Toyota Auris (2018 year). Manual in Portuguese - page 9

 

  Главная      Toyota     Toyota Auris (2018 year). Manual in Portuguese

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     7      8      9      10     ..

 

 

 

Toyota Auris (2018 year). Manual in Portuguese - page 9

 

 

60
8-1. Informação importante
AVISO
Se o motor tiver de ser desligado durante a condução
Perderá o sistema de assistência elétrica aos travões e ao volante da
direção, fazendo com que seja mais difícil pressionar o pedal do travão e
tornando o volante da direção mais pesado. Desacelere o mais possível
antes de desligar o motor.
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque:
Nunca tente remover a chave porque se o fizer tranca o volante da dire-
ção.
8-2. No caso de uma emergência
561
Se o seu veículo precisar de ser rebocado
Se for necessário o reboque, recomendamos que seja feito por
um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou por outro profissional igualmente qualificado e equi-
pado, como por exemplo um serviço comercial de pronto-
-socorro, utilizando um camião tipo levantamento das rodas ou
um camião tipo caixa plana.
Utilize um sistema de correntes de segurança para todos os
reboques e respeite todas as normas governamentais e locais.
Situações nas quais precisa contactar um concessionário antes
do reboque
As seguintes situações podem indicar um problema com a sua caixa
de velocidades. Contacte um concessionário Toyota autorizado, repa-
rador Toyota autorizado, outro profissional igualmente qualificado e
equipado ou um serviço comercial de reboque antes do reboque.
● O motor está a trabalhar mas o veículo não se move.
● O veículo faz um ruído anormal.
Reboque com um camião tipo guincho
Não reboque com um camião tipo
guincho para evitar danos na car-
roçaria.
8
562
8-2. No caso de uma emergência
Reboque com um camião tipo levantamento das rodas
X Pela parte da frente
X Pela parte de trás
Liberte o travão de estaciona-
Use uma zorra de reboque sob
mento.
as rodas da frente.
Utilização de um camião tipo caixa plana
1
Aplique o travão de estacionamento e desligue o interruptor do
motor.
Utilize calços das rodas nas 4 rodas para evitar que o veículo se mova.
Segure o veículo prendendo os
2
pneus ao estrado do camião
rebocador, como ilustrado.
8-2. No caso de uma emergência
563
Reboque de emergência
Se o serviço de reboque não estiver disponível num caso de emer-
gência, o seu veículo pode ser temporariamente rebocado utilizando
cabos ou correntes presos aos olhais de reboque de emergência. Só
deve ser efetuado em estradas pavimentadas de piso duro, durante
80 km, a uma velocidade inferior a 30 km/h.
O condutor deve manter-se no veículo para efetuar manobras e acio-
nar os travões. As rodas, trem da transmissão, eixos, direção e tra-
vões do veículo devem estar em bom estado.
Procedimento para o reboque de emergência
1
Tire o olhal de reboque. (→P. 588, 603)
2
Retire a tampa do olhal usando
uma chave de fendas.
Para evitar danos, cubra a extremi-
dade da chave de fendas com um
pano.
Insira o olhal de reboque no ori-
3
fício e aperte parcialmente, à
mão.
8
Aperte o olhal de reboque
4
firmemente com uma chave de
porcas de roda* ou barra de
metal duro.
*: Se o veículo não estiver equipado
com uma chave de porcas de roda
pode adquirir uma num concessio-
nário ou reparador Toyota autori-
zado ou noutro profissional devida-
mente qualificado e equipado.
564
8-2. No caso de uma emergência
Fixe firmemente cabos ou correntes ao olhal de reboque.
5
Tenha cuidado para não danificar a carroçaria do veículo.
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arran-
6
que: Entre no veículo a ser rebocado e ligue o motor.
Se o motor não arrancar, coloque o interruptor do motor na posição "ON".
Veículos com sistema Stop & Start: Antes de rebocar o veículo desligue o
interruptor do motor uma vez e depois coloque o motor em funcionamento.
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque: Entre
no veículo a ser rebocado e ligue o motor.
Se o motor não arrancar, coloque o interruptor do motor no modo IGNI-
TION ON.
Veículos com sistema Stop & Start: Antes de rebocar o veículo desligue o
interruptor do motor uma vez e depois coloque o motor em funcionamento.
Mude a posição de engrenamento para N e liberte o travão de
7
estacionamento.
Quando a alavanca de velocidades não pode ser engrenada:
→P. 253
Durante o reboque
Se o motor não estiver em funcionamento, a assistência elétrica aos travões
e direção não funciona, tornando a travagem e a direção mais difíceis.
Chave de porcas de roda
Veículos sem chave de porcas de roda: Pode adquirir uma chave de porcas
de roda em qualquer concessionário ou reparador Toyota autorizado ou nou-
tro profissional devidamente qualificado e equipado
Veículos com chave de porcas de roda: A chave de porcas de roda encontra-
-se no compartimento da bagagem. (→P. 588)
8-2. No caso de uma emergência
565
AVISO
Observe as seguintes precauções.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Quando rebocar o veículo
Certifique-se que transporta o veículo
com as rodas da frente levantadas ou
com as quatro rodas levantadas do chão.
Se o veículo for rebocado com as rodas
da frente em contacto com o chão, os
órgãos da transmissão e as peças relaci-
onadas podem ficar danificadas.
Para evitar causar danos graves no sistema Stop & Start quando rebo-
car (veículos com sistema Stop & Start)
Nunca reboque este veículo com as quatro rodas no chão. Utilize um
camião tipo caixa plana ou levante a frente ou a traseira do veículo usando
um camião tipo levantamento das rodas.
Quando rebocar
Quando rebocar usando cabos ou correntes, evite arranques bruscos,
etc., que coloquem pressão excessiva no olhal de reboque, cabos ou cor-
rentes. O olhal de reboque, cabos ou correntes podem ficar danificados e
os restos quebrados podem atingir pessoas e causar sérios danos.
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque: Não
coloque o interruptor do motor na posição "LOCK".
Existe a possibilidade do volante da direção trancar e não poder ser ope-
rado.
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque: Não
desligue o interruptor do motor.
Existe a possibilidade do volante da direção trancar e não poder ser ope-
8
rado.
Instalação dos olhais de reboque no veículo
Certifique-se que os olhais de reboque estão devidamente instalados.
Se os olhais de reboque não estiverem firmemente instalados podem sol-
tar-se durante o reboque.
566
8-2. No caso de uma emergência
ATENÇÃO
Para evitar danos no veículo quando rebocar com um camião tipo
levantamento das rodas
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque: Não
reboque o veículo pela parte traseira quando o interruptor do motor está
na posição "LOCK" e a chave removida.
O mecanismo de trancamento da direção não é suficientemente forte para
manter as rodas da frente direitas.
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque: Não
reboque o veículo pela parte traseira quando o interruptor do motor está
desligado. O mecanismo de trancamento da direção não é suficiente-
mente forte para manter as rodas da frente direitas.
Quando levantar o veículo, assegure a distância mínima ao solo para
rebocar a extremidade oposta do veículo elevado. Sem a distância ade-
quada, o veículo pode ficar danificado enquanto é rebocado.
Para evitar danos no veículo quando rebocar com um camião tipo
guincho
Não reboque com um camião tipo guincho, nem pela frente nem pela parte
de trás.
Para evitar danos no veículo durante o reboque de emergência
Não fixe cabos ou correntes aos componentes da suspensão.
Para evitar danos no veículo quando utilizar um camião tipo caixa
plana
Não conduza sobre os calços das rodas, uma vez que pode danificar os
pneus.
Não prenda o veículo sobre outras peças que não os pneus (não utilize
peças como por exemplo a suspensão).
Quando rebocar um veículo equipado com sistema Stop & Start (se
equipado)
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque:
Quando for necessário rebocar o veículo com as 4 rodas em contacto com
o chão, execute o seguinte antes de rebocar o veículo, para proteger o sis-
tema.
Desligue o interruptor do motor uma vez e depois coloque o motor em fun-
cionamento. Se o motor não arrancar, coloque o interruptor do motor na
posição "ON".
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque:
Quando for necessário rebocar o veículo com as 4 rodas em contacto com
o chão, execute o seguinte antes de rebocar o veículo, para proteger o sis-
tema.
Desligue o interruptor do motor uma vez e depois coloque o motor em fun-
cionamento. Se o motor não arrancar, coloque o interruptor do motor no
modo IGNITION ON.
8-2. No caso de uma emergência
567
Se notar algo de errado
Se notar algum dos seguintes sintomas, o seu veículo provavel-
mente precisa de ajustes ou reparação. Contacte um concessio-
nário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro
profissional igualmente qualificado e equipado logo que possí-
vel.
Sintomas visíveis
● Fuga de líquidos debaixo do veículo
(Gotas de água provenientes do ar condicionado depois do uso, é
normal.)
● Pneus com aspeto plano ou com desgaste irregular
● Veículos com 3 manómetros: A luz de aviso de temperatura ele-
vada do líquido de refrigeração acende.
● Veículos com 2 manómetros: A agulha do indicador da temperatura
do líquido de refrigeração do motor está continuamente acima do
normal.
Sintomas audíveis
● Alterações no som do coletor de escape
● Ruído excessivo de chiadeira dos pneus ao curvar
● Ruídos estranhos relacionados com o sistema de suspensão
● Grilar ou outros ruídos relacionados com o motor
8
Sintomas operacionais
● Motor a falhar, parar ou a funcionar irregularmente
● Considerável perda de potência
● O veículo a puxar fortemente para um lado quando trava
● O veículo a puxar fortemente para um lado quando conduz numa
estrada plana
● Perda de eficácia da travagem, sensação esponjosa, o pedal
quase a tocar no piso
568
8-2. No caso de uma emergência
Sistema de corte da bomba de combustível
(apenas motor a gasolina)
Para minimizar o risco de perda de combustível sempre que o
motor para ou um airbag deflagra devido a uma colisão, o sis-
tema de corte da bomba de combustível para de fornecer com-
bustível ao motor.
Siga o procedimento abaixo indicado para voltar a pôr o motor em
funcionamento depois do sistema ter sido ativado.
X Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque
1
Coloque o interruptor do motor na posição "ACC" ou "LOCK".
2
Volte a pôr o motor em funcionamento.
X Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque
1
Coloque o interruptor do motor no modo ACCESSORY ou des-
ligue-o.
2
Volte a pôr o motor em funcionamento.
ATENÇÃO
Antes de voltar a pôr o motor em funcionamento
Verifique o chão debaixo do veículo.
Se verificar que houve perda de combustível no chão significa que o sis-
tema de combustível foi danificado e que necessita de ser reparado. Neste
caso não volte a pôr o motor em funcionamento.
8-2. No caso de uma emergência
569
Se acender uma luz de aviso ou soar um
sinal sonoro de aviso
Efetue com calma os seguintes procedimentos se alguma das luzes
de aviso acender ou piscar. Se uma luz acender ou piscar e, de
seguida, apagar, não indica necessariamente uma avaria no sistema.
Contudo, se tal continuar a ocorrer, leve o seu veículo a um conces-
sionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou a outro
profissional igualmente qualificado e equipado para uma inspeção.
Lista de luzes de aviso e sinais sonoros de aviso
Luz de aviso
Luz de aviso/Detalhes/Ações
Luz de aviso do sistema de travagem (sinal sonoro de aviso)*1
Indica que:
• O nível do óleo dos travões está baixo; ou
• O sistema de travagem está avariado
Esta luz também acende quando o travão de estaciona-
mento não foi libertado. Se a luz apagar depois de liber-
tar completamente o travão de estacionamento, o sis-
tema está a funcionar normalmente.
Pare imediatamente o veículo num local seguro e contacte
um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou outro profissional igualmente qualificado e
equipado. Pode ser perigoso continuar a conduzir o veículo.
Luz de aviso do sistema de carga
Indica uma avaria no sistema de carga do veículo
Pare imediatamente o veículo num local seguro e contacte um
8
concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autori-
(Se equipado)
zado ou outro profissional igualmente qualificado e equipado.
Luz de aviso de pressão baixa do óleo do motor
Indica que a pressão do óleo do motor está demasiado baixa.
Pare imediatamente o veículo num local seguro e contacte um
(Se equipado)
concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou outro profissional igualmente qualificado e equipado.
Luz de aviso de temperatura elevada do líquido de refri-
geração do motor
Indica que o motor está quase a sobreaquecer. (→P. 629)
Pare imediatamente o veículo num local seguro e contacte um
(Se equipado)
concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou outro profissional igualmente qualificado e equipado.
570
8-2. No caso de uma emergência
Luz de aviso
Luz de aviso/Detalhes/Ações
Lâmpada indicadora de avaria
Indica uma avaria no:
• Sistema de controlo eletrónico do motor;
• Sistema de controlo eletrónico do acelerador; ou
• Sistema de controlo eletrónico da caixa de velocidades
Multidrive (se equipado)
Leve imediatamente o veículo a um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou a
outro profissional igualmente qualificado e equipado
para ser inspecionado.
Luz de aviso do SRS
Indica uma avaria no:
• Sistema de airbag do SRS; ou
• Sistema dos pré-tensores dos cintos de segurança
Leve imediatamente o veículo a um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou a
outro profissional igualmente qualificado e equipado
para ser inspecionado.
Luz de aviso do ABS
Indica uma avaria no:
• ABS; ou
• Sistema de assistência à travagem
Leve imediatamente o veículo a um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou a
outro profissional igualmente qualificado e equipado
para ser inspecionado.
Luz de aviso da direção assistida elétrica (sinal sonoro de aviso)
Indica uma avaria no sistema EPS (Direção Assistida Elétrica).
Leve imediatamente o veículo a um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou a
outro profissional igualmente qualificado e equipado
para ser inspecionado.
Luz do indicador do controlo da velocidade de cruzeiro
Indica uma avaria no sistema de controlo da velocidade
de cruzeiro.
Leve imediatamente o veículo a um concessionário
(Acende em
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou a
amarelo)
(se equipado)
outro profissional igualmente qualificado e equipado
para ser inspecionado.
Luz do indicador do limitador de velocidade
Indica uma avaria no sistema limitador de velocidade.
Leve imediatamente o veículo a um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou a
(Acende em
amarelo)
outro profissional igualmente qualificado e equipado
(se equipado)
para ser inspecionado.
8-2. No caso de uma emergência
571
Luz de aviso
Luz de aviso/Detalhes/Ações
Indicador de derrapagem
Indica uma avaria no:
• Sistema VSC (Controlo da Estabilidade do Veículo);
• Sistema TRC (Controlo de Tração); ou
• Sistema de assistência ao arranque em subidas
A luz pisca quando os sistemas VSC ou TRC estão a fun-
cionar. (→P. 358)
(Acende)
Leve imediatamente o veículo a um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou a
outro profissional igualmente qualificado e equipado
para ser inspecionado.
Luz de aviso do PCS
Quando a luz de aviso pisca (e soa um sinal sonoro):
Indica uma avaria no PCS (sistema de Segurança Pré-
-Colisão)
Leve imediatamente o veículo a um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou a
outro profissional igualmente qualificado e equipado
para ser inspecionado.
Quando a luz de aviso acende:
Indica que o PCS (sistema de Segurança Pré-Colisão)
está temporariamente indisponível, possivelmente devido
a uma das razões:
• A área do para-brisas em redor do sensor da frente está
suja, embaciada ou coberta por condensação, gelo,
(Se equipado)
autocolantes, etc.
Limpe a sujidade, gelo, condensação, tire os autoco-
lantes, etc. (P. 281)
• A temperatura do sensor da frente está fora do seu
alcance de funcionamento
8
Aguarde um pouco até a área em redor do sensor da
frente ter arrefecido suficientemente.
Ou o sistema VSC (Controlo da Estabilidade do Veículo)
ou o sistema PCS (sistema de Segurança Pré-Colisão)
está desativado ou ambos os sistemas estão desativados.
Para ativar o PCS, ative ambos os sistemas VSC e
PCS. (P. 286, 359)
Indicador de cancelamento do Stop & Start
Indica uma avaria no sistema Stop & Start
(O indicador de cancelamento do Stop & Start acende
quando o sistema é cancelado.: →P. 313)
Leve imediatamente o veículo a um concessionário
(Pisca)
(Se equipado)
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou a
outro profissional igualmente qualificado e equipado
para ser inspecionado.
572
8-2. No caso de uma emergência
Luz de aviso
Luz de aviso/Detalhes/Ações
Luz de aviso do filtro de combustível
Indica que a quantidade de água acumulada no filtro de
combustível atingiu o nível especificado.
(Se equipado)
P. 507
Luz de aviso de nível baixo do óleo do motor
Indica que o nível do óleo do motor está baixo, mas não
indica uma avaria.
(Se equipado)
Verifique o nível do óleo do motor e adicione, se
necessário. (P. 493)
Luz de aviso de mudança do óleo do motor
Quando a luz pisca:
Indica que o óleo do motor está programado para ser
mudado.
(O indicador não funcionará corretamente a menos que a
data da manutenção do óleo tenha sido redefinida.).
Verifique o óleo do motor e mude-o se necessário.
Após mudar o óleo do motor redefina o sistema de
mudança de óleo. (P. 498)
Quando a luz acende:
(Se equipado)
Indica que o óleo do motor deve ser mudado.
Após ter mudado o óleo e redefinido os dados de manu-
tenção do óleo.
Verifique e mude o óleo do motor e o filtro de óleo em
qualquer concessionário ou reparador Toyota autori-
zado ou noutro profissional devidamente qualificado e
equipado. Após a mudança do óleo do motor, o sistema
de mudança de óleo deve ser redefinido. (P. 498)
Luz de aviso do sistema DPF
• Indica que o catalisador precisa de ser limpo devido a
repetidas viagens curtas e/ou condução a baixa veloci-
dade.
• Indica que a quantidade de depósito acumulado no
catalisador DPF atingiu o nível especificado.
Para limpar o catalisador DPF conduza o veículo a
uma velocidade de 65 km/h, ou superior, durante 20 a
30 minutos tanto quanto possível, até que a luz de
aviso do sistema DPF apague*2.
(Se equipado)
Não desligue o motor, tanto quanto possível, até que
a luz de aviso do sistema DPF apague.
Se não for possível conduzir o veículo a uma veloci-
dade de 65 km/h, ou superior, ou se a luz de aviso do
sistema DPF não se apagar mesmo depois de ter
conduzido durante 30 minutos, leve o veículo para
inspeção a um concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou a outro profissional
igualmente qualificado e equipado.
8-2. No caso de uma emergência
573
Luz de aviso
Luz de aviso/Detalhes/Ações
Luz de aviso de porta aberta (sinal sonoro de aviso)*3
Indica que uma porta não está totalmente fechada
Verifique se todas as portas estão fechadas.
(Se equipado)
Indicador do sistema de chave inteligente para entrada
e arranque
Indica uma avaria no sistema de chave inteligente para
entrada e arranque.
(Pisca em amarelo
Leve imediatamente o veículo a um concessionário
durante 15
segundos)
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou a
(Se equipado)
outro profissional igualmente qualificado e equipado
para ser inspecionado.
Luz de aviso de nível baixo de combustível
Com 3 manómetros:
Indica que a quantidade de combustível que resta é de
aproximadamente 7,5 L ou menos
Com 2 manómetros:
• Motor a gasolina: indica que a quantidade de combus-
tível que resta é de 7,5 L ou menos.
• Motor diesel: Indica que a quantidade de combustível
que resta é de 8,3 L ou menos.
Reabasteça o veículo.
Luz de aviso do cinto de segurança do condutor e do
passageiro da frente (sinal sonoro de aviso)*4
Avisa o condutor e/ou passageiro da frente para colocar o
seu cinto de segurança.
Coloque o cinto de segurança.
Se o banco do passageiro da frente está ocupado, o
cinto de segurança do passageiro da frente também
precisa de ser apertado para desligar a luz de aviso
8
(sinal sonoro).
Luzes de aviso dos cintos de segurança dos passagei-
ros de trás (sinal sonoro de aviso)*4
Avisa os passageiros de trás para colocar os seus cintos
(Se equipado)
de segurança.
Coloque o cinto de segurança.
574
8-2. No caso de uma emergência
Luz de aviso
Luz de aviso/Detalhes/Ações
Luz de aviso da pressão dos pneus
Quando a luz acende:
Pressão baixa dos pneus devido a
• Causas naturais (→P. 577)
• Pneu vazio (→P. 587, 601)
Ajuste a pressão dos pneus para o nível especifi-
cado.
A luz apaga após alguns minutos. Se a luz não apa-
gar mesmo que a pressão dos pneus tenha sido ajus-
tada, leve o veículo para que o sistema seja
verificado por um concessionário Toyota autorizado,
(Se equipado)
reparador Toyota autorizado ou outro profissional
devidamente qualificado e equipado.
Quando a luz acende depois de piscar durante 1 minuto:
Avaria no sistema de aviso da pressão dos pneus
(→P. 578)
Leve o veículo para que o sistema seja verificado por
um concessionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado, ou por outro profissional igual-
mente qualificado e equipado.
Luz de aviso principal
É emitido um sinal sonoro e a luz de aviso acende e pisca,
para indicar que o sistema de aviso principal detetou uma
(Se equipado)
avaria.
P. 581
1: Sinal sonoro de travão de estacionamento aplicado:
O sinal sonoro soa para indicar que o travão de estacionamento ainda
está aplicado (quando o veículo já atingiu a velocidade de 5 km/h).
*2: A luz de aviso do sistema DPF pode não apagar quando a luz de aviso de
mudança do óleo do motor estiver acesa. Neste caso, leve o veículo a um
concessionário ou reparador Toyota autorizado ou a outro profissional
devidamente qualificado e equipado para inspeção.
*3: Sinal sonoro de aviso de porta aberta:
Soa um sinal sonoro se o veículo atingir uma velocidade de 5 km/h ou
mais, com uma porta aberta.
*4: Sinal sonoro do cinto de segurança do condutor e dos passageiros:
O sinal sonoro do cinto de segurança do condutor e dos passageiros soa
para alertar o condutor e os passageiros, que um cinto de segurança não
está apertado. O sinal sonoro soa durante 30 segundos depois do veículo
atingir uma velocidade de 20 km/h.
Depois, se o cinto de segurança continuar desapertado, o sinal sonoro soa
com um tom diferente durante mais 90 segundos.
8-2. No caso de uma emergência
575
Siga os procedimentos corretivos. (veículos com sistema de
chave inteligente para entrada e arranque e com 3 manómetros)
Depois de tomar as medidas necessárias à correção do problema,
verifique se a luz de aviso se desligou.
Alarme
Alarme
Luz de
Luz de aviso/Detalhes/Ações
interior
exterior
aviso
Indicador do sistema de chave inteligente
para entrada e arranque
(veículos com
caixa de velocidades Multidrive)
A chave eletrónica foi levada para fora do
veículo e a porta do condutor foi aberta e
fechada com a alavanca de velocidades
Contínuo
Contínuo
numa posição que não P, sem desligar o
(Pisca em
amarelo)
interruptor do motor.
Mude a posição da alavanca de velocida-
des para P.
Traga a chave eletrónica de volta para
dentro do veículo.
Indicador do sistema de chave inteligente
para entrada e arranque
(veículos com
caixa de velocidades Multidrive)
A chave eletrónica foi levada para fora do
veículo e a porta do condutor foi aberta e
Uma
3 vezes
fechada com a alavanca de velocidades na
vez
(Pisca em
posição P, sem desligar o interruptor do
amarelo)
motor.
Desligue o interruptor do motor ou traga
a chave eletrónica de volta para dentro
do veículo.
8
Indicador do sistema de chave inteligente
para entrada e arranque
Indica que outra porta que não a porta do
condutor foi aberta e fechada com o interrup-
Uma
3 vezes
tor do motor noutro modo que não desligado
vez
(Pisca em
e com a chave eletrónica fora da área de
amarelo)
deteção.
Confirme a localização da chave eletró-
nica.
576
8-2. No caso de uma emergência
Alarme
Alarme
Luz de
Luz de aviso/Detalhes/Ações
interior
exterior
aviso
Indicador do sistema de chave inteligente
para entrada e arranque
Contínuo
Foi feita uma tentativa para sair do veículo
Uma
(5 segun-
com a chave eletrónica e trancar as portas
vez
dos)
(Pisca em
sem ter desligado o interruptor do motor.
amarelo)
Desligue o interruptor do motor e volte a
trancar as portas.
Indicador do sistema de chave inteligente
para entrada e arranque
Uma
Indica que a chave eletrónica não está pre-
vez
(Pisca em
sente quando tenta colocar o motor em fun-
amarelo
durante 15
cionamento.
segundos)
Confirme a localização da chave eletrónica.
Indicador do sistema de chave inteligente
para entrada e arranque
9
Foi feita uma tentativa para conduzir quando
vezes
a chave habitual não estava no veículo.
(Pisca em
amarelo)
Confirme que a chave eletrónica está
dentro do veículo.
Indicador do sistema de chave inteligente
Uma
para entrada e arranque
vez
(Pisca em
Indica que a pilha da chave eletrónica está fraca.
amarelo
durante 15
Substitua a pilha. (P. 534)
segundos)
Indicador do sistema de chave inteligente
para entrada e arranque
Uma
Indica que o bloqueio da coluna de direção
vez
(Pisca rapida-
mente em
não foi libertado.
verde durante
15 segundos)
Liberte o bloqueio da coluna de direção. (P. 244)
Indicador do sistema de chave inteligente
para entrada e arranque
• Quando as portas foram destrancadas
com a chave mecânica e o interruptor do
motor foi depois pressionado, a chave ele-
trónica não pode ser detetada no veículo.
• A chave eletrónica não pode ser detetada no
Uma
veículo mesmo depois do interruptor do
vez
(Pisca em
motor ser pressionado 2 vezes consecutivas.
amarelo
durante 30
Veículos com caixa de velocidades Multi-
segundos)
drive: Toque com a chave eletrónica no
interruptor do motor enquanto pressiona
o pedal do travão.
Veículos com caixa de velocidades manual: Toque
com a chave eletrónica no interruptor do motor
enquanto pressiona o pedal da embraiagem.
8-2. No caso de uma emergência
577
Sensor de deteção no banco do passageiro da frente, aviso de cinto de
segurança e sinal sonoro de aviso
Se no banco do passageiro da frente for colocada bagagem, o sensor de
deteção no banco do passageiro pode fazer com que a luz de aviso pisque
e soar o sinal sonoro, mesmo que não haja um passageiro sentado no
banco.
Se for colocada uma almofada no banco, o sensor pode não detetar um
passageiro e a luz de aviso pode não funcionar corretamente.
Se a lâmpada indicadora de avaria acender enquanto conduz
A lâmpada indicadora de avaria acende se o depósito de combustível ficar
completamente vazio. Se o depósito de combustível estiver vazio, reabas-
teça o veículo imediatamente. A lâmpada indicadora de avaria apaga-se
após algumas viagens.
Se a lâmpada indicadora de avaria não se apagar, contacte um concessioná-
rio Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional
igualmente qualificado e equipado, logo que possível.
Quando a luz de aviso da pressão dos pneus acende (veículos com sis-
tema de aviso da pressão dos pneus)
Leve a cabo o seguinte procedimento após a temperatura dos pneus ter bai-
xado o suficiente.
Verifique a pressão dos pneus e ajuste-a para o nível adequado.
Se a luz de aviso não apagar após alguns minutos, verifique se a pressão
dos pneus está no nível especificado e leve a cabo a inicialização.
A luz de aviso pode acender novamente, se as operações acima forem reali-
zadas sem deixar primeiro que a temperatura do pneu desça suficiente-
mente.
A luz de aviso da pressão dos pneus pode acender por causas naturais
(veículos com sistema de aviso da pressão dos pneus)
A luz de aviso da pressão dos pneus pode acender por causas naturais, tais
8
como fugas de ar natural e alterações na pressão dos pneus provocadas
pela temperatura. Neste caso, ajustar a pressão dos pneus faz com que a luz
de aviso apague (após alguns minutos).
Quando o pneu é substituído por um pneu de reserva (veículos com sis-
tema de aviso da pressão dos pneus)
O pneu de reserva não está equipado com uma válvula de aviso da pressão
dos pneus e transmissor. Se um pneu furar, a luz de aviso da pressão dos
pneus não se apaga mesmo que o pneu furado seja substituído pelo pneu de
reserva. Substitua o pneu de reserva pelo pneu reparado e ajuste a pressão
dos pneus. A luz de aviso da pressão dos pneus apaga após alguns minutos.
Condições nas quais o sistema de aviso da pressão dos pneus pode
não funcionar devidamente (veículos com sistema de aviso da pressão
dos pneus)
→P. 514
578
8-2. No caso de uma emergência
Se a luz de aviso da pressão dos pneus acende frequentemente após
piscar durante 1 minuto (veículos com sistema de aviso da pressão dos
pneus)
X Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque
Se a luz de aviso da pressão dos pneus acende frequentemente após piscar
durante 1 minuto quando o interruptor do motor está na posição "ON", leve o
seu veículo a um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou a outro profissional igualmente qualificado e equipado para ser veri-
ficado.
X Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque
Se a luz de aviso da pressão dos pneus acende frequentemente após piscar
durante 1 minuto quando o interruptor do motor está no modo IGNITION ON,
leve o seu veículo a um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou a outro profissional igualmente qualificado e equipado para ser
verificado.
Sinal sonoro de aviso
Em alguns casos, o sinal sonoro pode não ser ouvido, devido ao ruído ambi-
ente ou ao som do sistema áudio.
Se a luz de aviso de mudança do óleo do motor piscar (motor diesel)
Viagens curtas repetidas e/ou condução a baixa velocidade pode provocar
uma degradação do óleo mais rápida do que o habitual, independentemente
da distância real percorrida. Se tal acontecer, o aviso de mudança do óleo do
motor pisca.
Se a luz de aviso de mudança do óleo do motor acender (motor diesel)
Substitua o filtro de óleo do motor quando a luz de aviso de mudança de óleo
do motor não acende mesmo que tenha percorrido mais de 15000 km depois
de ter mudado o óleo do motor.
Existe a possibilidade da luz de aviso de mudança do óleo do motor ter acen-
dido antes de ter conduzido 15000 km, devido às condições de utilização ou
de condução.
Luz de aviso do sistema da direção assistida elétrica (sinal sonoro de
aviso)
Quando a carga da bateria se torna insuficiente ou a voltagem desce tempo-
rariamente, a luz de aviso do sistema de direção assistida elétrica pode
acender e o sinal sonoro de aviso pode soar.
8-2. No caso de uma emergência
579
AVISO
Se ambas as luzes de aviso do ABS e do sistema de travagem per-
manecem acesas
Pare imediatamente o veículo num local seguro e contacte um concessio-
nário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou qualquer outro
profissional igualmente qualificado e equipado. O veículo fica extrema-
mente instável durante a travagem e o sistema ABS pode falhar, o que
pode provocar um acidente resultando em morte ou ferimentos graves.
Quando a luz de aviso do sistema de direção elétrica assistida acende
O volante da direção pode ficar extremamente pesado.
Se o volante da direção ficar mais pesado do que o habitual quando estiver
a utilizá-lo, agarre-o com firmeza e use de mais força do que o habitual.
Quando conduzir para limpar o catalisador DPF (motor diesel)
Durante a condução, preste atenção às condições meteorológicas,
condições da estrada, do terreno e do trânsito e assegure-se que cumpre
as leis e/ou as normas de trânsito. Não o fazer pode causar acidentes ines-
perados que podem resultar em morte ou ferimentos graves.
Se a luz de aviso da pressão dos pneus acende (veículos com sistema
de aviso da pressão dos pneus)
Certifique-se que observa as seguintes precauções. Não o fazer pode
causar a perda de controlo do veículo e resultar em morte ou ferimentos
graves.
Pare o seu veículo num local seguro o mais rapidamente possível. Ajuste
imediatamente a pressão dos pneus.
Veículos com pneu de reserva: Se a luz de aviso da pressão dos pneus
acender mesmo depois do ajuste da pressão dos pneus, é provável que
tenha um pneu furado. Verifique os pneus. Se um pneu estiver furado,
substitua-o pelo pneu de reserva e leve o pneu furado para ser reparado
no concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou
8
noutro profissional igualmente qualificado e equipado mais próximo.
Veículos com kit de emergência para reparação de um furo: Se a luz de
aviso da pressão dos pneus acender mesmo depois do ajuste da pressão
dos pneus, é provável que tenha um pneu furado. Verifique os pneus. Se
um pneu estiver furado, repare-o usando o kit de emergência para repara-
ção de um furo.
Evite manobras e travagens abruptas. Se um pneu do veículo se deterio-
rar, pode perder o controlo do volante da direção ou dos travões.
Se ocorrer um rebentamento ou fuga súbita de ar (veículos com sis-
tema de aviso da pressão dos pneus)
O sistema de aviso da pressão dos pneus pode não ativar imediatamente.
580
8-2. No caso de uma emergência
ATENÇÃO
Para garantir o correto funcionamento do sistema de aviso da pressão
dos pneus (veículos com sistema de aviso da pressão dos pneus)
Não instale pneus de diferentes especificações ou fabricantes, uma vez
que o sistema de aviso da pressão dos pneus pode não funcionar correta-
mente.
Quando a luz de aviso do sistema DPF acende (motor diesel)
Se depois da luz de aviso do sistema DPF ter acendido não efetuar a lim-
peza, após uns adicionais 100 a 300 km, a lâmpada indicadora de avaria
pode acender. Se isso acontecer leve o veículo a um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional igualmente
qualificado e equipado para inspeção, imediatamente.
Se a luz de aviso do filtro de combustível acender (motor diesel)
Nunca conduza o veículo com a luz de aviso acesa. Continuar a conduzir
com a água acumulada no filtro de combustível danifica a bomba de
injeção de combustível.
8-2. No caso de uma emergência
581
Se for exibida uma mensagem de aviso
(veículos com 2 manómetros)
O mostrador de informações múltiplas exibe avisos de avarias
nos sistemas, operações mal executadas e mensagens que indi-
cam necessidade de manutenção. Quando uma mensagem for
exibida, execute o procedimento corretivo adequado à mensa-
gem.
Luz de aviso principal
1
A luz de aviso principal também
acende ou pisca para indicar que
está a ser exibida
uma mensagem
no mostrador de informações múl-
tiplas.
2
Mostrador de informações múl-
tiplas
Se alguma das mensagens ou indicador voltar a ser exibido depois
de levar a cabo os procedimentos que se seguem, contacte um con-
cessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro
profissional igualmente qualificado e equipado.
Mensagens e avisos
As luzes de aviso e os sinais sonoros de aviso funcionam como
segue, dependendo do conteúdo da mensagem. Se uma mensagem
8
indicar a necessidade de inspeção por parte de um concessionário,
leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário ou repa-
rador Toyota autorizado ou por outro profissional devidamente qualifi-
cado e equipado, imediatamente.
Luz de
Sinal sonoro de
aviso do
Aviso
aviso*
sistema
Indica uma situação importante,
tal como quando um sistema rela-
cionado com a condução está
Acende
Soa
avariado ou quando uma situação
perigosa pode resultar, caso não
execute os procedimentos correti-
vos
582
8-2. No caso de uma emergência
Luz de
Sinal sonoro de
aviso do
Aviso
aviso*
sistema
Indica uma situação importante,
tal como quando os sistemas exi-
Acende
Soa ou não soa
bidos no mostrador de informa-
ou pisca
ções múltiplas podem estar
avariados
Indica uma situação, tal como
Pisca
Soa
quando pode resultar danos no
veículo ou perigo
Indica uma condição, tal como
avaria nos componentes elétri-
Acende
Não soa
cos, o seu estado, ou indica a
necessidade de manutenção
Indica uma situação, tal como
quando uma operação foi execu-
Não soa
tada incorretamente ou indica
como executar a operação corre-
tamente
*: Soa um sinal sonoro a primeira vez que uma mensagem é exibida no
mostrador de informações múltiplas
Se for exibida uma mensagem remetendo para o Manual do Pro-
prietário
● Se a seguinte mensagem for exibida, execute as ações adequa-
das.
• "DPF full. See owner's manual." (DPF cheio. Consulte o Manual
do Proprietário (motor diesel))
→P. 585
● Se a seguinte mensagem for exibida, pode haver uma avaria.
Pare o veículo imediatamente num local seguro e contacte um con-
cessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro profissional
devidamente qualificado e equipado.
• "Brake effectiveness is reduced due to failure, please stop in a
safe area and check manual." ("Eficácia de travagem reduzida
devido a falha. Pare numa área segura e consulte o manual")
8-2. No caso de uma emergência
583
Outras mensagens exibidas no mostrador de informações múltiplas
Execute as ações adequadas de acordo com as instruções na men-
sagem exibida. Se qualquer uma das seguintes mensagens for exi-
bida, consulte também este Manual do Proprietário.
Se a mensagem "Check charging system." ("Verifique o sis-
tema de carga") for exibida
Indica uma avaria no sistema de carga do veículo.
Pare o veículo imediatamente num local seguro e contacte um con-
cessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro profissional
devidamente qualificado e equipado.
Se a mensagem "Engine oil pressure low." ("Pressão baixa do
óleo do motor") for exibida
Indica que a pressão do óleo do motor é demasiado baixa.
Pare o veículo imediatamente num local seguro e contacte um con-
cessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro profissional
devidamente qualificado e equipado.
Quando a mensagem "Headlight system malfunction. Visit
your dealer." ("Avaria no sistema dos faróis. Visite o seu con-
cessionário") for exibida no mostrador de informações múlti-
plas (se equipado)
Os seguintes sistemas podem estar avariados. Leve o veículo para
inspeção a um concessionário ou reparador Toyota autorizado ou a
outro profissional igualmente qualificado e equipado imediatamente.
● Sistema de faróis LED
● Sistema de nivelamento automático dos faróis
● Luz Automática de Máximos
8
Se for exibido "Front sensor systems are temporarily unavaila-
ble due to inappropriate temp. Wait a moment." ("Os sistemas
do sensor da frente estão temporariamente indisponíveis
devido a temperatura inadequada. Aguarde um pouco") ou
"Front Camera Vision Blocked Clean and Demist Windshield."
("Visão da Câmara da frente bloqueada, limpe e desembacie o
para-brisas.") (se equipado)
Os seguintes sistemas podem estar suspensos até o problema
apresentado ser resolvido.
● PCS (Sistema de Segurança Pré-colisão)
● LDA (Aviso de Saída de Faixa de Rodagem)
● Luz Automática de Máximos
● RSA (Reconhecimento de Sinais de Trânsito)
584
8-2. No caso de uma emergência
Se for exibido "Drain water from fuel filter." ("Drene a água do
filtro de combustível") (se equipado)
Indica que a quantidade de água acumulada no filtro de combustí-
vel atingiu um determinado nível.
→P. 507, 508
Se a mensagem "Engine oil low." ("Óleo do motor baixo") for
exibida (se equipado)
Indica que o nível do óleo do motor pode estar baixo.
Verifique o nível do óleo do motor e adicione, se necessário.
Se a mensagem "Oil Maintenance required soon." ("Manuten-
ção do óleo necessária para breve") for exibida (se equipado)
Indica que o óleo do motor está agendado para ser mudado. (O
indicador não funciona normalmente, a menos que os dados de
manutenção do óleo tenham sido redefinidos).
Verifique o óleo do motor e mude-o se necessário. Após a
mudança do óleo do motor, o sistema de mudança de óleo deve
ser redefinido. (→P. 498)
Se a mensagem "Oil maintenance required." ("Manutenção do
óleo necessária") for exibida (se equipado)
Indica que o óleo do motor deve ser mudado. (Após o óleo do
motor ter sido mudado e os dados de manutenção do óleo terem
sido redefinidos.)
Verifique e mude o óleo do motor e o filtro de óleo num concessio-
nário ou reparador Toyota autorizado ou noutro profissional devida-
mente qualificado e equipado. Após a mudança do óleo do motor, o
sistema de mudança de óleo deve ser redefinido. (→P. 498)
8-2. No caso de uma emergência
585
Se a mensagem "DPF full. See owner's manual." (DPF cheio.
Consulte o manual do proprietário") for exibida (motor diesel)
Indica que a quantidade de depósitos acumulados no catalisador
DPF atingiu um determinado nível e que é necessário limpar o
catalisador DPF. (Os depósitos podem acumular-se mais rapida-
mente devido a repetidas viagens curtas e/ou condução frequente
a baixa velocidade.)
Para limpar o catalisador DPF conduza o veículo a uma velocidade
de 65 km/h ou superior durante 20 ou 30 minutos até que a luz de
aviso do sistema DPF apague*.
Se possível, não desligue o motor até que a luz de aviso do sis-
tema DPF apague.
Se não for possível conduzir o veículo a uma velocidade de 65 km/
h ou mais, ou se a luz de aviso do sistema DPF não apagar mesmo
depois de conduzir durante mais de 30 minutos, leve o seu veículo
para uma inspeção a um concessionário ou reparador Toyota auto-
rizado ou a qualquer outro profissional devidamente qualificado e
equipado.
*: Esta mensagem não pode ser eliminada se o aviso de mudança de óleo
do motor também estiver a ser exibido no mostrador de informações múlti-
plas. Nesse caso, mande inspecionar o veículo num concessionário ou
reparador Toyota autorizado ou noutro profissional devidamente qualifi-
cado e equipado.
Se a mensagem "DPF full, engine service required." ("DPF
cheio, manutenção ao motor necessária) for exibida (motor
1WW)
8
Indica que a função de limpeza automática pode não estar operaci-
onal devido à quantidade de depósitos acumulada no catalisador
DPF exceder um determinado nível.
Mande inspecionar o veículo num concessionário ou reparador
Toyota autorizado ou noutro profissional devidamente qualificado e
equipado, imediatamente.
586
8-2. No caso de uma emergência
Luz de aviso do sistema
Na situação seguinte, a luz de aviso principal não acende nem pisca. Em vez
disso, a luz de aviso de um sistema independente acende juntamente com a
exibição de uma mensagem no mostrador de informações múltiplas.
Avaria do sistema de travagem
A luz de aviso do sistema de travagem acende. (→P. 569)
Sinal sonoro de aviso
Em alguns casos, o sinal sonoro de aviso pode não ser ouvido em locais
barulhentos ou devido ao som do sistema áudio.
Mensagem de aviso de mudança do óleo do motor aparece (apenas
motor 1ND-TV)
Substitua o filtro do óleo quando a mensagem de aviso de mudança do óleo
do motor não aparecer mesmo que tenha percorrido mais de 15000 km
depois de ter mudado o óleo do motor.
Existe a possibilidade da mensagem "Oil maintenance required" ter sido exi-
bida antes de ter conduzido 15000 km, devido às condições de utilização ou
de condução.
AVISO
Quando conduzir para limpar o catalisador DPF (motor diesel)
Durante a condução, preste atenção às condições meteorológicas, condi-
ções da estrada, do terreno e do trânsito e assegure-se que cumpre as leis
e/ou as normas de trânsito. Não o fazer pode causar acidentes inesperados
que podem resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
Quando a mensagem de aviso do sistema DPF é exibida (motor diesel)
Se depois da mensagem de aviso do sistema DPF ser exibida não efetuar
a limpeza, após uns adicionais 100 a 300 km, a lâmpada indicadora de ava-
ria pode acender. Se isso acontecer leve o veículo a um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional igual-
mente qualificado e equipado para inspeção, imediatamente.
Se a mensagem de aviso do filtro de combustível for exibida (motor
diesel)
Nunca conduza o veículo com a mensagem de aviso exibida. Continuar a
conduzir com a água acumulada no filtro de combustível danifica a bomba
de injeção de combustível.
8-2. No caso de uma emergência
587
Se tiver um pneu vazio (veículos com pneu
de reserva)
O seu veículo está equipado com um pneu de reserva. O pneu
vazio pode ser substituído pelo pneu de reserva.
Para mais detalhes sobre pneus: P. 509
AVISO
Se tiver um pneu vazio
Não continue a conduzir com um pneu vazio.
Conduzir, mesmo por uma pequena distância, com um pneu vazio pode
danificar o pneu e a jante de forma irreversível, o que poderá resultar em
acidente.
Antes de levantar o veículo com o macaco
● Pare o veículo num local seguro, com uma superfície dura e plana.
● Aplique o travão de estacionamento.
● Engrene a alavanca de velocidade em P (caixa de velocidades
Multidrive) ou R (caixa de velocidades manual).
● Pare o motor.
● Ligue o sinal de perigo. (→P. 558)
8
588
8-2. No caso de uma emergência
Localização do pneu de reserva, macaco e ferramentas
X Veículos com pneu de reserva compacto
1
Saco de ferramenta
4
Olhal de reboque
2
Chave de porcas de roda
5
Macaco
3
Manivela do macaco
6
Pneu de reserva
8-2. No caso de uma emergência
589
X Veículos com pneu de reserva convencional
1
Manivela do macaco
4
Macaco
2
Olhal de reboque
5
Pneu de reserva
3
Chave de porcas de roda
8
590
8-2. No caso de uma emergência
AVISO
Utilização do macaco
Observe as seguintes precauções.
O uso indevido do macaco pode provocar a morte ou ferimentos graves
caso o veículo caia, subitamente, do macaco.
Não utilize o macaco para outra finalidade que não a substituição de
pneus ou a instalação e remoção de correntes.
Utilize apenas o macaco que é fornecido juntamente com o veículo para a
substituição de um pneu vazio.
Não o utilize noutros veículos nem use outros macacos para substituir
pneus no seu veículo.
Coloque corretamente o macaco no seu ponto de colocação.
Não coloque nenhuma parte do seu corpo debaixo do veículo enquanto
este está a ser suportado pelo macaco.
Não ponha o motor em funcionamento nem conduza o veículo enquanto
este está a ser suportado pelo macaco.
Não levante o veículo com alguém no seu interior.
Quando levantar o veículo, não coloque nenhum objeto sobre ou sob o
macaco.
Não levante o veículo a uma altura superior ao necessário para substituir
o pneu.
Utilize um suporte para reforçar o macaco, no caso de ser necessário
colocar-se debaixo do veículo.
Quando baixar o veículo, certifique-se que ninguém está a trabalhar perto
do veículo. Se estiverem pessoas nas imediações, avise-as em voz alta,
antes de começar a baixar o veículo.
Retirar o macaco
1
Retire o tapete do estrado. (→P. 459)
2
Tire o macaco.
1
Para apertar
2
Para soltar
8-2. No caso de uma emergência
591
Retirar o pneu de reserva
1
Retire o tapete do estrado e o tabuleiro. (→P. 459)
X Veículos com pneu de reserva
X Veículos com pneu de reserva
compacto
convencional
Solte o fecho central que
2
prende o pneu de reserva.
AVISO
Quando arrumar o pneu de reserva
Tenha cuidado para não entalar os dedos ou outras partes do corpo entre o
8
pneu de reserva e a carroçaria do veículo.
592
8-2. No caso de uma emergência
Substituir um pneu vazio
1
Calce as rodas.
Pneu vazio
Posições dos calços das rodas
Lado esquerdo
Atrás do pneu traseiro, direito
À frente
Lado direito
Atrás do pneu traseiro, esquerdo
Lado esquerdo
À frente do pneu da frente, direito
Atrás
Lado direito
À frente do pneu da frente, esquerdo
Nos veículos com jante de aço,
2
retire o tampão da roda com
uma chave de porcas.
Para proteger o tampão da roda,
coloque um pano entre a chave de
porcas e o tampão.
Alivie ligeiramente as porcas
3
das rodas (uma volta).
8-2. No caso de uma emergência
593
4
Rode a parte "A" do macaco à
mão, até que o encaixe do
macaco esteja em contacto
com o ponto de colocação.
Os pontos guia do macaco estão
debaixo da embaladeira. Estes
indicam os pontos de colocação do
macaco.
5
Levante o veículo até que o pneu fique ligeiramente levantado do
chão.
X Veículos com
pneu de reserva
X Veículos com pneu de reserva
compacto
convencional
6
Remova todas as porcas da
roda e o pneu.
Quando colocar o pneu no chão,
coloque a face onde se encontra a
8
jante virada para cima, para evitar
arranhar a sua superfície.
594
8-2. No caso de uma emergência
AVISO
Substituição de um pneu vazio
Não toque no disco da jante ou na área junto aos travões imediatamente
após o veículo ter circulado.
Depois do veículo ter circulado, o disco da jante e a área junto aos travões
estarão extremamente quentes. Se tocar estas áreas com as mãos, pés
ou outra parte do corpo enquanto muda o pneu, etc. pode queimar-se.
A não observância destas precauções pode levar a que algumas porcas
das rodas se soltem e o pneu caia, resultando em morte ou ferimentos
graves.
• Nunca use óleo ou massa nos parafusos ou porcas.
A utilização de óleo ou massa pode fazer com que se aperte as porcas
em demasia, podendo provocar danos nos parafusos ou no disco da
jante. Adicionalmente, pode originar o desaperto das porcas, causando
um acidente com risco de morte ou ferimentos graves. Limpe qualquer
óleo ou massa dos parafusos ou porcas.
• Mande apertar as porcas das jantes com uma chave dinamómetro a
103 N•m (10.5 kgf•m, 76 ft•lbf), logo que possível, após a mudança das
rodas.
• Não afixe um tampão danificado, uma vez que pode ser projetado
enquanto o veículo circula.
• Quando instalar um pneu, utilize apenas as porcas que foram especifi-
camente criadas para aquela roda.
• Se os parafusos, porcas ou orifícios das rodas apresentarem fissuras
ou estiverem deformados, mande verificar o veículo num concessioná-
rio Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou noutro profissio-
nal igualmente qualificado e equipado.
• Quando instalar as porcas das rodas, certifique-se que as instala com a
extremidade cónica virada para dentro. (→P. 530)
Instalar o pneu de reserva
Remova qualquer sujidade ou
1
material estranho da superfície
de contacto da jante.
Se existirem impurezas na superfí-
cie de contacto da jante, as porcas
podem-se soltar durante a condu-
ção, provocando o desprendimen-
to da jante e, consequentemente,
que esta salte fora.
8-2. No caso de uma emergência
595
Instale o pneu de reserva e aperte de forma folgada todas as por-
2
cas das rodas à mão, com o mesmo número aproximado de voltas.
Quando substituir uma jante de
Extremidade cónica
aço por uma jante de aço
(incluindo um pneu de reserva
compacto), aperte as porcas
das rodas até que a extremi-
dade cónica destas entre em
Zona de fixação
contacto folgado com a zona de
na jante
fixação na jante.
Quando substituir uma jante de
Extremidade cónica
alumínio por uma jante de aço
(incluindo um pneu de reserva
compacto), aperte as porcas
das rodas até que a extremi-
dade cónica destas entre em
contacto folgado com a zona de
Zona de fixação na jante
fixação na jante.
3
Baixe o veículo.
X Veículos com
pneu de reserva
X Veículos com pneu de reserva
compacto
convencional
8
596
8-2. No caso de uma emergência
4
Aperte firmemente cada porca
duas ou três vezes, pela ordem
ilustrada na figura.
Binário de aperto:
103 N•m (10.5 kgf•m, 76 ft•lbf)
Arrume o pneu vazio, o macaco e todas as ferramentas.
5
Pneu de reserva convencional
Nos veículos com sistema de aviso da pressão dos pneus, o pneu de
reserva convencional tem uma etiqueta "Temporary use only" (Só para uso
temporário) na superfície exterior do pneu.
Utilize o pneu de reserva convencional temporariamente e apenas numa
emergência.
Certifique-se que verifica a pressão do pneu de reserva convencional.
(→P. 657)
Pneu de reserva compacto
O pneu de reserva compacto é identificado pela etiqueta "TEMPORARY
USE ONLY" (só para uso temporário) moldado na parte lateral.
Utilize o pneu compacto temporariamente e apenas numa emergência.
Certifique-se que verifica a pressão do pneu de reserva compacto.
(→P. 657)
Quando instalar um pneu de reserva compacto
O veículo torna-se mais baixo, quando conduz com o pneu de reserva com-
pacto instalado, quando comparado com os pneus normais.
Quando utilizar o pneu de reserva (veículos com sistema de aviso da
pressão dos pneus)
Uma vez que o pneu de reserva não está equipado com válvula de aviso da
pressão dos pneus e transmissor, a pressão baixa do pneu de reserva não
será indicada pelo sistema de aviso da pressão dos pneus. Da mesma
forma, se substituir o pneu de reserva compacto depois da luz de aviso da
pressão dos pneus ter acendido, a luz permanece acesa.
8-2. No caso de uma emergência
597
Se tiver um pneu da frente vazio numa estrada coberta com neve ou gelo
Instale o pneu de reserva compacto numa das rodas traseiras do veículo.
Leve a cabo os seguintes procedimentos e instale correntes nos pneus da
frente:
1
Substitua um pneu traseiro pelo pneu de reserva compacto.
2
Substitua o pneu da frente vazio pelo pneu que retirou da traseira do veí-
culo.
3
Instale as correntes nos pneus da frente.
Quando reinstalar o tampão da roda (veículos com jantes de aço)
Alinhe o entalhe do tampão da roda com
a haste da válvula, como mostra a figura.
8
8-2. No caso de uma emergência
599
AVISO
Quando utilizar o pneu de reserva convencional (veículos com sistema
de aviso da pressão dos pneus)
Substitua o pneu de reserva convencional por um normal logo que possível.
Evite acelerações súbitas, mudanças de direção abruptas, travagens
bruscas e operações de engrenamento que possam causar súbitas trava-
gens com o motor.
Quando utilizar o pneu de reserva compacto
Lembre-se que o pneu de reserva compacto fornecido foi especificamente
concebido para utilização no seu veículo. Não utilize o pneu de reserva
compacto do seu veículo em nenhum outro veículo.
Não utilize mais do que um pneu de reserva compacto ao mesmo tempo.
Substitua o pneu de reserva compacto por um pneu normal, logo que pos-
sível.
Evite acelerações súbitas, mudanças de direção abruptas, travagens
bruscas e operações de engrenamento que possam causar súbitas trava-
gens com o motor.
Quando o pneu de reserva está instalado
A velocidade do veículo pode não ser detetada com precisão e os sistemas
a seguir mencionados podem não funcionar corretamente:
• Controlo da velocidade de
• ABS e Assistência à travagem
cruzeiro (se equipado)
• VSC
• EPS
• TRC
• PCS (se equipado)
• Luz Automática de Máximos
• LDA (Aviso de Saída de Faixa de
(se equipado)
Rodagem) (se equipado)
Limite de velocidade para quando utilizar um pneu de reserva compacto
8
Não conduza a velocidades superiores a 80 km/h quando tem um pneu de
reserva compacto instalado no veículo.
O pneu de reserva compacto não foi concebido para condução a alta velo-
cidade. A não observância desta precaução pode conduzir a um acidente
causando a morte ou ferimentos graves.
Depois de utilizar as ferramentas e o macaco
Antes de iniciar a condução, certifique-se que todas as ferramentas e o
macaco estão guardados de forma segura no seu local de arrumação para,
assim, reduzir a possibilidade de ferimentos pessoais durante uma colisão
ou travagem súbita.
600
8-2. No caso de uma emergência
ATENÇÃO
Tenha cuidado quando conduzir numa estrada com lombas com o
pneu de reserva compacto instalado no veículo
O veículo fica mais baixo quando tem instalado um pneu de reserva com-
pacto do que com um pneu convencional. Tenha cuidado quando conduzir
em estradas com superfície irregular.
Conduzir com correntes nos pneus e pneu de reserva compacto
Não instale correntes para pneus no pneu de reserva compacto.
As correntes para pneus podem danificar a carroçaria do veículo e afetar,
de forma adversa, o desempenho de condução.
Quando substituir os pneus (veículos com sistema de aviso da pres-
são dos pneus)
Quando remover ou montar as jantes, pneus ou a válvula de aviso da pres-
são dos pneus e transmissor, contacte um concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional igualmente
qualificado e equipado, uma vez que a válvula de aviso da pressão dos
pneus e transmissor podem ficar danificados se não forem manuseados
corretamente.
Para evitar danos nas válvulas de aviso da pressão dos pneus e trans-
missores (veículos com sistema de aviso da pressão dos pneus)
Quando um pneu é reparado com vedantes líquidos, a válvula de aviso da
pressão dos pneus e transmissor podem não funcionar corretamente. Se
tiver utilizado um vedante líquido contacte um concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional igualmente qualifi-
cado e equipado ou outra oficina qualificada o mais rapidamente possível.
Certifique-se que substitui a válvula de aviso da pressão dos pneus e o
transmissor quando substituir o pneu. (→P. 511)
8-2. No caso de uma emergência
601
Se tiver um pneu vazio (veículos com kit de
emergência para reparação de um furo)
O seu veículo não vem equipado com um pneu de reserva mas sim
com um kit de emergência para a reparação de um furo.
Um furo provocado por um prego ou um parafuso preso no piso do
pneu pode ser temporariamente reparado com o kit de emergência para
reparação de um furo. (O kit contém um frasco de líquido antifuro. O
líquido antifuro pode ser utilizado uma única vez para reparar tempora-
riamente um pneu sem remover o prego ou parafuso que está preso no
piso do pneu.) Dependendo do dano provocado pelo furo, pode não ser
possível reparar o furo com este kit. (P. 602)
Depois de temporariamente reparar o pneu com o kit de emergência
para reparação de um furo, dirija-se a um concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional igualmente
qualificado e equipado para reparar ou substituir o pneu. A reparação
com o kit de emergência para reparação de um furo é uma solução tem-
porária. Mande reparar e substituir o pneu com a maior brevidade pos-
sível.
8
602
8-2. No caso de uma emergência
Antes de reparar o pneu
● Pare o veículo num local seguro numa superfície dura e plana.
● Aplique o travão de estacionamento.
● Coloque a alavanca de velocidades em P (caixa de velocidades
Multidrive) ou N (caixa de velocidades manual).
● Desligue o motor.
● Ligue o sinal de perigo. (→P. 558)
● Verifique a gravidade do
dano no pneu.
Não remova o prego ou o
parafuso do pneu. Se o fizer
pode aumentar o furo e invia-
bilizar a reparação com o kit
de emergência.
Um pneu furado que não possa ser reparado com o kit de emergência
para a reparação de um furo
Nas situações seguintes, o pneu não pode ser reparado com o kit de emer-
gência para a reparação de um furo. Contacte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional igualmente
qualificado e equipado.
Quando o pneu estiver danificado devido à condução sem pressão sufi-
ciente
Quando existem rachadelas ou danos em qualquer parte do pneu, tal como
na parede lateral, exceto no piso
Quando o pneu se encontra visivelmente separado da jante
Quando o corte ou dano no piso é de 4 mm ou maior
Quando a jante está danificada
Quando dois ou mais pneus se encontram danificados
Quando dois objetos afiados ou mais, como parafusos ou pregos, etc.,
tenham perfurado o piso de um pneu
Quando já passou o prazo do líquido antifuro
8-2. No caso de uma emergência
603
Localização do kit de emergência para reparação de um furo
1
Gancho para remoção do
3
Kit de emergência para repa-
tampão*
ração de um furo
2
Olhal de reboque
*: Utilização do gancho para remoção do tampão (se equipado) (→P. 530)
8
604
8-2. No caso de uma emergência
Componentes do kit de emergência para reparação de um furo
1
Bocal
4
Indicador da pressão de ar
2
Tubo
5
Tecla de libertação de pressão
3
Interruptor do compressor
6
Cabo de alimentação
7
Autocolantes
8-2. No caso de uma emergência
605
Retirar o kit de emergência para reparação de um furo
Retire o tapete do estrado. (→P. 459)
1
Tire o kit de emergência para reparação de um furo. (→P. 603)
2
Método de reparação de emergência
Tire o kit de reparação para fora.
1
Quando tirar o frasco do saco original, não estrague nem deite fora o
saco.
2
Coloque os
2 autocolantes
como ilustrado.
Antes de colar os autocolantes,
remova toda a sujidade e humi-
dade da jante. Se for impossível
colar o autocolante, quando man-
dar reparar e substituir o pneu, não
se esqueça de avisar o concessio-
nário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou outro profissi-
onal igualmente qualificado e equi-
pado que o pneu tem líquido anti-
furo injetado.
3
Remova a tampa da válvula da
válvula do pneu furado.
8
606
8-2. No caso de uma emergência
4
Remova a tampa do bocal.
Ligue o bocal à válvula.
5
Aparafuse a extremidade do bocal
rodando para a direita, o mais pos-
sível.
O frasco deve ficar colocado na
vertical, sem entrar em contacto
com o chão. Se o frasco não ficar
na vertical, mova o veículo para
que a válvula do pneu fique ade-
quadamente localizada.
Remova a tampa do frasco.
6
Tire o tubo do compressor.
7
8-2. No caso de uma emergência
607
8
Conecte o frasco ao compres-
sor.
Aparafuse a extremidade do bocal
rodando para a direita, o mais pos-
sível.
Certifique-se que o interruptor
9
do compressor está desligado.
10
Remova o cabo de alimentação
do compressor.
11
Ligue o cabo de alimentação à
tomada de corrente. (→P. 465)
8
608
8-2. No caso de uma emergência
12
Verifique a pressão especificada para o pneu.
A pressão dos pneus está indicada na etiqueta conforme ilustrado.
(→P. 657)
X Veículos de volante à esquerda X Veículos de volante à direita
13
Coloque o motor em funcionamento.
14
Para injetar o líquido antifuro e
encher o pneu, ligue o interrup-
tor do compressor.
8-2. No caso de uma emergência
609
15
Encha o pneu até atingir a
pressão recomendada.
O líquido antifuro é injetado e
1
a pressão do pneu sobe para
depois descer gradualmente.
2
Sensivelmente
1 minuto
depois (5 minutos com tem-
peraturas baixas) de ter
ligado o interruptor do com-
pressor, o indicador de pres-
são apresenta a pressão real
do pneu.
3
Encha o pneu até à pressão
especificada.
Se, após
35 minutos com o
interruptor ligado, a pressão do
pneu for ainda inferior à reco-
mendada, o pneu está demasia-
damente danificado para ser
reparado. Desligue o interruptor
do compressor e contacte um
concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autori-
zado ou outro profissional igual-
mente qualificado e equipado.
Se a pressão do pneu exceder o nível recomendado, deixe sair algum
ar para ajustar a pressão do pneu. (→P. 612, 657)
8
610
8-2. No caso de uma emergência
16
Desligue o compressor.
17
Desconecte o bocal da válvula do pneu e tire o cabo de alimen-
tação da tomada de corrente.
Quando remover o tubo pode derramar algum líquido antifuro.
18
Prima o botão para libertar
pressão do frasco.
Coloque a tampa no bocal.
19
20
Instale a tampa da válvula na válvula do pneu reparado.
21
Desconecte o tubo do frasco e
coloque a tampa no frasco.
Coloque o frasco no saco original e
feche-o.
8-2. No caso de uma emergência
611
22
Acondicione temporariamente o frasco e o compressor no compar-
timento da bagagem.
23
Para espalhar uniformemente o líquido antifuro pelo pneu, percorra
de imediato cerca de 5 km a uma velocidade inferior a
80 km/h.
24
Depois de conduzir cerca de 5
km, pare o seu veículo num
local seguro numa superfície
dura e plana e volte a conectar
o compressor.
25
Verifique a pressão do pneu.
1
Se a pressão for inferior a
130 kPa (1.3 kgf/cm2 ou bar,
19 psi): O pneu não pode ser
reparado. Contacte um con-
cessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota auto-
rizado ou outro profissional
igualmente qualificado e
equipado.
Se a pressão for de 130 kPa (1.3 kgf/cm2 ou bar, 19 psi) ou
2
superior, mas inferior à pressão especificada: Continue no ponto
26
8
3
Se a pressão estiver no nível recomendado (→P. 657): Continue
no ponto
27
26
Ligue o interruptor do compressor para encher o pneu até atingir o
nível de pressão recomendado. Conduza cerca de 5 km e depois
execute o passo
24
Acondicione o compressor no compartimento da bagagem.
27
Tendo o cuidado de evitar travagens e acelerações bruscas e cur-
28
vas apertadas, conduza com precaução e a uma velocidade infe-
rior a
80 km/h até ao concessionário ou reparador Toyota
autorizado, ou outro profissional devidamente qualificado e equi-
pado mais perto, para reparação e substituição do pneu.
612
8-2. No caso de uma emergência
Se a pressão do pneu for superior à especificada
1
Prima o botão para deixar sair algum ar.
2
Verifique se o indicador da pressão do ar apresenta a pressão especifi-
cada.
Se a pressão for inferior à pressão especificada, volte a ligar o compressor
e repita o processo até atingir a pressão especificada.
Após a reparação de um pneu com o kit de emergência para reparação
de um furo
A válvula de aviso da pressão dos pneus e o transmissor devem ser substi-
tuídos.
Mesmo que a pressão do pneu esteja no nível especificado, a luz de aviso
da pressão dos pneus pode acender/piscar.
8-2. No caso de uma emergência
613
Nota para verificação do kit de emergência para reparação de um furo
Periodicamente verifique a data de validade do líquido antifuro.
A data de validade é indicada no frasco. Não utilize o líquido antifuro se a
data de validade já foi ultrapassada. Se o fizer, as reparações que utilizaram
o kit de emergência para reparação de um furo podem não ser eficazes.
Kit de emergência para reparação de um furo
O líquido antifuro armazenado no kit de emergência para reparação de um
furo pode ser utilizado uma única vez para reparar temporariamente um
pneu. Se o líquido antifuro foi utilizado e necessita ser substituído, adquira
um frasco novo num concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou noutro profissional igualmente qualificado e equipado. O
compressor é reutilizável.
O líquido antifuro pode ser utilizado a uma temperatura exterior entre os
-30°C e os 60°C.
O kit de emergência para reparação de um furo foi concebido exclusiva-
mente para o tamanho e tipo de pneus que vieram instalados de origem
com o seu veículo. Não o utilize em pneus com tamanho diferente do origi-
nal ou para outras finalidades.
O líquido antifuro tem um prazo de validade limitado. A data de validade é
apresentada no frasco. O frasco de líquido antifuro deve ser substituído por
um frasco novo antes de expirar a data de validade. Contacte um concessi-
onário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional
igualmente qualificado e equipado para substituição.
Se cair líquido antifuro na sua roupa, pode manchá-la.
Se derramar líquido antifuro numa jante ou na carroçaria do veículo, se não
o limpar imediatamente pode não ser possível remover a mancha. Com um
pano húmido limpe imediatamente o líquido antifuro derramado.
O kit de emergência para reparação de um furo ao funcionar emite um ruído
estrondoso. Isto não significa uma avaria.
Não o utilize para verificar ou ajustar a pressão dos pneus.
8
614
8-2. No caso de uma emergência
AVISO
Não conduza o veículo com um pneu vazio
Não continue a conduzir com um pneu vazio.
Conduzindo mesmo uma curta distância pode danificar o pneu e a jante
irremediavelmente.
Se conduzir o veículo com um pneu vazio pode provocar uma saliência na
parte lateral do pneu. Se tal acontecer, quando utilizar o kit de emergência
para reparação de um furo, o pneu pode explodir.
Precaução durante a condução
O kit para reparação de um furo deve ser utilizado exclusivamente no seu
veículo.
Não utilize o kit para reparação de um furo noutros veículos pois poderá
provocar um acidente levando à morte ou ferimentos graves.
Não utilize o kit para reparação de um furo em pneus com tamanho dife-
rente do original ou para qualquer outra finalidade. Se os pneus não forem
convenientemente reparados poderão provocar um acidente levando à
morte ou ferimentos graves.
Precauções com a utilização do líquido antifuro
A ingestão de líquido antifuro do kit para reparação é perigosa para a
saúde. Se acidentalmente o ingerir, beba tanta água quanto possível e
consulte um médico imediatamente.
Se o líquido antifuro atingir os olhos ou aderir à pele, lave-os imediata-
mente com água. Se o desconforto persistir, consulte um médico.
Quando reparar o pneu vazio
Pare o veículo numa área segura e plana.
Não toque nas jantes ou na área junto aos travões imediatamente após o
veículo ter circulado.
Depois do veículo ter circulado as jantes e a área junto aos travões esta-
rão extremamente quentes. Se tocar estas áreas com as mãos, pés ou
outra parte do corpo pode queimar-se.
Para evitar o risco de explosão ou perda grave de fluido, não deixe cair
nem danifique o frasco. Inspecione visualmente o frasco antes de o usar.
Não use um frasco amassado, rachado, arranhado, a verter ou com qual-
quer outro dano. Nestes casos substitua-o imediatamente.
Ligue a válvula e o tubo de forma segura ao pneu instalado no veículo.
Se o tubo não estiver devidamente ligado à válvula, pode haver fuga de ar
e o líquido antifuro pode derramar.
Se o tubo sair da válvula enquanto enche o pneu, existe o risco do tubo se
mover abruptamente devido à pressão do ar.
8-2. No caso de uma emergência
615
AVISO
Quando reparar o pneu vazio
Quando remover o tubo, após o enchimento do pneu, pode derramar
líquido antifuro ou pode sair algum ar do pneu.
Siga os procedimentos para reparar o pneu. Se não o fizer, o líquido anti-
furo pode derramar.
Afaste-se o mais possível do pneu enquanto está a ser reparado pois
existe o risco de ele rebentar durante a operação de reparação. Se notar
alguma fissura ou deformação do pneu, desligue o interruptor do com-
pressor e pare a operação de reparação imediatamente.
O kit para reparação de um furo pode aquecer se estiver em funciona-
mento durante um longo período de tempo. Não o mantenha em funciona-
mento contínuo durante mais de 40 minutos.
As peças do kit de reparação ficam quentes durante a operação. Tenha
cuidado ao manusear o kit de reparação durante e após a sua utilização.
Não toque na parte metálica à volta da área de ligação entre o frasco e o
compressor pois estará extremamente quente.
Não coloque os autocolantes de aviso de limite de velocidade noutro local
que não o indicado. Se forem colocados numa área onde exista um airbag
do SRS, como por exemplo na almofada do volante, podem impedir que o
airbag do SRS funcione corretamente.
Condução para espalhar uniformemente o líquido antifuro
Para reduzir o risco de acidente, tenha em consideração as seguintes pre-
cauções.
Se não o fizer pode perder o controlo do veículo podendo levar à morte ou
ferimentos graves.
Conduza o veículo com cuidado a baixa velocidade. Tenha especial aten-
ção nas curvas e viragens.
Se sentir que não é possível conduzir o veículo em linha reta ou que o
8
volante da direção puxa para um dos lados, pare o veículo e verifique:
• O estado do pneu. O pneu pode ter-se separado da jante.
• A pressão do pneu. Se a pressão for igual ou inferior a 130 kPa (1.3
kgf/cm2 ou bar, 19 psi), indica que podem existir sérios danos no pneu.
616
8-2. No caso de uma emergência
ATENÇÃO
Quando efetuar uma reparação de emergência
Um pneu deve ser reparado com o kit para reparação de um furo apenas
se o dano foi provocado por um objeto afiado, como por exemplo um
prego ou parafuso atravessando o piso do pneu.
Não remova o objeto pontiagudo do pneu. Se o fizer pode aumentar o furo
e impossibilitar a utilização do kit para reparação de emergência.
O kit para reparação de um furo não é à prova de água. Certifique-se que
não o expõe à água, quando o utiliza à chuva.
Não coloque o kit para reparação de um furo diretamente sobre um piso
poeirento, como areia, na berma da estrada. Se o kit aspirar poeiras, etc.,
pode danificar-se.
Não coloque o frasco com a abertura para baixo quando o utilizar, pois
pode causar danos no compressor.
Precauções com a utilização do kit de emergência para reparação de
um furo
A fonte de energia do kit para reparação deve ser de 12 V DC adequada
ao uso em veículos. Não ligue o kit de reparação a outro tipo de fonte de
energia.
Se derramar gasolina sobre o kit de reparação este pode deteriorar-se.
Tome cuidado para não permitir o seu contacto com gasolina.
Coloque o kit de reparação num local onde não fique exposto ao pó ou à
água.
Arrume o kit de reparação na prateleira das ferramentas sob o tapete do
estrado, fora do alcance das crianças.
Não desmonte ou modifique o kit de reparação. Não sujeite partes, como
o indicador de pressão, a impactos. Pode provocar o seu mau funciona-
mento.
Para evitar danos nas válvulas e transmissores de aviso da pressão
dos pneus (veículos com sistema de aviso da pressão dos pneus)
Quando repara um pneu com o líquido antifuro, as válvulas e transmissores
de aviso da pressão dos pneus podem não funcionar corretamente. Se uti-
lizou líquido antifuro, contacte um concessionário Toyota autorizado, repa-
rador Toyota autorizado ou outro profissional igualmente qualificado e
equipado logo que possível. Certifique-se que muda as válvulas e transmis-
sores de aviso da pressão dos pneus quando substituir o pneu. (→P. 511)
8-2. No caso de uma emergência
617
Se o motor não entrar em funcionamento
Se o motor não entrar em funcionamento, mesmo que tenham
sido seguidos os procedimentos corretos de arranque (P. 234,
238), considere cada um dos seguintes pontos:
O motor não entra em funcionamento mesmo quando o motor
de arranque funciona normalmente.
Um dos seguintes pode ser a causa do problema.
● Pode não existir combustível suficiente no depósito de combus-
tível.
Abasteça o veículo.
● O motor pode estar encharcado.
Tente pôr o motor novamente em funcionamento, seguindo os pro-
cedimentos corretos de arranque. (→P. 234, 238)
● Pode existir uma avaria no sistema imobilizador do motor.
(→P. 75)
O motor de arranque entra em funcionamento devagar, as luzes
interiores e os faróis estão escurecidos, ou a buzina não toca ou
toca muito baixo.
Um dos seguintes pode ser a causa do problema:
● A bateria pode estar descarregada. (→P. 622)
● As ligações dos terminais da bateria podem estar soltas ou corroí-
das.
8
O motor de arranque não entra em funcionamento (veículos com
sistema de chave inteligente para entrada e arranque)
O sistema de arranque do motor pode estar avariado devido a um
problema elétrico, tal como um circuito aberto ou um fusível fundido.
Contudo, existe uma medida provisória para colocar o motor em fun-
cionamento. (→P. 618)
618
8-2. No caso de uma emergência
O motor de arranque não entra em funcionamento, as luzes inte-
riores e os faróis não acendem ou a buzina não toca.
Um dos seguintes pode ser a causa do problema:
● Um ou ambos os terminais da bateria podem estar desligados.
● A bateria pode estar descarregada. (→P. 622)
● Pode existir uma avaria no sistema de trancamento da direção.
Contacte um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou outro profissional igualmente qualificado e equipado, se o pro-
blema não puder ser reparado ou se desconhece os procedimentos de
reparação.
Função de arranque de emergência (veículos com sistema de
chave inteligente para entrada e arranque)
Quando o motor não entra em funcionamento, pode utilizar-se os
seguintes passos como medida provisória para colocar o motor em
funcionamento, caso o interruptor do motor esteja a funcionar normal-
mente:
Coloque a alavanca de velocidades em P (caixa de velocidades
1
Multidrive) ou N (caixa de velocidades manual).
2
Aplique o travão de estacionamento.
3
Coloque o interruptor do motor no modo ACCESSORY.
Pressione e mantenha o interruptor do motor durante cerca de 15
4
segundos, enquanto pressiona firmemente o pedal do travão (caixa
de velocidades Multidrive) ou o pedal da embraiagem (caixa de
velocidades manual).
Mesmo que consiga pôr o motor em funcionamento usando os pas-
sos acima descritos, o sistema pode estar avariado. Leve o veículo
para ser verificado num concessionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou noutro profissional igualmente qualificado e
equipado.
8-2. No caso de uma emergência
619
Se a chave eletrónica não funcionar corre-
tamente (veículos com sistema de chave
inteligente para entrada e arranque)
Se a comunicação entre a chave eletrónica e o veículo for inter-
rompida (P. 161) ou se a chave eletrónica não funcionar por-
que a pilha está descarregada, não poderá utilizar o sistema de
chave inteligente para entrada e arranque, o botão de arranque
nem o comando remoto sem fios. Nestes casos, as portas
podem ser abertas e o motor posto em funcionamento,
seguindo os procedimentos abaixo.
Trancar e destrancar as portas
Utilize a chave mecânica (→P. 136)
para efetuar as seguintes opera-
ções:
1
Tranca todas as portas
2
Destranca todas as portas
8
620
8-2. No caso de uma emergência
Colocar o motor em funcionamento
Caixa de velocidades Multidrive: Certifique-se que a alavanca de
1
velocidades se encontra em P e prima o pedal do travão.
Caixa de velocidades manual: Coloque a alavanca em N e prima o
pedal da embraiagem.
Toque com o lado que tem o
2
emblema Toyota da chave ele-
trónica no interruptor do motor.
Quando a chave eletrónica é dete-
tada, soa um sinal sonoro e o inter-
ruptor do motor muda para o modo
IGNITION ON.
Quando o sistema de chave inteli-
gente para entrada e arranque é
desativado nas definições configu-
ráveis, o interruptor do motor muda
para o modo ACCESSORY.
Veículos com 3 manómetros: Prima o pedal do travão com firmeza
3
(caixa de velocidades Multidrive) ou o pedal da embraiagem (caixa
de velocidades manual) e verifique se a luz (verde) do indicador do
sistema de chave inteligente para entrada e arranque acende.
Veículos com 2 manómetros: Prima o pedal do travão com firmeza
(caixa de velocidades Multidrive) ou o pedal da embraiagem (caixa
de velocidades manual) e verifique se
é exibido no mostra-
dor de informações múltiplas.
Prima o interruptor do motor.
4
No caso de não conseguir, ainda assim, colocar o motor em funciona-
mento, contacte um concessionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou outro profissional igualmente qualificado e equi-
pado.

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     7      8      9      10     ..