаном  либо  судовладельцем,  с  одобрения  компетентного  органа  или 
при иных соответствующих гарантиях; 

b) 

медицинского ухода и обслуживания моряков, занятых на судах, плавающих под 
флагом другой страны, которые списаны на берег в иностранном порту в резуль-
тате болезни или травмы, полученных во время работы на борту судна, а не в ре-
зультате умышленного нарушения дисциплины.  
3.  Если  после  того,  как  молодые  моряки  в  возрасте  до 18 лет  прослужили  на 

судне не менее четырех месяцев в течение своего первого рейса за границу, становит-
ся очевидным, что они непригодны к жизни в море, то они должны иметь право на ре-
патриацию без каких-либо затрат с их стороны из первого подходящего порта захода, 
где имеется консульство государства флага или государства гражданства или государ-
ства постоянного проживания этого молодого моряка. Извещение о любой подобной 
репатриации с  указанием вызвавших ее причин  должно направляться органу власти, 
который выдал документы, позволяющие молодому моряку работать в море.  

Правило 2.6 – Компенсации морякам в случае утраты или затопления судна 

Цель: обеспечить, чтобы моряки получали компенсацию в случае утраты 
или затопления судна 

1.  Моряки имеют право на адекватную компенсацию в случае травмы, убытков 

или безработицы, связанных с утратой или затоплением судна.  

Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве

 

44

 

Стандарт А2.6 – Компенсации морякам в случае утраты 

или затопления судна 

1.  Каждое государство-член разрабатывают правила, обеспечивающие, чтобы  в 

каждом случае  утраты  или  затопления судна судовладелец  выплачивал каждому мо-
ряку  на  его  борту  пособие  в  связи  с  безработицей,  вызванной  такой  утратой  или  за-
топлением. 

2.  Правила, упомянутые в пункте 1 настоящего стандарта, не ущемляют любые 

иные права, которыми может обладать моряк в соответствии с национальным законо-
дательством государства-члена, касающимся убытков или травм, связанных с утратой 
или затоплением судна. 

Руководящий принцип В2.6 – Компенсации морякам в случае 

утраты или затопления судна 

Руководящий принцип В2.6.1 – Исчисление пособия по безработице 

1.  Компенсация  по  безработице,  вызванной  утратой  или  затоплением  судна, 

выплачивается  за  те  дни,  в  течение  которых  моряк  фактически  остается  без  работы, 
по  тем  же  ставкам,  по  которым  начисляется  заработная  плата  в  соответствии  с  тру-
довым  договором,  однако  общий  размер  такой  выплачиваемой  моряку  компенсации 
может быть ограничен размером заработной платы за два месяца.  

2.  Каждое  государство-член  должно  обеспечивать,  чтобы  моряки  обладали  та-

кими же правовыми средствами для получения такой компенсации, какие им предос-
тавляются для получения задолженности по заработной плате, причитающейся им за 
период службы.  

Правило 2.7 – Укомплектование судов экипажами 

Цель: обеспечить, чтобы моряки работали на борту судов, 
укомплектованных достаточным количеством персонала для 
безопасной, эффективной и надежной эксплуатации судна 

1.  Каждое государство-член требует, чтобы все плавающие под его флагом суда 

имели на своем борту достаточное количество моряков для обеспечения  их  безопас-
ной и эффективной эксплуатации с должным учетом вопросов охраны при любых ус-
ловиях и принимая во внимание проблемы, связанные с усталостью моряков, а также 
особый характер и условия рейса. 

Стандарт А2.7 – Укомплектование судов экипажами 

1.  Каждое государство-член требует, чтобы все плавающие под его флагом суда 

имели на своем борту достаточное количество моряков для обеспечения  их  безопас-
ной и эффективной эксплуатации с должным учетом вопросов охраны. Каждое судно 
должно быть укомплектовано экипажем достаточным по численности и обладающим 
надлежащей  квалификацией,  способным  при  любых  условиях  эксплуатации  обеспе-
чить безопасность и охрану судна и его персонала в соответствии со свидетельством о 
минимальном составе экипажа судна, обеспечивающего безопасность, или равнознач-
ным  ему  документом,  принятым  компетентным  органом,  а  также  в  соответствии  с 
нормами настоящей Конвенции. 

Условия занятости

 

45

 

2.  При  определении,  одобрении  или  пересмотре  уровней  укомплектования  су-

дов экипажами компетентный орган принимает во внимание необходимость предотв-
ращения или сведения к минимуму чрезмерного рабочего времени в целях обеспече-
ния достаточного отдыха и уменьшения усталости, а также принципы, применяемые в 
международных  актах,  особенно  в  актах  Международной  морской  организации,  об 
уровнях укомплектования судов экипажами.  

3.  При  определении  уровня  укомплектования  судов  экипажами  компетентный 

орган принимает во внимание все требования, содержащиеся в правиле 3.2 и стандар-
те А3.2 о питании и столовом обслуживании. 

Руководящий принцип В2.7 – Укомплектование судов экипажами 

Руководящий принцип В2.7.1 – Разрешение споров 

1.  Каждое  государство-член  должно  поддерживать  или  удостовериться  в  том, 

что оно поддерживает эффективный механизм для расследования и разрешения жалоб 
или споров, касающихся уровней укомплектования судов экипажами.  

2.  Представители  организаций  судовладельцев  и  моряков  должны  принимать 

участие вместе с другими лицами или властями или без них в использовании такого 
механизма.  

Правило 2.8 – Карьерный рост, повышение квалификации и 

возможностей для занятости моряков 

Цель: содействовать карьерному росту, повышению квалификации 
и возможностям для занятости моряков 

1.  Каждое  государство-член  проводит  национальную  политику,  направленную 

на содействие занятости в секторе морского судоходства и на поощрение карьерного 
роста, повышения квалификации и расширения возможностей для занятости моряков, 
проживающих на его территории. 

Стандарт А2.8 – Карьерный рост, повышение квалификации 

и возможностей для занятости моряков 

1.  Каждое  государство-член  проводит  национальную  политику,  направленную 

на поощрение карьерного роста, повышения квалификации и расширения возможнос-
тей для занятости моряков,  чтобы обеспечить сектор морского судоходства стабиль-
ной и компетентной рабочей силой.  

2.  Цель политики, упомянутой в пункте 1 настоящего стандарта, состоит в том, 

чтобы помочь морякам повысить уровень своей компетентности, квалификации и воз-
можностей для занятости. 

3.  Каждое государство-член, после консультаций с заинтересованными органи-

зациями судовладельцев и моряков, устанавливает четкие задачи в области професси-
ональной ориентации, образования и подготовки моряков, в круг обязанностей кото-
рых  входят  в  первую  очередь  вопросы  безопасной  эксплуатации  и  плавания  судна, 
включая текущую подготовку. 

Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве

 

46

 

Руководящий принцип В2.8 – Карьерный рост, повышение 

квалификации и возможностей для занятости моряков 

Руководящий принцип В2.8.1 – Меры, обеспечивающие карьерный рост, 
повышение квалификации и возможностей для занятости моряков 

1.  Меры,  направленные  на  достижение  целей,  предусмотренных  в  стандарте 

А2.8, могли бы включать: 

а) 

соглашения,  предусматривающие  карьерный  рост  и  подготовку  квалифициро-
ванных  специалистов,  заключаемые  с  судовладельцем  или  организацией  судо-
владельцев; или 

b) 

меры,  направленные  на  содействие  занятости  посредством  создания  и  ведения 
реестров или списков квалифицированных моряков по категориям; или 

с) 

содействие  возможностям  как  на  борту  судна,  так  и  на  берегу  для  дальнейшей 
профессиональной  подготовки  и  обучения  моряков  с  целью  обеспечения  повы-
шения квалификации и приобретения универсальных навыков, чтобы получать и 
сохранять  за  собой  достойные  рабочие  места,  улучшать  индивидуальные  пер-
спективы  занятости  и  удовлетворять  меняющимся  потребностям  морского  су-
доходства, связанным с изменением технологий и условий на рынке труда. 

Руководящий принцип В2.8.2 – Реестр моряков 

1.  Там,  где  вопросы  занятости  моряков  регулируются  посредством  ведения  ре-

естров или списков, эти реестры или списки должны включать все профессиональные 
категории моряков в соответствии с порядком, предусмотренным национальными за-
конодательством или практикой, либо коллективным договором.  

2.  Моряки, внесенные в такой реестр или список, должны пользоваться преиму-

ществом при найме в качестве моряков. 

3.  К морякам, внесенным в такой реестр или список, должны предъявляться тре-

бования относительно готовности к работе в соответствии с порядком, предусмотрен-
ным  национальными  законодательством  или  практикой,  либо  коллективным  догово-
ром.  

4.  В той мере, в какой это  допускается национальными законодательством или 

нормативными правовыми актами, количество моряков в таких реестрах или списках 
должно периодически пересматриваться с целью достижения уровней, соответствую-
щих потребностям морского судоходства.  

5.  В  случае  возникновения  необходимости  сокращения    количества  моряков  в 

таком реестре или списке, должны приниматься все надлежащие меры с целью недо-
пущения или сведения к минимуму отрицательных последствий для моряков, учиты-
вая при этом экономическое и социальное положение соответствующей страны. 

 

 

 

47

 

Р

АЗДЕЛ 

3.  Ж

ИЛЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ

,

 УСЛОВИЯ ДЛЯ ОТДЫХА

,

 ПИТАНИЕ

 

И СТОЛОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

 

Правило 3.1 – Жилые помещения и условия для отдыха 

Цель: обеспечить, чтобы моряки имели на борту судна достойные жилые 
помещения и условия для отдыха 

1.  Каждое  государство-член  обеспечивает,  чтобы  на  судах,  плавающих  под  его 

флагом, предоставлялись и  поддерживались достойные жилые  помещения и  условия 
для отдыха для моряков, работающих или живущих, либо работающих и живущих на 
борту судна в соответствии с принципами охраны здоровья и содействия благополу-
чию моряков. 

2.  Требования  Кодекса,  касающиеся  выполнения  настоящего  правила,  которые 

относятся  к  конструкции  и  оборудованию  судна,  распространяются  только  на  суда, 
построенные в момент или после вступления в силу настоящей Конвенции для соот-
ветствующего государства-члена. Для судов, построенных до этой даты, продолжают 
применяться положения, касающиеся конструкции и оборудования судна, предусмот-
ренные  в  Конвенции  (пересмотренной) 1949 года  о  помещениях  для  экипажа (92) и 
Конвенции 1970 года о помещениях для экипажа (дополнительные положения) (133) в 
том случае, если они применялись до этой даты в соответствии с законодательством 
или  практикой  соответствующего  государства-члена.  Постройка  судна  считается  за-
вершенной на день закладки киля или когда судно находится на аналогичной стадии 
постройки. 

3.  Если прямо не предусмотрено иное, то любые требования о внесения попра-

вок в настоящий Кодекс, касающихся обеспечения моряков жилыми помещениями и 
условиями для отдыха, распространяются только на суда, построенные в момент или 
после вступления в силу данной поправки для соответствующего государства-члена. 

Стандарт А3.1 – Жилые помещения и условия для отдыха 

1.  Каждое государство-член принимает законодательство и нормативные право-

вые акты, содержащие положения о том, чтобы суда, плавающие под его флагом: 

а) 

отвечали минимальным нормам, касающимся обеспечения безопасных и достой-
ных  жилых  помещений  для  моряков,  которым  приходится  работать  или  жить, 
либо  работать  и  жить  на  борту  судна,  согласно  соответствующим  положениям 
настоящего стандарта; и 

b) 

подлежали инспекции в целях обеспечения первоначального и текущего соблю-
дения этих норм. 

2.  При разработке и применении законодательства и нормативных правовых ак-

тов, направленных на выполнение настоящего стандарта, компетентный орган, после 
консультаций с заинтересованными организациями судовладельцев и моряков: 

Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве

 

48

 

а) 

принимает во внимание правило 4.3 и соответствующие положения Кодекса, ка-
сающиеся  охраны  здоровья,  обеспечения  безопасности  и  предупреждения  не-
счастных  случаев,  в  свете  конкретных  потребностей  моряков,  которые  живут  и 
работают на борту судна; и 

b) 

должным  образом  учитывает  руководящий  принцип,  содержащийся  в  Части  В 
настоящего Кодекса. 

3.  Предусмотренные в соответствии с правилом 5.1.4 инспекции проводятся, ко-

гда: 

а) 

судно регистрируется или перерегистрируется; или  

b) 

жилые помещения моряков на борту судна изменены существенным образом. 

4.  Компетентный орган уделяет особое внимание обеспечению выполнения тре-

бований настоящей Конвенции, касающихся: 

а) 

размера кают и иных жилых помещений; 

b) 

отопления и вентиляции; 

с) 

шума и вибрации, а также других внешних факторов; 

d) 

санитарно-гигиенических удобств;  

e) 

освещения; и 

f) 

лазарета. 

5.  Компетентный орган каждого государства-члена требует, чтобы суда, плава-

ющие под его флагом, отвечали минимальным нормам, касающимся жилых помеще-
ний и условий для отдыха на борту судна, которые изложены в пунктах с 6 по 17 нас-
тоящего стандарта. 

6.  В отношении общих требований, предъявляемых к жилым помещениям: 

a) 

все  помещения  для  моряков  имеют  адекватную  высоту;  минимальная  допусти-
мая высота во всех помещениях для моряков, где необходима полная свобода пе-
редвижения, составляет не менее 203 см; компетентный орган может разрешать 
в определенных ограниченных пределах  уменьшение высоты в любом помеще-
нии или в части любого помещения, когда он считает, что такое сокращение: 
i) 

является разумным; и  

ii)  не будет создавать неудобств для моряков;  

b) 

жилые помещения обеспечиваются адекватной изоляцией;  

c) 

на судах, иных чем пассажирские суда, в соответствии с определением, содержа-
щимся в пунктах е) и f) правила 2 Международной конвенции 1974 года по охра-
не человеческой жизни на море с поправками (Конвенции «СОЛАС»), спальные 
помещения кают располагаются в средней или кормовой части судна выше гру-
зовой  ватерлинии;  в  исключительных  случаях,  если  размеры,  вид  или  назначе-
ние  судна  делают  какое-либо  иное  расположение  нецелесообразным,  спальные 
помещения могут располагаться в носовой части судна, но ни в коем случае не 
впереди таранной переборки;  

d) 

на  пассажирских  судах  и  на  специальных  судах,  построенных  в  соответствии  с 
Кодексом ИМО по безопасности судов специального назначения 1983 года и его 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  1  2  3  4   ..