Toyota Auris (2018 year). Manual in Croatian - page 9

 

  Главная      Toyota     Toyota Auris (2018 year). Manual in Croatian

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     7      8      9      10     ..

 

 

 

Toyota Auris (2018 year). Manual in Croatian - page 9

 

 

8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
567
2
Postavite kotač i lagano pritegnite svaku maticu rukom podjednako
snažno.
Kada mijenjate čelični naplatak
Zakošeni dio
čeličnim naplatkom (uključujući
malu rezervnu gumu), zategnite
matice kotača dok njihov zako-
šeni dio lagano ne dodirne plašt
naplatka.
Plašt
naplatka
Kada mijenjate aluminijski
Zakošeni dio
naplatak čeličnim naplatkom
(uključujući
malu rezervnu
gumu), zategnite matice kotača
dok njihov zakošeni dio lagano
ne dodirne plašt naplatka.
Plašt naplatka
3
Spustite vozilo.
Vozila s malom rezervnom
Vozila s rezervnom gumom
gumom
normalne veličine
8
568
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
4
Čvrsto pritegnite svaku maticu
dva ili tri puta redoslijedom pri-
kazanim na slici.
Moment pritezanja:
103 N•m
Odložite zamijenjeni kotač, dizalicu i alat.
5
Velika rezervna guma
Na vozilima sa sustavom upozorenja niskog tlaka u gumama rezervna
guma ima naljepnicu „Temporary use only” (Samo za privremenu upotrebu)
na vanjskoj površini kotača.
Koristite se velikom rezervnom gumom samo privremeno i samo u nuždi.
Svakako provjerite tlak u gumi velikog rezervnog kotača. (str. 629)
Mala rezervna guma
Mala rezervna guma ima na boku gume naljepnicu „TEMPORARY USE
ONLY”.
Koristite se malu rezervnu gumu samo privremeno i samo u nuždi.
Svakako provjerite tlak u gumi malog rezervnog kotača. (str. 629)
Kada je vozilo opremljeno malom rezervnom gumom
Vozilo će biti niže kada je na njega postavljena mala rezervna guma nego
kada je postavljena standardna guma.
Kada se koristite malu rezervnu gumu (vozila sa sustavom upozorenja
za prenizak tlak)
S obzirom na to da rezervna guma nema ventil niti predajnik sustava upozo-
renja za prenizak tlak, ovaj sustav neće moći prepoznati prenizak tlak u gumi
malog rezervnog kotača. Osim toga, ako postavite rezervnu gumu nakon što
se upali žaruljica upozorenja za prenizak tlak, ona će ostati upaljena.
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
569
Ako vam se probuši prednja guma na cesti prekrivenoj snijegom ili
ledom
Postavite malu rezervnu gumu na mjesto jednog od stražnjih kotača. Prove-
dite sljedeće korake i postavite lance na prednje kotače:
1
Zamijenite stražnji kotač malom rezervnom gumom.
2
Zamijenite prednji kotač s probušenom gumom kotačem koji ste skinuli sa
stražnje osovine.
3
Postavite lance na prednje kotače.
Prilikom ponovnog postavljanja poklopca glavčine kotača (vozila s čelič-
nim naplatcima)
Poravnajte izreze poklopca glavčine
kotača s vijkom ventila kako je prikazano
u ilustraciji.
8
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
571
UPOZORENJE
Kada se koristite veliku rezervnu gumu (vozila sa sustavom upozorenja
za prenizak tlak)
Zamijenite veliku rezervnu gumu standardnom što prije.
Izbjegavajte nagla ubrzavanja, oštra skretanja, nagla kočenja i promjene
stupnja prijenosa koje izazivaju naglo kočenje motorom.
Kada se koristite malu rezervnu gumu
Imajte na umu da je mala rezervna guma u vozilu namijenjena posebno za
korištenje na vašem vozilu. Nemojte upotrebljavati malu rezervnu gumu
na nekom drugom vozilu.
Nemojte istovremeno upotrebljavati više od jedne male rezervne gume.
Zamijenite malu rezervnu gumu standardnom gumom što prije.
Izbjegavajte nagla ubrzavanja, oštra skretanja, nagla kočenja i promjene
stupnja prijenosa koje izazivaju naglo kočenje motorom.
Kada je na vozilo postavljena mala rezervna guma
Očitanje brzine neće biti točno, a sljedeći sustavi možda neće ispravno
raditi:
• Tempomat (ovisno o opremi)
• ABS i sustav pomoći pri kočenju
• EPS
• VSC
• PCS (ovisno o opremi)
• TRC
• Upozorenje za nenamjerno
• Automatska duga svjetla
prestrojavanje (LDA)
(ovisno o opremi)
(ovisno o opremi)
Ograničenje brzine kada se koristite malom rezervnom gumom
Nemojte voziti brže od 80 km/h kada je na vozilo postavljena mala rezervna
guma.
Mala rezervna guma nije konstruirana za vožnju velikom brzinom. Nepridr-
žavanje ovih mjera opreza može dovesti do nesreće koja može prouzročiti
pogibiju ili teške ozljede.
8
Nakon korištenja alata i dizalice
Prije pokretanja vozila svakako provjerite jesu li alat i dizalica sigurno odlo-
ženi na svom mjestu kako biste smanjili mogućnost ozljede u slučaju
sudara ili naglog kočenja.
572
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
NAPOMENA
Budite pažljivi pri prelasku preko neravnina kada je na vozilo postav-
ljena mala rezervna guma.
Vozilo će biti niže kada je na njega postavljena mala rezervna guma nego
kada je postavljena standardna guma. Budite pažljivi kada vozite po nerav-
nom kolniku.
Vožnja s lancima za snijeg i malom rezervnom gumom
Nemojte postavljati lance za snijeg na malu rezervnu gumu.
Lanci za snijeg bi mogli oštetiti karoseriju vozila i nepovoljno utjecati na
vozne karakteristike.
Prilikom zamjene guma (vozila sa sustavom upozorenja za tlak u
gumama)
Kada skidate ili postavljate kotače, gume ili ventile i predajnike sustava upo-
zorenja za tlak u gumama, obratite se bilo kojem ovlaštenom Toyotinu pro-
davaču ili serviseru ili drugom odgovarajuće osposobljenom i opremljenom
stručnjaku jer uslijed nestručnog rada može doći do oštećenja ventila i pre-
dajnika sustava upozorenja za tlak u gumama.
Da biste izbjegli oštećenje ventila i predajnika sustava upozorenja za
tlak u gumama (vozila sa sustavom upozorenja za tlak u gumama)
Kada popravite gumu tekućim brtvilom, ventil i predajnik možda neće
ispravno raditi. Ako koristite tekuće brtvilo, što prije se obratite bilo kojem
ovlaštenom Toyotinu prodavaču ili serviseru ili drugom odgovarajuće ospo-
sobljenom i opremljenom stručnjaku. Nakon korištenja brtvila za krpanje
gume, svakako zamijenite ventil i predajnik sustava upozorenja za tlak u
gumi. (str. 485)
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
573
Ako vam se probuši guma (vozila s komple-
tom za krpanje gume u nuždi)
Vaše vozilo nema rezervnu gumu, ali umjesto toga ima komplet
za krpanje gume u nuždi.
Rupu u plaštu gume koju napravi vijak ili čavao moguće je pri-
vremeno popraviti kompletom za krpanje gume u nuždi. (Kom-
plet sadrži bocu brtvila. Ovo brtvilo je moguće koristiti samo
jednom za privremeni popravak jedne gume bez vađenja čavla ili
vijka iz gume.) Ovisno o oštećenju, možda ovim kompletom
nećete moći zakrpati gumu. (str. 574)
Nakon privremenog popravka gume ovim kompletom, povjerite
popravak ili zamjenu gume bilo kojem ovlaštenom Toyotinu pro-
davaču ili serviseru ili drugom odgovarajuće osposobljenom i
opremljenom stručnjaku. Popravci kompletom za krpanje gume
u nuždi su samo privremena mjera. Dajte gumu na popravak ili
zamjenu što prije.
8
574
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
Prije krpanja gume
● Zaustavite vozilo na tvrdoj i ravnoj podlozi.
● Uključite parkirnu kočnicu.
● Prebacite ručicu mjenjača u položaj P (Multidrive) ili N (ručni pri-
jenos).
● Zaustavite motor.
● Uključite signal za opasnost. (str. 530)
● Provjerite stupanj oštećenja
gume.
Nemojte vaditi čavao ili vijak
iz gume. Time biste mogli
proširiti rupu i onemogućiti
krpanje gume.
Probušena guma koju nije moguće zakrpati kompletom za krpanje
U sljedećim slučajevima gumu nije moguće zakrpati kompletom za krpanje.
Obratite se bilo kojem ovlaštenom Toyotinu prodavaču ili serviseru ili drugom
odgovarajuće osposobljenom i opremljenom stručnjaku.
Kada je oštećenje gume nastalo uslijed vožnje s nedovoljnim tlakom u gumi
Kada postoje napukline ili oštećenja na bilo kojem dijelu gume osim na
gaznoj površini
Kada je guma vidljivo odvojena od naplatka
Kada je oštećenje gazne površine dugačko 4 mm ili više
Kada je naplatak oštećen
Kada su oštećene dvije ili više guma
Kada je jedna guma oštećena na 2 ili više mjesta prodorom nekog oštrog
predmeta kao što su čavao ili vijak
Kada je istekao vijek trajanja brtvila
Smještaj kompleta za krpanje gume u nuždi
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
575
1
Kopča poklopca kotača*
3
Komplet za krpanje guma u
nuždi
2
Oko za vuču
*: Korištenje kopče poklopca kotača (ovisno o opremi) (str. 501)
8
576
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
Dijelovi kompleta za krpanje gume
1
Mlaznica
4
Manometar
2
Cijev
5
Tipka za ispuštanje tlaka
3
Prekidač kompresora
6
Utikač
7
Naljepnice
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
577
Vađenje kompleta za krpanje gume u nuždi
1
Uklonite podnicu. (str. 433)
2
Izvadite komplet za krpanje gume u nuždi. (str. 574)
Postupak krpanja gume u slučaju nužde
Izvadite komplet za krpanje.
1
Nemojte potrgati niti baciti vrećicu u kojoj se nalazi boca kada iz nje vadite
bocu.
2
Zalijepite 2 naljepnice kako je
prikazano.
Skinite prljavštinu i vlagu s kotača
prije lijepljenja naljepnice. Ako ne
možete zalijepiti naljepnicu, sva-
kako obavijestite bilo kojeg ovla-
štenog Toyotina prodavača ili
servisera ili drugog odgovarajuće
osposobljenog i opremljenog struč-
njaka da ste ubrizgali brtvilo kada
im povjerite vozilo radi popravka ili
zamjene gume.
3
Skinite kapicu s ventila probu-
šene gume.
8
578
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
4
Skinite kapicu s mlaznice.
Spojite mlaznicu na ventil.
5
Zavrnite kraj cijevi čim je više
moguće u smjeru kazaljke na satu.
Boca treba visjeti vertikalno bez
dodira s tlom. Ako boca ne visi ver-
tikalno, pomaknite vozilo tako da je
ventil na pravom mjestu.
Skinite kapicu s boce.
6
Izvucite cijev iz kompresora.
7
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
579
8
Spojite bocu na kompresor.
Zavrnite kraj cijevi čim je više
moguće u smjeru kazaljke na satu.
9
Provjerite je li prekidač kompre-
sora isključen.
Izvadite utikač iz kompresora.
10
11
Uključite utikač u utičnicu za
napajanje. (str. 439)
8
580
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
12
Provjerite koji je propisani tlak u gumi.
Propisani tlak u gumi nalazi se na naljepnici kako je prikazano. (str. 629)
Upravljač na lijevoj strani
Upravljač na desnoj strani
13
Pokrenite motor vozila.
14
Da biste ubrizgali brtvilo i
napumpali gumu, uključite
prekidač kompresora.
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
581
15
Napumpajte gumu na preporu-
čeni tlak.
Brtvilo će se ubrizgavati u
1
gumu, a tlak će naglo porasti,
a zatim postupno padati.
Manometar će prikazivati
2
stvarni tlak u gumi otprilike
1 minutu (5 minuta pri niskim
temperaturama) nakon uklju-
čivanja prekidača.
3
Napumpajte gumu na prepo-
ručeni tlak.
Ako je, nakon 35 minuta pumpa-
nja, tlak u gumi još uvijek ispod
preporučene vrijednosti, ošteće-
nje gume je preveliko da bi
popravak bio moguć. Isključite
prekidač kompresora i obratite
se bilo kojem ovlaštenom
Toyotinu prodavaču ili serviseru
ili drugom odgovarajuće ospo-
sobljenom i opremljenom struč-
njaku.
Ako tlak u gumi premašuje preporučenu vrijednost, ispustite malo zraka
iz gume da biste postigli preporučenu vrijednost. (str. 584, 629)
8
582
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
16
Isključite kompresor.
17
Odspojite cijev s ventila na gumi, a zatim izvadite utikač za napaja-
nje iz utičnice.
Kada skinete cijev, možda će iscuriti malo brtvila.
18
Pritisnite tipku da biste ispustili
tlak iz boce.
Postavite kapicu na mlaznicu.
19
20
Postavite kapicu na ventil krpane gume.
21
Skinite cijev s boce i pričvrstite
kapicu na bocu.
Vratite bocu u njenu originalnu vre-
ćicu i zatvorite je.
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
583
22
Privremeno odložite bocu i kompresor u prtljažnik.
23
Da biste ravnomjerno rasporedili tekuće brtvilo
unutar gume,
odmah vozite otprilike 5 km brzinom do 80 km/h.
24
Nakon prijeđenih otprilike 5 km
zaustavite vozilo na sigurnom
mjestu, na ravnoj i tvrdoj pod-
lozi i ponovno spojite kompre-
sor.
25
Provjerite tlak u gumi.
1
Ako je tlak u gumi manji od
130 kPa (1,3 bar): Oštećenje
nije moguće popraviti. Obra-
tite se bilo kojem ovlašte-
nom Toyotinu prodavaču ili
serviseru ili drugom odgova-
rajuće osposobljenom i opre-
mljenom stručnjaku.
2
Ako je tlak u gumi 130 kPa (1,3 bar) ili veći, ali manji od propisa-
nog tlaka: Idite na
26
3
Ako je tlak u gumi na propisanoj vrijednosti (str. 629): Idite
na
27
26
Uključite prekidač kompresora da biste napumpali gumu na prepo-
8
ručenu vrijednost. Vozite otprilike 5 km, zatim nastavite s
24
27
Odložite bocu i kompresor u prtljažnik.
Vodeći računa da izbjegavate nagla kočenja, nagla ubrzavanja i
28
oštra skretanja, vozite pažljivo brzinom do 80 km/h do najbližeg
ovlaštenog Toyotina prodavača ili servisera ili drugog odgovarajuće
osposobljenog i opremljenog stručnjaka radi popravka ili zamjene
gume.
584
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
Ako ste napumpali gumu na tlak veći od preporučenog
Pritisnite tipku da biste ispustili nešto
1
zraka.
Provjerite pokazuje li manometar preporučeni tlak.
2
Ako je tlak u gumi niži od preporučenog, ponovno uključite prekidač kom-
presora i ponovite postupak pumpanja dok ne postignete preporučeni tlak.
Nakon krpanja gume kompletom za krpanje u nuždi
Potrebno je zamijeniti ventil i predajnik gume.
Čak i ako je tlak u gumi na preporučenoj vrijednosti, možda će se upaliti/
početi bljeskati žaruljica upozorenja za tlak u gumi.
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
585
Napomene za provjeru kompleta za krpanje gume u nuždi
Povremeno provjerite rok valjanosti brtvila.
Datum isteka valjanosti prikazan je na boci. Nemojte upotrebljavati brtvilo
kojem je prošao rok valjanosti. U suprotnom, popravci kompletom za krpanje
gume u nuždi možda neće biti ispravno izvršeni.
Komplet za krpanje guma u nuždi
Brtvilo pohranjeno u kompletu za krpanje guma može se koristiti samo jed-
nom za privremeni popravak jedne gume. Ako ste se koristili brtvilom i tre-
bate ga zamijeniti, kupite novu bocu kod bilo kojeg ovlaštenog Toyotina
prodavača ili servisera ili drugog odgovarajuće osposobljenog i opremljenog
stručnjaka. Kompresor se može više puta koristiti.
Brtvilo je moguće koristiti pri vanjskim temperaturama između -30 °C i
60 °C.
Ovaj je komplet namijenjen isključivo za dimenziju i vrstu guma kakve su
tvornički postavljene na vaše vozilo. Nemojte ga koristiti za gume drugačijih
dimenzija od originalnih niti za bilo kakvu drugu svrhu.
Brtvilo ima ograničen vijek trajanja. Datum isteka valjanosti naznačen je na
boci. Bocu s brtvilom trebate zamijeniti novom bocom prije isteka roka valja-
nosti. Za kupovinu nove boce obratite se bilo kojem ovlaštenom Toyotinu
prodavaču ili serviseru ili drugom odgovarajuće osposobljenom i opremlje-
nom stručnjaku.
Ako brtvilo dospije na vašu odjeću, moglo bi ostaviti mrlju.
Ako se brtvilo zalijepi na naplatak ili na karoseriju, takvu mrlju možda
naknadno neće biti moguće ukloniti. Odmah obrišite brtvilo mokrom krpom.
Tijekom rada kompleta čut ćete glasan rad. To ne označava kvar.
Nemojte se koristiti kompletom za provjeru ni podešavanje tlaka u gumama.
8
586
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
UPOZORENJE
Nemojte voziti s probušenom gumom
Nemojte nastaviti vožnju s probušenom gumom.
Ako nastavite vožnju makar i samo kratku udaljenost s probušenom
gumom, guma i naplatak mogu se oštetiti do te mjere da njihov popravak
više nije moguć.
Vožnja s probušenom gumom može izazvati oštećenje po obodu boka
gume. U tom slučaju guma bi mogla eksplodirati kada se koristite komple-
tom za popravak.
Oprez u vožnji
Ovaj komplet za krpanje namijenjen je isključivo za vaše vozilo.
Nemojte koristiti komplet za krpanje na drugim vozilima jer bi to moglo
dovesti do nesreće koja može prouzročiti pogibiju ili teške ozljede.
Nemojte ga upotrebljavati za gume drugačijih dimenzija od originalnih niti
za bilo kakvu drugu svrhu. Ako guma nije u potpunosti zakrpana to bi
moglo dovesti do nesreće koja može prouzročiti pogibiju ili teške ozljede.
Mjere opreza uz korištenje brtvila
Gutanje brtvila opasno je po zdravlje. Ako progutate brtvilo, popijte što više
vode možete, zatim odmah potražite liječničku pomoć.
Ako vam brtvilo dospije u oko ili se zalijepi za kožu, odmah ga isperite
vodom. Ako i dalje osjećate tegobe, obratite se liječniku.
Kada popravljate probušenu gumu
Zaustavite vozilo na sigurnom i ravnom mjestu.
Nemojte dodirivati kotače niti područje oko kočnica neposredno nakon
vožnje.
Nakon vožnje naplatci i područja oko kočnica mogu biti izuzetno vrući. Ako
dodirujete ova područja rukama, stopalima ili drugim dijelovima, može doći
do opekotina.
Nemojte ispuštati bocu na tlo i pazite da je ne oštetite da ne bi prsnula ili
propustila brtvilo. Pregledajte bocu prije upotrebe. Nemojte se koristiti
bocom na kojoj ima tragova udaraca, napuklina, ogrebotina, propuštanja ili
kakvih drugih oštećenja. U tom slučaju, odmah je zamijenite.
Spojite ventil i cijev na siguran način na kotač postavljen na vozilo. Ako
cijev ne spojite ispravno na ventil, moglo bi doći do propuštanja zraka ili bi
brtvilo moglo prskati uokolo.
Ako se cijev odvoji od ventila prilikom pumpanja gume, mogla bi se
žestoko pomicati uslijed tlaka zraka.
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
587
UPOZORENJE
Kada popravljate probušenu gumu
Nakon pumpanja gume brtvilo bi moglo prskati iz cijevi kada je odvojite ili
bi nešto zraka moglo izaći iz gume.
Pratite opisani postupak prilikom popravka gume. Ako ne pratite postupak,
brtvilo bi moglo prskati uokolo.
Odmaknite se od gume dok traje postupak krpanja, jer postoji mogućnost
da guma prsne tijekom tog postupka. Ako zamijetite napukline ili deforma-
cije gume, odmah isključite kompresor i prekinite popravak.
Ako popravak traje dugo, kompresor bi se mogao pregrijati. Nemojte držati
kompresor uključenim duže od 40 minuta.
Dijelovi kompleta za krpanje se zagrijavaju tijekom rada. Budite oprezni
kada dodirujete dijelove kompleta za krpanje tijekom i nakon popravka.
Nemojte dodirivati metalni dio oko spoja boce i kompresora. Taj će dio biti
izuzetno vruć.
Naljepnice s upozorenjem za brzinu lijepite samo na naznačena područja.
Ako ih nalijepite na područja na kojima se nalazi zračni jastuk, kao što je
glavčina upravljača, one bi mogle omesti ispravan rad zračnih jastuka.
Vožnja radi jednolikog raspršivanja tekućeg brtvila
Pridržavajte se sljedećih mjera opreza da biste smanjili opasnost od
nesreće.
U suprotnom biste mogli izgubiti nadzor nad vozilom i prouzročiti smrt ili
teške ozljede.
Vozite pažljivo, malom brzinom. Budite posebno pažljivi u zavojima i prili-
kom skretanja.
Ako vozilo ne drži pravac ili ako na upravljaču osjećate da vozilo vuče u
neku stranu, zaustavite vozilo i provjerite sljedeće.
• Stanje gume. Guma se možda odvojila od naplatka.
• Tlak u gumama. Ako je tlak u gumi 130 kPa (1,3 bar) ili manji, to može
8
značiti da je oštećenje gume veliko.
588
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
NAPOMENA
Kada obavljate popravak u nuždi
Vrijedno je krpati gumu samo ako je probušena prodorom vijka ili čavla
kroz plašt gume.
Nemojte vaditi oštar predmet iz gume. Time biste mogli proširiti rupu i one-
mogućiti krpanje gume.
Kompresor nije otporan na vodu. Vodite računa da kompresor nije izložen
vodi, kao primjerice prilikom korištenja po kiši.
Nemojte stavljati komplet izravno na prašnjavo tlo, kao na primjer u pije-
sak uz rub ceste. Ako komplet usiše prašinu i slično, moglo bi doći do
kvara.
Nemojte izvrtati bocu kada je koristite jer biste tako mogli oštetiti kompre-
sor.
Mjere opreza za komplet za krpanje gume u nuždi
Kompresor se treba napajati istosmjernom strujom od 12 V iz utičnice u
vozilu. Nemojte kompresor spajati na bilo koji drugi izvor napajanja.
Ako benzin poprska komplet za krpanje, on bi mogao propasti. Nemojte
dozvoliti da komplet za krpanje dođe u dodir s benzinom.
Postavite komplet za krpanje na za to predviđeno mjesto da biste spriječili
izlaganje prljavštini ili vodi.
Odložite komplet za krpanje na postolje za alat ispod podnice prtljažnika,
izvan dohvata djece.
Nemojte rastavljati komplet niti raditi na njemu izmjene. Izbjegavajte
udarce o dijelove kao što je tlakomjer. Time biste mogli izazvati kvar.
Da biste izbjegli oštećenje ventila i predajnika sustava upozorenja za
tlak u gumama (vozila sa sustavom upozorenja za tlak u gumama)
Kada popravite gumu tekućim brtvilom, ventil i predajnik možda neće
ispravno raditi. Ako koristite tekuće brtvilo, što prije se obratite bilo kojem
ovlaštenom Toyotinu prodavaču ili serviseru ili drugom odgovarajuće ospo-
sobljenom i opremljenom stručnjaku. Nakon korištenja brtvila za krpanje
gume obavezno zamijenite ventil i predajnik sustava upozorenja za tlak u
gumama. (str. 485)
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
589
Ako ne možete pokrenuti motor
Ako ni uz poštivanje pravilnog postupka (str. 208, 212) ne
možete pokrenuti motor, provjerite sljedeće točke:
Motor se ne pokreće iako se elektropokretač normalno okreće.
Uzrok problema može biti jedno od sljedećeg:
● Možda u spremniku nema dovoljno goriva.
Nalijte gorivo.
● Motor je možda zaliven.
Pokušajte ponovno pokrenuti motor pridržavajući se ispravnog
postupka pokretanja. (str. 208, 212)
● Možda postoji kvar u sustavu blokade motora. (str. 75)
Elektropokretač se sporo okreće, unutarnja i glavna svjetla su
prigušena ili se truba ne čuje ili se čuje tiho.
Uzrok problema može biti jedno od sljedećeg:
● Akumulator je možda prazan. (str. 594)
● Spojevi na izvodima akumulatora možda su labavi ili korodirali.
Elektropokretač se ne pokreće (vozila sa sustavom ulaska i
pokretanja bez ključa)
Sustav pokretanja motora možda je u kvaru uslijed električnog pro-
blema kao što je prazna baterija elektroničkog ključa ili pregorjeli osi-
gurač. Međutim, postoji privremeno rješenje za pokretanje motora.
8
(str. 590)
590
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
Elektropokretač se ne okreće, unutarnja niti glavna svjetla se ne
pale, truba se ne oglašava.
Uzrok problema može biti jedno od sljedećeg:
● Možda su jedan ili oba izvoda akumulatora odspojeni.
● Akumulator je možda prazan. (str. 594)
● Možda postoji kvar u sustavu zaključavanja upravljača.
Obratite se bilo kojem ovlaštenom Toyotinu prodavaču ili serviseru ili dru-
gom odgovarajuće osposobljenom i opremljenom stručnjaku ako ne
možete riješiti problem ili ako vam nije poznat postupak popravka.
Funkcija pokretanja u nuždi (vozila sa sustavom ulaska i pokre-
tanja bez ključa)
Kada ne možete pokrenuti motor, pokušajte sljedećim postupkom
zaobići problem i pokrenuti motor ako prekidač motora normalno radi:
Prebacite ručicu mjenjača u položaj P (Multidrive) ili N (ručni prije-
1
nos).
2
Uključite parkirnu kočnicu.
3
Prebacite prekidač motora u položaj ACCESSORY.
Pritisnite i držite prekidač motora otprilike 15 sekundi držeći čvrsto
4
pritisnutu papučicu kočnice (Multidrive) ili spojke (ručni prijenos).
Čak i ako uspijete pokrenuti motor na ovaj način, možda u sustavu
postoji kvar. Obratite se bilo kojem ovlaštenom Toyotinu prodavaču ili
serviseru ili drugom odgovarajuće osposobljenom i opremljenom
stručnjaku radi provjere vozila.
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
591
Ako elektroniĀki kljuĀ ne radi ispravno
(vozila sa sustavom ulaska i pokretanja bez
kljuĀa)
Ako je komunikacija između elektroničkog ključa i vozila preki-
nuta (str. 149) ili se ne možete koristiti elektroničkim ključem
jer je baterija prazna, sustav ulaska i pokretanja bez ključa, tipku
za pokretanje i daljinski ključ nije moguće koristiti. U tim slučaje-
vima na dolje opisani način možete otvoriti vrata ili pokrenuti
motor.
Zaključavanje i otključavanje vrata
Poslužite se mehaničkim ključem
(str. 124) da biste učinili slje-
deće:
1
Zaključavanje svih vrata
2
Otključavanje svih vrata
8
592
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
Pokretanje motora
1
Multidrive: Provjerite da je ručica mjenjača u položaju P i pritisnite
papučicu kočnice.
Ručni prijenos: Prebacite ručicu mjenjača u N i pritisnite papučicu
spojke.
Elektroničkim ključem, stranom
2
na kojoj je Toyotin znak, dota-
knite prekidač motora.
Kada sustav otkrije elektronički
ključ, oglasit će se zvučno upozo-
renje, a prekidač motora će se pre-
baciti u položaj IGNITION ON.
Kada je sustav ulaska i pokretanja
bez ključa ili funkcija pokretanja tip-
kom isključena kroz prilagođavanje
postavki, prekidač motora će se
prebaciti u položaj ACCESSORY.
Vozila s mjeračem s tri prikaza: Čvrsto pritisnite papučicu kočnice
3
(Multidrive) ili spojke (ručni prijenos) i provjerite pali li se žaruljica
(zelena) sustava ulaska i pokretanja bez ključa.
Vozila s mjeračem s dva prikaza: Čvrsto pritisnite papučicu kočnice
(Multidrive) ili spojke (ručni prijenos) i provjerite je li
prika-
zano na višenamjenskom prikazu.
Pritisnite prekidač motora.
4
U slučaju da i dalje ne možete pokrenuti motor, obratite se bilo kojem
ovlaštenom Toyotinu prodavaču ili serviseru ili drugom odgovarajuće
osposobljenom i opremljenom stručnjaku.
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
593
Zaustavljanje motora
Prebacite ručicu mjenjača u položaj P (Multidrive) ili N (ručni prijenos) i priti-
snite prekidač motora na uobičajeni način prilikom zaustavljanja motora.
Zamjena baterije u ključu
S obzirom na to da je prethodni postupak samo privremeno rješenje, preporu-
čujemo da bateriju u elektroničkom ključu zamijenite čim se isprazni.
(str. 505)
Alarm (ovisno o opremi)
Zaključavanjem vrata mehaničkim ključem nećete uključiti alarm.
Ako otključate neka vrata mehaničkim ključem dok je alarm uključen, alarm bi
se mogao aktivirati.
Mijenjanje položaja prekidača motora
Otpustite papučice kočnice (Multidrive) ili spojke (ručni prijenos) i pritisnite
prekidač motora u prethodno navedenom koraku
3
Motor se neće pokrenuti, a položaj prekidača motora mijenjat će se svakim
pritiskom na njega. (str. 215)
Kada elektronički ključ ne radi ispravno
Provjerite jesu li sustav ulaska i pokretanja bez ključa i tipka za pokretanje
isključeni u prilagođavanju postavki. Ako je isključen, uključite ga.
(Prilagodljive postavke str. 635)
Provjerite je li uključen način rada za štednju baterije. Ako je uključena,
isključite je. (str. 148)
8
594
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
Ako je akumulator vozila prazan
Ako je akumulator prazan, možete provesti sljedeći postupak da
biste pokrenuli motor.
Možete se obratiti bilo kojem ovlaštenom Toyotinu prodavaču ili
serviseru ili drugom odgovarajuće osposobljenom i opremlje-
nom stručnjaku ili serviseru.
Ako imate na raspolaganju komplet kabela za pokretanje (ili starter) i
drugo vozilo s akumulatorom od 12 V, možete pokrenuti motor svog
vozila prema sljedećem postupku.
Vozila s alarmom: Provjerite
1
imate li ključ uza se.
Prilikom spajanja kabela (ili star-
tera), ovisno o situaciji, alarm bi se
mogao aktivirati, a vrata bi se
mogla zaključati. (str. 89)
2
Otvorite poklopac motora. (str. 459)
3
Vozila s motorom 1ND-TV, uklonite poklopac motora.
Podignite prednji dio poklopca
motora kako biste ga odvojili od
kopči, a zatim povucite poklo-
pac kako biste ga odvojili od
nosača na stražnjoj šipki kako
je prikazano na slici.
Spojite kabele za pokretanje prema sljedećem postupku:
4
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
595
Motor 1NR-FE
Motor 8NR-FTS
8
596
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
Motori 1ZR-FAE i 1WW
Motor 1ND-TV
1
Spojite štipaljku pozitivnog kabela na pozitivni (+) izvod akumula-
tora svojeg vozila.
2
Spojite štipaljku na drugom kraju pozitivnog kabla na pozitivan
(+) izvod akumulatora na drugom vozilu.
3
Spojite štipaljku negativnog kabla na negativan (-) izvod akumu-
latora na drugom vozilu.
Spojite štipaljku na drugom kraju negativnog kabla na čvrstu,
4
nepomičnu, nebojanu metalnu točku udaljenu od akumulatora i
bilo kakvih pomičnih dijelova, kako je prikazano na slici.
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
597
Pokrenite motor drugog vozila. Malo ubrzajte njegov motor i zadr-
5
žite tu razinu kroz otprilike 5 minuta kako biste napunili akumulator
svog vozila.
Vozila sa sustavom ulaska i pokretanja bez ključa: Otvorite i zatvo-
6
rite bilo koja vrata dok je prekidač motora isključen.
Vozila bez sustava ulaska i pokretanja bez ključa:
7
Održavajte brzinu motora drugog vozila i okrenite prekidač motora
u položaj „ON”, a zatim pokrenite motor vozila.
Vozila sa sustavom ulaska i pokretanja bez ključa:
Održavajte brzinu motora drugog vozila i okrenite prekidač motora
u položaj IGNITION ON, a zatim pokrenite motor vozila.
Nakon pokretanja motora skinite kabele suprotnim redoslijedom od
8
spajanja.
Nakon pokretanja motora odvezite vozilo na pregled bilo kojem ovla-
štenom Toyotinu prodavaču ili serviseru ili drugom odgovarajuće
osposobljenom i opremljenom stručnjaku što je prije moguće.
8
598
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
Pokretanje motora uz prazan akumulator
Motor nije moguće pokrenuti guranjem vozila.
Da biste spriječili pražnjenje akumulatora
Isključite glavna svjetla i audiosustav kada je motor zaustavljen. (Vozila sa
sustavom Stop & Start: osim kada je motor zaustavljen djelovanjem sustava
Stop & Start.)
Isključite sve električne sustave koji nisu nužni kada se vozilo kreće malom
brzinom duže vrijeme, na primjer u velikoj prometnoj gužvi.
Punjenje akumulatora
Električna energija pohranjena u akumulatoru postupno će se prazniti čak i
kada se vozilo ne koristi, uslijed prirodnog pražnjenja i potrošnje struje pojedi-
nih električnih uređaja. Ako se ne koristite vozilom duže vrijeme, akumulator
će se možda isprazniti i nećete moći pokrenuti motor. (Akumulator se auto-
matski puni tijekom vožnje.)
Prilikom punjenja ili zamjene akumulatora
Vozila sa sustavom ulaska i pokretanja bez ključa: u nekim slučajevima
neće biti moguće otključati vrata funkcijom ulaska i pokretanja bez ključa
kada je akumulator prazan. Poslužite se daljinskim ili mehaničkim ključem
kako biste zaključali ili otključali vrata.
Vozila sa sustavom ulaska i pokretanja bez ključa: motor se možda neće
pokrenuti prilikom prvog pokušaja nakon punjenja akumulatora, ali će se
normalno pokrenuti nakon kod drugog pokušaja. Ovo ne predstavlja kvar.
Vozila sa sustavom ulaska i pokretanja bez ključa: vozilo pamti položaj pre-
kidača motora. Kada ponovno spojite akumulator, sustav će se vratiti u polo-
žaj u kojem je bio prije pražnjenja akumulatora. Prije odspajanja
akumulatora isključite prekidač motora.
Ako niste sigurni u kojem je položaju bio prekidač motora prije pražnjenja
akumulatora, budite posebno oprezni prilikom ponovnog spajanja akumula-
tora.
Vozila sa sustavom Stop & Start:
Nakon punjenja akumulatora ili ponovnog spajanja izvoda akumulatora,
sustav Stop & Start možda neće automatski zaustaviti motor otprilike 5 do
40 minuta.
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
599
Prilikom mijenjanja akumulatora (vozila sa sustavom Stop & Start)
Upotrebljavajte akumulator izričito namijenjen za ugradnju u vozila sa susta-
vom Stop & Start i jednake kvalitete poput originalnog akumulatora. Ako se
koristite neodgovarajućim akumulatorom, funkcije sustava Stop & Start
možda će biti ograničene radi zaštite akumulatora.
Pored toga, performanse akumulatora mogle bi se smanjiti, što može onemo-
gućiti pokretanje motora. Za pojedinosti se obratite bilo kojem ovlaštenom
Toyotinu prodavaču ili serviseru ili drugom odgovarajuće osposobljenom i
opremljenom stručnjaku.
UPOZORENJE
Izbjegavanje požara ili eksplozije akumulatora
Vodite računa o sljedećim mjerama opreza kako biste spriječili slučajno
paljenje zapaljivog plina koji bi mogao izlaziti iz akumulatora:
Provjerite da su kabelima ispravno spojeni i da nisu u slučajnom dodiru s
drugim izvodom.
Nemojte dopustiti da drugi kraj kabla koji je spojen na „+” izvod dođe u
dodir s bilo kojim drugim dijelom ili metalnim površinama u okolini, kao što
su nosači ili nebojani metal.
Nemojte dopustiti da štipaljke „+” ili „-” kabela za pokretanje motora dođu u
dodir jedna s drugom.
Nemojte pušiti, koristiti šibice, upaljače za cigarete niti dopustiti prinošenje
otvorenog plamena u blizinu akumulatora.
8
600
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
UPOZORENJE
Mjere opreza uz akumulator
U akumulatoru se nalazi otrovan i korozivan kiseli elektrolit, a dijelovi aku-
mulatora sadrže olovo i olovne spojeve. Pridržavajte se sljedećih mjera
opreza prilikom rukovanja akumulatorom:
Kada radite s akumulatorom uvijek nosite zaštitne naočale i vodite računa
da tekućina iz akumulatora (kiselina) ne dođe u dodir s vašom kožom ili
odjećom ili s dijelovima vozila.
Nemojte se naginjati iznad akumulatora.
U slučaju da tekućina iz akumulatora dođe u dodir s kožom ili očima,
odmah isperite zahvaćeno područje vodom i potražite liječničku pomoć.
Na zahvaćeno područje stavite mokru spužvu ili krpu dok čekate na liječ-
ničku skrb.
Uvijek operite ruke nakon rukovanja nosačima akumulatora, izvodima i
drugim materijalom vezanim uz akumulatore.
Nemojte puštati djecu u blizinu akumulatora.
NAPOMENA
Prilikom rukovanja kablovima za paljenje
Vodite računa da se kabeli ne zapletu u ventilator hlađenja ili remenje
motora dok ih spajate.
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
601
Ako se motor vozila pregrije
Sljedeće bi mogli biti znakovi da se motor pregrijao.
● Vozila s mjeračem s tri prikaza: žaruljica upozorenja visoke tempe-
rature rashladne tekućine motora (str. 541) pali se ili se osjeća
gubitak snage motora (na primjer, vozilo ne ubrzava).
Vozila s mjeračem s dva prikaza: pokazivač temperature rashladne
tekućine motora (str. 98) ulazi u crveno područje ili se osjeća
gubitak snage motora (na primjer, vozilo ne ubrzava).
● Ispod poklopca motora izlazi para.
Postupak rješavanja
1
Zaustavite vozilo na sigurnom mjestu i isključite klima-uređaj, a
zatim zaustavite motor.
2
Ako vidite paru:
Pažljivo podignite poklopac motora nakon što para prestane izlaziti.
Ako ne vidite paru:
Pažljivo podignite poklopac motora.
8
602
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
Osim motora 8NR-FTS i 1WW
3
Nakon što se motor dovoljno
ohladi, provjerite ima li kakvih
propuštanja na crijevima i hlad-
njaku.
1
Hladnjak
2
Ventilator
Ako uočite propuštanje velike
količine rashladne tekućine,
odmah se obratite bilo kojem
ovlaštenom Toyotinu prodavaču
ili serviseru ili drugom odgovara-
juće osposobljenom i opremlje-
nom stručnjaku.
Motori 8NR-FTS i 1WW
3
Nakon što se motor dovoljno
ohladi, provjerite ima li kakvih
propuštanja na crijevima i hlad-
njaku.
1
Hladnjak
2
Ventilatori hlađenja
Ako uočite propuštanje velike
količine rashladne tekućine,
odmah se obratite bilo kojem
ovlaštenom Toyotinu prodavaču
ili serviseru ili drugom odgovara-
juće osposobljenom i opremlje-
nom stručnjaku.
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
603
4
Zadovoljavajuća razina rashladne tekućine je između oznaka
„FULL” i „LOW” na spremniku.
1
Spremnik
2
„FULL”
3
„LOW”
Osim motora 8NR-FTS i 1WW
Motor 8NR-FTS
Motor 1WW
8
604
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
5
Ako je potrebno, dolijte rashladne tekućine.
U nuždi možete upotrijebiti i vodu ako na raspolaganju nemate rashladnu
tekućinu.
Osim za motor 8NR-FTS
Motor 8NR-FTS
6
Pokrenite motor i uključite klima-uređaj da
biste provjerili radi li ven-
tilator ispravno te ima li propuštanja na crijevima ili hladnjaku.
Ventilator motora uključuje se kada uključite klima-uređaj odmah nakon
pokretanja hladnog motora. Provjerite radi li ventilator osluškujući zvuk
njegovog rada i strujanja zraka. Ako vam je teško na taj način utvrditi sta-
nje, naizmjence uključujte i isključujte klima-uređaj. (Ventilator se možda
neće uključivati po vrlo hladnom vremenu.)
Ako ventilator ne radi:
7
Odmah zaustavite motor i obratite se bilo kojem ovlaštenom
Toyotinu prodavaču ili serviseru ili drugom odgovarajuće osposo-
bljenom i opremljenom stručnjaku.
Ako ventilator radi:
Odvezite vozilo na pregled najbližem ovlaštenom Toyotinu proda-
vaču ili serviseru ili drugom odgovarajuće osposobljenom i opre-
mljenom stručnjaku.
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
605
UPOZORENJE
Prilikom provjera ispod poklopca motora
Pridržavajte se sljedećih mjera opreza.
U suprotnom biste se mogli teško ozlijediti ili opeći.
Ako vidite da para izlazi iz prostora motora, ispod poklopca motora,
nemojte podizati poklopac motora dok para ne prestane izlaziti. Prostor
motora bi mogao biti vrlo vruć.
Nemojte se približavati rukama ni odjećom (naročito kravatom, šalom i
slično) ventilatoru i remenima. U suprotnom bi neki sklopovi u prostoru
motora mogli zahvatiti vaše šake ili dijelove odjeće, što bi moglo dovesti
do teških ozljeda.
Nemojte otpuštati čep spremnika rashladne tekućine ni čep hladnjaka dok
su motor i hladnjak vrući.
Moglo bi se dogoditi da para ili rashladna tekućina visoke temperature
počnu prskati uokolo.
NAPOMENA
Prilikom dolijevanja rashladne tekućine
Rashladnu tekućinu nalijevajte polako nakon što se motor dovoljno ohladio.
Prebrzo dolijevanja rashladne tekućine dok je motor vruć može izazvati
oštećenje motora.
Da biste spriječili oštećenje rashladnog sustava
Pridržavajte se sljedećih mjera opreza:
Pazite da u rashladnu tekućinu ne upadne nikakva prljavština (kao što je
pijesak ili prašina i slično).
Nemojte upotrebljavati aditive za rashladnu tekućinu.
8
606
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
Ako nestane goriva i motor se zaustavi
(samo za motor 1ND-TV)
Ako nestane goriva i motor se zaustavi:
1
Nalijte gorivo u vozilo.
2
Pokrećite samousisnu pumpu
dok ne osjetite veći otpor kako
biste ispraznili sustav.
Pokrenite motor. (str. 208, 212)
3
Ako se motor ne pokrene nakon što izvršite prethodno navedene korake,
pričekajte 10 sekundi i ponovno izvršite 2. i 3. korak. Ako se motor i dalje
ne pokrene, obratite se bilo kojem ovlaštenom Toyotinu prodavaču ili servi-
seru ili drugom odgovarajuće osposobljenom i opremljenom stručnjaku.
Nakon pokretanja motora lagano pritisnite papučicu gasa dok motor
ne počne nesmetano raditi.
NAPOMENA
Prilikom ponovnog pokretanja motora
Nemojte pokretati motor prije točenja goriva i pokretanja samousisne
pumpe. Time možete oštetiti motor i sustav goriva.
Vozila bez sustava ulaska i pokretanja bez ključa: nemojte pokretati motor
dulje od 30 sekundi odjednom. Time možete pregrijati elektropokretač i
sustav ožičenja.
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
607
Ako vozilo zapne
Ako se kotači okreću u prazno i vozilo zapne u blatu, prašini ili
snijegu provedite sljedeći postupak:
Zaustavite motor. Prebacite ručicu mjenjača u položaj P (Multidrive)
1
ili N (ručni prijenos) i uključite parkirnu kočnicu.
2
Uklonite blato, snijeg ili pijesak s područja oko prednjih kotača.
3
Postavite drvo, kamenje ili neki drugi materijal ispod kotača da biste
povećali trenje.
4
Ponovno pokrenite motor.
Prebacite ručicu mjenjača u položaj D ili R (Multidrive) ili 1 ili R
5
(ručni prijenos) i isključite parkirnu kočnicu. Zatim pažljivo pritisnite
papučicu gasa.
Kada ne uspijevate osloboditi vozilo
Vozila s mjeračem s tri prikaza
Pritisnite
da biste isključili TRC.
Vozila s mjeračem s dva prikaza
8
Pritisnite
da biste isključili TRC.
608
8-2. Mjere koje treba poduzeti u slučaju nužde
UPOZORENJE
Kada pokušavate izvući vozilo koje je zapelo
Ako odlučite zaljuljati svoje vozilo naprijed-natrag da biste ga oslobodili,
vodite računa o tome da se u okolini vozila ne nalaze nikakve osobe ni
predmeti. Vozilo bi moglo naglo izletjeti prema naprijed ili prema natrag u
trenutku kada se oslobodi. Budite izuzetno oprezni.
Kada pomičete ručicu mjenjača
Budite oprezni da ne pomičete ručicu mjenjača dok pritišćete papučicu
gasa.
To bi moglo izazvati neočekivano ubrzanje vozila, što bi moglo dovesti do
nesreće i prouzročiti pogibiju ili teške ozljede.
NAPOMENA
Da biste izbjegli oštećenje mjenjača i drugih sklopova
Izbjegavajte zakretanje prednjih kotača u prazno i pritiskanje papučice
gasa više nego je potrebno.
Ako niti uz primjenu ovdje navedenih postupaka ne uspijete osloboditi
vozilo, možda će biti potrebno izvući vozilo da bi ga se oslobodilo.
609
Specifikacije vozila
9
9-1. Specifikacije
Podaci za održavanje (gorivo,
razina ulja itd.)
610
Podaci o gorivu
632
9-2. Prilagođavanje postavki
Prilagodljive postavke
635
9-3. Inicijalizacija
Stavke koje je potrebno
inicijalizirati
642
610
9-1. Specifikacije
Podaci za održavanje (gorivo, ulje i drugo)
Dimenzije i težine
Ukupna dužina
4330 mm
Ukupna širina
1760 mm
Ukupna visina*1
1475 mm
Međuosovinski razmak
2600 mm
1535 mm*2
Prednja
1525 mm*3
1515 mm*4, 5
Motori 1NR-FE i 1ND-TV
1535 mm*2
1525 mm*3
Razmak kotača
1515 mm*4
Stražnja
Motori
1ZR-FAE,
8NR-FTS
i
1WW
1525 mm*2
1515 mm*3
1505 mm*5
Motor 1NR-FE
1735 kg
Motor 1ZR-FAE
1830 kg*6
1805 kg*7
Najveća ukupna dopuštena masa
Motor 8NR-FTS
vozila
1845 kg*6
1820 kg*7
Motor 1ND-TV
1820 kg
Motor 1WW
1890 kg
9-1. Specifikacije
611
Motori 1NR-FE, 1ZR-FAE, 8NR-
FTS i 1ND-TV
Najviše dopu-
Prednja
1020 kg
šteno opterećenje
Motor 1WW
osovine
1080 kg
Stražnja
1010 kg
Motori 1NR-FE i 1ND-TV
55 kg
Opterećenje na kugli vučne kuke
Motori
1ZR-FAE,
8NR-FTS
i
1WW
65 kg
Motori 1NR-FE i 1ND-TV
1000 kg
Kočene
Motori
1ZR-FAE,
8NR-FTS
i
Dopuštena težina
1WW
prikolice
1300 kg
Nekočene
450 kg
1: Neopterećena vozila
*2: Vozila s gumama 195/65R15
*3: Vozila s gumama 205/55R16
*4: Vozila s gumama 215/45R17
*5: Vozila s gumama 225/45R17
*6: Vozila sa sustavom Multidrive
*7: Vozila s ručnim prijenosom
9
612
9-1. Specifikacije
Identifikacija vozila
Identifikacijski broj vozila (Vehicle identification number - VIN)
Identifikacijski broj vozila (VIN) zakonski je identifikacijski podatak
vašeg vozila. Riječ je o primarnom identifikacijskom broju vaše
Toyote. Koristi se prilikom registracije vlasništva vašeg vozila.
Ovaj broj je otisnut ispod suvo-
začevog sjedala.
Ovaj broj se nalazi i na pločici
proizvođača.
9-1. Specifikacije
613
Broj motora
Broj motora je otisnut na bloku motora, kako je prikazano.
Motor 1NR-FE
Motor 1ZR-FAE
Motor 8NR-FTS
Motor 1ND-TV
Motor 1WW
9
614
9-1. Specifikacije
Motor
Motori 1NR-FE i 1ZR-FAE
Model
1NR-FE, 1ZR-FAE
Tip
4 cilindra u redu, četverotaktni, benzinski
Motor 1NR-FE
72,5  80,5 mm
Provrt i hod
Motor 1ZR-FAE
80,5  78,5 mm
Motor 1NR-FE
3
1329 cm
Radni obujam
Motor 1ZR-FAE
1598 cm3
Zračnost ventila
Automatsko podešavanje
(hladan motor)
Motor 1NR-FE
Automatsko podešavanje
Motor 1ZR-FAE
7,6 10,0 mm
Generator
Napetost pogonskog
remena
Pumpa za
Koljena-
Kompresor
klima-ure-
đaja
*:Progib pogonskog pritisnutog palcem silom od 98 N
(rabljeni remen)
9-1. Specifikacije
615
Motor 8NR-FTS
Model
8NR-FTS
4 cilindra u redu, četverotaktni, benzinski (s tur-
Tip
bopunjačem)
Provrt i hod
71,5  74,5 mm
Radni obujam
1197 cm3
Zračnost ventila (hla-
Automatsko podešavanje
dan motor)
Napetost pogonskog
Automatsko podešavanje
remena
Motori 1ND-TV i 1WW
Model
1ND-TV, 1WW
4 cilindra u redu, četverotaktni, dizelski (s turbo-
Tip
punjačem)
Motor 1ND-TV
73,0  81,5 mm
Provrt i hod
Motor 1WW
78,0  83,6 mm
Motor 1ND-TV
3
1364 cm
Radni obujam
Motor 1WW
1598 cm3
Motor 1ND-TV
Unos: 0,11 0,17 mm
Zračnost ventila (hla-
Ispust: 0,14 0,20 mm
dan motor)
Motor 1WW
9
Automatsko podešavanje
Napetost pogonskog
Automatsko podešavanje
remena
616
9-1. Specifikacije
NAPOMENA
Tip pogonskog remena (motor 1ND-TV)
Pogonski remen visoke čvrstoće upotrebljava se za pogonski remen na
strani generatora. Prilikom zamjene pogonskog remena upotrijebite origina-
lan Toyotin pogonski remen ili pogonski remen visoke čvrstoće jednake kva-
litete. Ako se ne upotrebljava pogonski remen visoke čvrstoće, izdržljivost
remena može postati slabija od očekivane. Pogonski remen visoke čvrstoće
remen je aramidne jezgre kojeg odlikuje viša čvrstoća od uobičajeno dostu-
pnih remena s jezgrom od PET-a ili PEN-a.
Gorivo
Benzinski motor
Kada naiđete na ove vrste oznaka goriva na
benzinskoj crpki, upotrebljavajte samo gorivo s
jednom od sljedećih oznaka.
Vrsta goriva
Područje EU:
Samo bezolovni benzin sukladan europskoj
normi EN228
Izvan područja EU:
Samo bezolovni benzin
Istraživački oktanski
95 ili više
broj
Zapremina spremnika
goriva (okvirna vrijed-
50 l
nost)
9-1. Specifikacije
617
Dizelski motor
Kada naiđete na ove vrste oznaka goriva na
benzinskoj crpki, upotrebljavajte samo gorivo s
jednom od sljedećih oznaka.
Za motor 1WW
Osim za motor 1WW
Vrsta goriva
Područje EU:
Dizelsko gorivo u sukladnosti s europskom nor-
mom EN590 ili EN16734
Izvan područja EU:
Dizelsko gorivo koje sadržava 50 ppm sumpora
ili manje
Niskosumporni dizel s maks. 10 ppm
Cetanski broj
48 ili više
Zapremina spremnika
goriva (okvirna vrijed-
50 l
nost)
9
618
9-1. Specifikacije
Sustav za podmazivanje
Količina ulja
(Ispuštanje i ulijevanje  pr
bližno*)
Motor 1NR-FE
S filtrom
3,4 l
Motor 1ZR-FAE
4,2 l
Motor 8NR-FTS
4,0 l
Motor 1ND-TV
3,7 l
Motor 1WW
5,2 l
Motor 1NR-FE
Bez filtra
3,2 l
Motor 1ZR-FAE
3,9 l
Motor 8NR-FTS
3,7 l
Motor 1ND-TV
3,3 l
Motor 1WW
4,9 l
*: Navedene količine potrebno je upotrebljavati samo kao referencu prilikom
zamjene ulja. Zagrijte i zaustavite motor, pričekajte najmanje 5 minuta i
provjerite razinu ulja na šipki za mjerenje.
Odabir motornog ulja
Motori 1NR-FE i 1ZR-FAE
U vašem vozilu Toyota upotrebljava se ulje „Toyota Genuine Motor
Oil”. Toyota preporučuje korištenje odobrenog ulja „Toyota Genuine
Motor Oil”. Možete upotrijebiti i motorno ulje usporedive kvalitete.
Gradacija ulja:
0W-20, 5W-30 i 10W-30:
Multigradno motorno ulje oznake API SL „Energy-Conserving”, SM
„Energy-Conserving” ili SN „Resource-Conserving” ili ILSAC
15W-40:
Multigradno ulje oznaka API SL, SM ili SN
9-1. Specifikacije
619
Preporučeni viskozitet (SAE):
U motor vaše Toyote u tvornici
naliveno je ulje SAE
0W-20
Preporučeno
koje je najbolji izbor za povoljnu
potrošnju goriva i olakšano
pokretanje motora po hladnom
vremenu.
Ako ulje SAE 0W-20 nije dostu-
pno, moguće je koristiti ulje
SAE 5W-30. Međutim, potrebno
ga je zamijeniti uljem SAE 0W-
20 prilikom sljedeće zamjene
Predviđeni raspon temperature
ulja.
prije sljedeće zamjene ulja
Ako koristite motorno ulje SAE
10W-30 ili većeg viskoziteta pri
izuzetno niskim temperatu-
rama, motor će možda biti
teško pokrenuti, pa preporuču-
jemo motorno ulje SAE 0W-20
ili
5W-30.
Viskozitet ulja (ovdje je, kao primjer, objašnjena oznaka 0W-20):
• Dio 0W u oznaci viskoziteta ulja 0W-20 označava karakteristiku
ulja koja olakšava pokretanje hladnog motora. Ulja s nižom vri-
jednošću prije W omogućavaju lakše pokretanje motora po hlad-
nom vremenu.
• Brojka 20 u oznaci 0W-20 označava viskozitet ulja kada je ulje
na svojoj radnoj temperaturi. Ulje s višim viskozitetom (ono s
višom vrijednošću) bolje je za motor koji se vrti velikom brzinom
ili pod izuzetno velikim opterećenjem.
9
620
9-1. Specifikacije
Tumačenje naljepnica na kantici ulja:
Na neke kantice ulja dodan je jedan ili oba API registrirana znaka
radi lakšeg odabira ulja.
Simbol API Service
1
Gornji dio: „API SERVICE SN”
označava kvalitetu ulja po klasi-
fikaciji instituta American Petro-
leum Institute (API).
Središnji dio:
„SAE
0W-20”
označava gradaciju viskoziteta
prema SAE-u.
Donji dio:
„Resource-Conser-
ving” označava da ulje pridonosi
smanjenju potrošnje goriva i
zaštiti okoliša.
2
Znak ILSAC
Znak ILSAC (International Lubricant Specification Advisory Committee)
nalazi se na prednjoj strani kantice.
Motor 8NR-FTS
Ulje „Toyota Genuine Motor Oil SAE 0W-20 for Downsized Turbo
Gasoline Engines” upotrebljava se u vašem Toyotinu vozilu. Upo-
trebljavajte ulje „Toyota Genuine Motor Oil SAE 0W-20 for Downsi-
zed Turbo Gasoline Engines” koje je odobrila Toyota ili ulje jednake
kvalitete kako biste zadovoljili sljedeću gradaciju i viskozitet.
Gradacija ulja:
„Toyota Genuine Motor Oil SAE 0W-20 for Downsized Turbo Gaso-
line Engines” ili multigradno motorno ulje oznake API SL „Energy-
Conserving”, SM „Energy-Conserving” ili SN „Resource-Conser-
ving” ili ILSAC
Gradacija viskoziteta:
SAE 0W-20 i 5W-30
9-1. Specifikacije
621
Preporučeni viskozitet (SAE):
Ulje „Toyota Genuine Motor Oil
SAE
0W-20 for Downsized
Turbo Gasoline Engines” uli-
Preporučeno
veno je u vaše Toyotino vozilo u
tvornici i najbolji je izbor za
povoljnu potrošnju goriva i olak-
šano pokretanje motora po
Predviđeni raspon temperature
hladnom vremenu.
prije sljedeće zamjene ulja
Ako ulje SAE 0W-20 nije dostupno, moguće je koristiti ulje SAE
5W-30. Međutim, potrebno ga je zamijeniti uljem SAE 0W-20 prili-
kom sljedeće zamjene ulja.
Viskozitet ulja (ovdje je, kao primjer, objašnjena oznaka 0W-20):
• Dio 0W u oznaci viskoziteta ulja 0W-20 označava karakteristiku
ulja koja olakšava pokretanje hladnog motora. Ulja s nižom vri-
jednošću prije W omogućavaju lakše pokretanje motora po hlad-
nom vremenu.
• Brojka 20 u oznaci 0W-20 označava viskozitet ulja kada je ulje
na svojoj radnoj temperaturi. Ulje s višim viskozitetom (ono s
višom vrijednošću) bolje je za motor koji se vrti velikom brzinom
ili pod izuzetno velikim opterećenjem.
Tumačenje naljepnica na kantici ulja:
Na neke kantice ulja dodan je jedan ili oba API registrirana znaka
radi lakšeg odabira ulja.
Simbol API Service
1
Gornji dio: „API SERVICE SN”
označava kvalitetu ulja po klasi-
fikaciji instituta American Petro-
leum Institute (API).
9
Središnji dio: „SAE 0W-20”
označava gradaciju viskoziteta
prema SAE-u.
Donji dio: „Resource-Conser-
ving” označava da ulje pridonosi
smanjenju potrošnje goriva i
zaštiti okoliša.
2
Znak ILSAC
Znak ILSAC (International Lubricant Specification Advisory Committee)
nalazi se na prednjoj strani kantice.
622
9-1. Specifikacije
Motor 1ND-TV
U vašem vozilu Toyota upotrebljava se ulje „Toyota Genuine Motor
Oil”. Toyota preporučuje korištenje odobrenog ulja „Toyota Genuine
Motor Oil”. Možete upotrijebiti i motorno ulje usporedive kvalitete.
Gradacija ulja: ACEA C2
NAPOMENA
Upotreba nekom drugog motornog ulja osim ACEA C2 može oštetiti katali-
zator.
Preporučeni viskozitet (SAE):
U motor vaše Toyote u tvornici
naliveno je ulje SAE 0W-30
koje je najbolji izbor za povoljnu
Preporučeno
potrošnju goriva i olakšano
pokretanje motora po hladnom
vremenu.
Predviđeni raspon temperature
prije sljedeće zamjene ulja
Viskozitet ulja (ovdje je, kao primjer, objašnjena oznaka 0W-30):
• Dio 0W u oznaci viskoziteta ulja 0W-30 označava karakteristiku
ulja koja olakšava pokretanje hladnog motora. Ulja s nižom vri-
jednošću prije W omogućavaju lakše pokretanje motora po hlad-
nom vremenu.
• Brojka 30 u oznaci 0W-30 označava viskozitet ulja kada je ulje
na svojoj radnoj temperaturi. Ulje s višim viskozitetom (ono s
višom vrijednošću) bolje je za motor koji se vrti velikom brzinom
ili pod izuzetno velikim opterećenjem.
9-1. Specifikacije
623
Motor 1WW
Toyota preporučuje upotrebu odobrenog ulja
„Toyota Genuine
Motor Oil 5W-30 Premium Fuel Economy for 1WW/2WW engines”.
Obratite se bilo kojem ovlaštenom Toyotinu prodavaču ili serviseru
ili drugom odgovarajuće osposobljenom i opremljenom stručnjaku u
vezi s upotrebom drugog odobrenog motornog ulja odgovarajuće
kvalitete.
NAPOMENA
Da biste spriječili oštećenje motora
Upotreba motornog ulja koje nije „Toyota Genuine Motor Oil 5W-30 Pre-
mium Fuel Economy za motore 1WW/2WW” ili drugo odobreno ulje može
oštetiti motor.
Ako odobrena ulja nisu dostupna, može se upotrijebiti do 1 l sljedećih ulja:
ulja ACEA C3.
Potvrdite da je gradacija viskoziteta SAE 0W-40, 0W-30, 5W-40 ili 5W-30.
Viskoziteti osim navedenih mogu oštetiti motor.
9
624
9-1. Specifikacije
Rashladni sustav
Motori 1NR-FE, 1ZR-FAE i 1ND-TV
Sa sustavom recirkulacije topline ispuha
5,7 l
Motor 1NR-FE
Bez sustava recirkulacije topline ispuha
4,7 l
Vozila sa sustavom Multidrive
Količina
(okvirna
5,8 l
Motor 1ZR-FAE
vrijed-
Vozila s ručnim prijenosom
nost)
5.6 l
S dodatnim grijačem
6,0 l
Motor 1ND-TV
Bez dodatnog grijača
5.6 l
Upotrebljavajte jedno od sljedećeg:
„Toyota Super Long Life Coolant”
• Slična rashladna tekućina na bazi etilen
Tip rashladne tekućine
glikola bez silikata, amina, nitrita i
borata s tehnologijom dugotrajnih
hibridnih organskih kiselina
Nemojte upotrebljavati samo običnu vodu.
Motor 8NR-FTS
Količina (okvirna vrijednost)
Benzinski motor
Vozila sa sustavom Multidrive
6,4 l
Vozila s ručnim prijenosom
6,2 l
Intercooler
2,1 l
Upotrebljavajte jedno od sljedećeg:
„Toyota Super Long Life Coolant”
• Slična rashladna tekućina na bazi etilen
Tip rashladne tekućine
glikola bez silikata, amina, nitrita i
borata s tehnologijom dugotrajnih
hibridnih organskih kiselina
Nemojte upotrebljavati samo običnu vodu.
9-1. Specifikacije
625
Motor 1WW
S dodatnim grijačem
7,3 l
Količina (okvirna vrijednost)
Bez dodatnog grijača
7,0 l
„Toyota Genuine Premium Long Life Coo-
lant 1WW/2WW” ili sredstvo odgovarajuće
kvalitete. Koncentrirani proizvod
„Toyota
Genuine Premium Long Life Coolant 1WW/
2WW” uvijek treba pomiješati kao 50 % ras-
hladne tekućine i 50% deionizirane vode.
Nemojte upotrebljavati samo običnu vodu.
Tip rashladne tekućine
Obratite se bilo kojem ovlaštenom Toyotinu
prodavaču ili serviseru ili drugom odgovara-
juće osposobljenom i opremljenom struč-
njaku u vezi s upotrebom drugog
odobrenog rashladne tekućine motora
odgovarajuće kvalitete.
Sustav paljenja (benzinski motor)
Svjećica
Motor 1NR-FE
DENSO SC16HR11
Motor 1ZR-FAE
Proizvođač
DENSO SC16HR11 ili DENSO SC20HR11
Motor 8NR-FTS
NGK DILKAR8J9G
Motori 1NR-FE i 1ZR-FAE
1,1 mm
Zazor elektroda
Motor 8NR-FTS
9
0,9 mm
NAPOMENA
Svjećice s vrhom presvučenim iridijem
Upotrijebite samo svjećice s vrhom presvučenim iridijem. Nemojte podeša-
vati zazor elektroda.
626
9-1. Specifikacije
Električni sustav
Akumulator
Otvoreni napon pri
12,6 12,8 V potpuno pun
20 C:
12,2 12,4 V djelomično pun
11,8 12,0 V prazan
(Napon se mjeri 20 minuta nakon isključivanja
motora i svih svjetala.)
Punjenje
Najviše 5 A
Multidrive
Količina tekućine*
7,5 l
Vrsta tekućine
Toyota Genuine CVT Fluid FE
*: Količina tekućine okvirna je vrijednost.
Ako je potrebna zamjena tekućine, obratite se bilo kojem ovlaštenom
Toyotinu prodavaču ili serviseru ili drugom odgovarajuće osposobljenom i
opremljenom stručnjaku.
NAPOMENA
Vrsta tekućine u sustavu Multidrive
Korištenje bilo koje tekućine osim „Toyota Genuine CVT Fluid FE” može
izazvati probleme u radu mjenjača, blokiranje mjenjača popraćeno vibraci-
jama, a u konačnici i oštećenje sustava prijenosa.
9-1. Specifikacije
627
Ručni sklop mjenjač-diferencijal
Motor 1WW
Količina ulja za mjenjač
2,1 l
(okvirna vrijednost)
Osim za motor 1WW
2,4 l
„TOYOTA Genuine Manual Transmission
Vrsta ulja za mjenjač
Gear Oil LV GL-4 75W” ili jednake kvali-
tete
NAPOMENA
Tip ulja za sustav ručnog prijenosa
Imajte na umu da ovisno o određenim značajkama ulja za sustav prijenosa
koje se koristi ili uvjetima rada, zvuk u praznom hodu, osjećaj prilikom
mijenjanja stupnjeva prijenosa i/ili potrošnja goriva mogu biti različiti ili pro-
mijenjeni te se u najgorem slučaju može i oštetiti sustav prijenosa vozila.
Toyota preporučuje upotrebu ulja „TOYOTA Genuine Manual Transmis-
sion Gear Oil LV GL-4 75W” za postizanje optimalnog učinka.
U tvornici je u vaše Toyotino vozilo natočeno ulje „TOYOTA Genuine
Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W”. Upotrebljavajte odobreno
ulje „TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W” ili
drugo ulje odgovarajuće kvalitete koje zadovoljava prethodno navedene
specifikacije. Za pojedinosti se obratite bilo kojem ovlaštenom Toyotinu
prodavaču ili serviseru ili drugom odgovarajuće osposobljenom i opremlje-
nom stručnjaku.
Spojka
Prazan hod papučice
5  15 mm
SAE J1703 ili FMVSS No.116 DOT 3 ili
Vrsta tekućine
SAE J1704 ili FMVSS No.116 DOT 4
9
628
9-1. Specifikacije
Kočnice
Hod papučice*1
Upravljač na lijevoj
Najmanje 63 mm
strani
Najmanje 73 mm
Upravljač na desnoj
strani
Prazan hod papučice
1  6 mm
Hod ručice parkirne koč-
5  8 zuba
nice*2
SAE J1703 ili FMVSS No.116 DOT 3 ili
Vrsta tekućine
SAE J1704 ili FMVSS No.116 DOT 4
*1: Najmanji hod papučice pritisnute silom od 294 N dok motor radi
*2: Hod ručice parkirne kočnice povučene silom od 200 N
Upravljanje
Prazan hod
Manje od 30 mm
9-1. Specifikacije
629
Gume i naplatci
Gume od 15 inča
Dimenzije guma
195/65R15 91H
Prednji kotač
Stražnji kotač
Brzina vozila
kPa (bar)
kPa (bar)
Tip A*:
Tip A*:
Iznad 160
260 (2,6)
260 (2,6)
Tlak u gumama
km/h
Tip B*:
Tip B*:
(Preporučeni tlak u
270 (2,7)
270 (2,7)
hladnim gumama)
Tip A*:
Tip A*:
230 (2,3)
230 (2,3)
160 km/h ili manje
Tip B*:
Tip B*:
240 (2,4)
240 (2,4)
Dimenzije naplatka
15  6 J
Moment pritezanja
103 N•m
matica kotača
*: Tlak u gumama naveden je na naljepnici s podacima o opterećenju guma.
(str. 498)
9

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     7      8      9      10     ..