Toyota Auris (2018 year). Manual in Spanish - page 9

 

  Главная      Toyota     Toyota Auris (2018 year). Manual in Spanish

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     7      8      9      10     ..

 

 

 

Toyota Auris (2018 year). Manual in Spanish - page 9

 

 

586
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Luz de aviso
Luz de aviso/detalles/acciones
Luz recordatoria del cinturón de seguridad del conductor y del
pasajero delantero (indicador acústico de aviso)*4
Avisa al conductor y/o al pasajero delantero de que deben abro-
charse los cinturones de seguridad
Abróchese el cinturón de seguridad.
Si el asiento del pasajero delantero está ocupado, el cintu-
rón de seguridad del asiento del pasajero delantero también
tendrá que abrocharse para que se apague la luz de aviso
(indicador acústico de aviso).
Luces recordatorias del cinturón de seguridad de los pasaje-
ros traseros (indicador acústico de aviso)*4
Avisa a los pasajeros traseros de que deben abrocharse los cin-
(Si está instalado)
turones de seguridad.
Abróchese el cinturón de seguridad.
Luz de aviso de la presión de los neumáticos
Cuando se enciende la luz:
Presión de inflado de los neumáticos baja debido por ejemplo a
• Causas naturales (P. 590)
• Neumático pinchado (P. 599, 613)
Ajuste la presión de inflado de los neumáticos al nivel espe-
cificado.
La luz se apagará después de unos minutos. En caso de
que no se apague la luz incluso tras ajustar la presión de
inflado de los neumáticos, lleve a revisar el sistema a un
concesionario o taller Toyota autorizado, o a otro profesio-
(Si está instalado)
nal con la cualificación y el equipo necesarios.
Cuando se enciende la luz después de parpadear durante 1
minuto:
Funcionamiento incorrecto del sistema de aviso de la presión de
los neumáticos (P. 590)
Lleve el vehículo a un concesionario o taller Toyota autori-
zado, o a otro profesional con la cualificación y el equipo
necesarios, para que lleven a cabo una comprobación del
sistema.
Luz de aviso principal
Se emite un indicador acústico y la luz de aviso se enciende y
parpadea para indicar que el sistema de aviso principal ha detec-
(Si está instalado)
tado un funcionamiento incorrecto.
P. 593
1: Indicador acústico de aviso de freno de estacionamiento activado:
El indicador acústico de aviso suena para indicar que el freno de estacionamiento
sigue accionado (una vez que el vehículo ha alcanzado una velocidad de 5 km/h [3
mph]).
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
587
*2: La luz de aviso del sistema DPF podría no apagarse cuando esté encendida la luz
recordatoria de cambio del aceite de motor. En tal caso, lleve a revisar el vehículo a
un concesionario o taller Toyota autorizado, o a otro profesional con la cualificación
y el equipo necesarios.
*3: Indicador acústico de aviso de puerta abierta:
Suena un indicador acústico si el vehículo alcanza una velocidad de 5 km/h (3
mph) o más con alguna puerta abierta.
*4: Indicador acústico del cinturón de seguridad del conductor y de los pasajeros:
El indicador acústico del cinturón de seguridad del conductor y de los pasajeros
suena para advertir al conductor y a los pasajeros de que no llevan el cinturón de
seguridad abrochado. El indicador acústico suena durante 30 segundos cuando el
vehículo alcanza una velocidad de al menos 20 km/h (12 mph). A continuación, si el
cinturón de seguridad sigue sin estar abrochado, el indicador acústico sonará en un
tono distinto durante 90 segundos más.
Siga los procedimientos de corrección. (vehículos con sistema de llave
inteligente y con 3 contadores)
Después de tomar los pasos especificados para corregir el problema, com-
pruebe que la luz de aviso se apaga.
Indica-
Indica-
dor
dor
Luz de
acús-
acús-
Luz de aviso/detalles/acción
aviso
tico
tico
interior
exterior
Indicador del sistema de llave inteligente (vehí-
culos con Multidrive)
Se llevó la llave electrónica al exterior del vehículo
y se abrió y cerró la puerta del conductor con la
Continuo
Continuo
posición del cambio en una posición distinta de P
8
(Parpadea en
y sin apagar el interruptor del motor.
amarillo)
Coloque la posición del cambio en P.
Vuelva a colocar la llave electrónica en el
vehículo.
Indicador del sistema de llave inteligente (vehí-
culos con Multidrive)
Se llevó la llave electrónica al exterior del vehículo
Una
y se abrió y cerró la puerta del conductor con la
3 veces
vez
posición del cambio en P y sin apagar el interrup-
(Parpadea en
amarillo)
tor del motor.
Apague el interruptor del motor o vuelva a
colocar la llave electrónica en el vehículo.
588
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Indica-
Indica-
dor
dor
Luz de
acús-
acús-
Luz de aviso/detalles/acción
aviso
tico
tico
interior
exterior
Indicador del sistema de llave inteligente
Indica que una puerta distinta de la del conductor
se ha abierto y cerrado con el interruptor del motor
Una
3 veces
en cualquiera de los modos, salvo apagado, y que
vez
(Parpadea en
la llave electrónica se encuentra fuera de la zona
amarillo)
de detección.
Confirme la ubicación de la llave electrónica.
Indicador del sistema de llave inteligente
Se ha intentado salir del vehículo con la llave elec-
Una
Continuo (5
trónica y bloquear las puertas sin apagar primero
vez
segundos)
el interruptor del motor.
(Parpadea en
amarillo)
Apague el interruptor del motor y vuelva a blo-
quear las puertas.
Indicador del sistema de llave inteligente
Una
Indica que la llave electrónica no está presente al
vez
(Parpadea en
intentar poner en marcha el motor.
amarillo
durante 15
Confirme la ubicación de la llave electrónica.
segundos)
Indicador del sistema de llave inteligente
Se ha intentado conducir sin que la llave habitual
9 veces
se encontrara en el interior del vehículo.
(Parpadea en
Confirme que la llave electrónica se encuentra
amarillo)
dentro del vehículo.
Indicador del sistema de llave inteligente
Una
Indica que la pila de la llave electrónica se está
vez
(Parpadea en
agotando.
amarillo
durante 15
Cambie la pila. (P. 544)
segundos)
Indicador del sistema de llave inteligente
Una
Indica que no se ha liberado el bloqueo de la
vez
(Parpadea rápi-
dirección.
damente en
verde durante
Libere el bloqueo de la dirección. (P. 245)
15 segundos)
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
589
Indica-
Indica-
dor
dor
Luz de
acús-
acús-
Luz de aviso/detalles/acción
aviso
tico
tico
interior
exterior
Indicador del sistema de llave inteligente
• Al desbloquear las puertas con la llave mecá-
nica y, a continuación, pulsar el interruptor del
motor, no ha podido detectarse la llave electró-
nica en el vehículo.
• No ha podido detectarse la llave electrónica en
el vehículo incluso después de pulsar el inte-
Una
rruptor del motor dos veces consecutivas.
vez
(Parpadea en
amarillo
Vehículos con Multidrive: Ponga en contacto
durante 30
segundos)
la llave electrónica y el interruptor del motor
mientras presiona el pedal del freno.
Vehículos con transmisión manual: Ponga en
contacto la llave electrónica y el interruptor
del motor mientras pisa el pedal del embra-
gue.
Sensor de detección del pasajero delantero, recordatorio del cinturón de seguri-
dad e indicador acústico de aviso
Si se coloca equipaje en el asiento del pasajero delantero, el sensor de detección del
pasajero delantero podría hacer que la luz de aviso parpadease y que el indicador
acústico de aviso suene, aun cuando no haya ningún pasajero en el asiento.
Si coloca una almohadilla en el asiento, es posible que el sensor no detecte ningún
pasajero y que la luz de aviso no funcione correctamente.
Si la luz indicadora de funcionamiento incorrecto se enciende durante la conduc-
ción
En determinados modelos, la luz indicadora de funcionamiento incorrecto se encen-
8
derá si el depósito de combustible se vacía por completo. Si el depósito de combusti-
ble está vacío, deberá repostar inmediatamente. La luz indicadora de funcionamiento
incorrecto se apagará después de varios viajes.
Si la luz indicadora de funcionamiento incorrecto no se apaga, póngase en contacto lo
antes posible con cualquier concesionario o taller Toyota autorizado, o con otro profe-
sional con la cualificación y el equipo necesarios.
590
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Cuando la luz de aviso de la presión de los neumáticos se enciende (vehículos
con sistema de aviso de la presión de los neumáticos)
Realice el siguiente procedimiento después de que haya descendido lo suficiente la
temperatura del neumático.
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos y ajústela al nivel apropiado.
Si no se apaga la luz de aviso incluso después de varios minutos, compruebe que la
presión de inflado de los neumáticos se encuentre en el nivel especificado y realice
la inicialización.
La luz de aviso podría encenderse nuevamente si se realizan las operaciones anterio-
res sin permitir primero que baje la temperatura del neumático lo suficiente.
La luz de aviso de la presión de los neumáticos podría encenderse por causas
naturales (vehículos con sistema de aviso de la presión de los neumáticos)
La luz de aviso de la presión de los neumáticos podría encenderse por causas natura-
les, como fugas de aire naturales y por cambios en la presión de inflado de los neumá-
ticos a causa de la temperatura. En este caso, al ajustar la presión de inflado de los
neumáticos se apagará la luz de aviso (transcurridos unos minutos).
Cuando un neumático se remplaza por un neumático de repuesto (vehículos con
sistema de aviso de la presión de los neumáticos)
El neumático de repuesto también está equipado con una válvula y un transmisor de
aviso de la presión de los neumáticos. En caso de que se pinche un neumático, la luz
de aviso de la presión de los neumáticos no se apagará aunque se sustituya el neu-
mático pinchado por el de repuesto. Sustituya el neumático de repuesto por el neumá-
tico reparado y ajuste la presión de inflado del neumático. La luz de aviso de la
presión de los neumáticos se apagará transcurridos unos minutos.
Condiciones en las que el sistema de aviso de la presión de los neumáticos
podría no funcionar correctamente (vehículos con sistema de aviso de la presión
de los neumáticos)
P. 523
Si la luz de aviso de la presión de los neumáticos se enciende con frecuencia
tras parpadear durante 1 minuto (vehículos con sistema de aviso de la presión
de los neumáticos)
Vehículos sin sistema de llave inteligente
Si se enciende con frecuencia la luz de aviso de la presión de los neumáticos después
de parpadear durante 1 minuto cuando el interruptor del motor se encuentra en la
posición “ON”, lleve su vehículo a que lo revisen a un concesionario o taller Toyota
autorizado, o con otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
Vehículos con sistema de llave inteligente
Si la luz de aviso de la presión de los neumáticos se enciende de forma frecuente des-
pués de parpadear durante 1 minuto cuando el interruptor del motor se encuentra en
el modo IGNITION ON, lleve su vehículo a que lo revisen a un concesionario o taller
Toyota autorizado, o con otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
Indicador acústico de aviso
En algunos casos, el indicador acústico podría no oírse debido a un entorno ruidoso o
a un sonido de audio.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
591
Si la luz recordatoria de cambio del aceite de motor parpadea (motor diésel)
Los viajes cortos y/o la conducción a baja velocidad de forma repetida podrían ocasio-
nar que el aceite se degrade más pronto de lo normal, a pesar de la distancia real con-
ducida. Si esto sucede, el recordatorio de cambio del aceite de motor parpadeará.
La luz recordatoria de cambio del aceite de motor se enciende (motor diésel)
Cambie el filtro del aceite del motor cuando la luz recordatoria de cambio del aceite de
motor no se enciende incluso si ha circulado más de 15.000 km (9.300 millas) des-
pués de cambiar el aceite del motor.
Existe la posibilidad de que la luz recordatoria de cambio del aceite de motor se haya
encendido aunque haya conducido menos de 15.000 km (9.300 millas) basándose en
el uso o en las condiciones de conducción.
Luz de aviso del sistema de servodirección eléctrica (indicador acústico de
aviso)
Cuando el nivel de la batería es insuficiente o se produce una caída temporal de ten-
sión, es posible que se encienda la luz de aviso del sistema de servodirección eléc-
trica y que suene el indicador acústico de aviso.
ADVERTENCIA
Si las luces de aviso del ABS y del sistema de frenos permanecen encendidas
Detenga el vehículo en un lugar seguro de inmediato y póngase en contacto con un
concesionario o taller Toyota autorizado, o con otro profesional con la cualificación y
el equipo necesarios. El vehículo será extremadamente inestable durante el fre-
nado, y el sistema ABS podría fallar, lo que podría ocasionar un accidente provo-
cando lesiones graves o mortales.
Cuando se enciende la luz de aviso del sistema de servodirección eléctrica
El volante puede volverse muy pesado.
Si el volante se vuelve más pesado que de costumbre, sujételo con firmeza y mané-
jelo con más fuerza de la habitual.
Al conducir para limpiar el convertidor catalítico DPF (motor diésel)
Durante la conducción, preste atención al tiempo, a las condiciones de la carretera,
8
del terreno y del tráfico y asegúrese de respetar las leyes y/o regulaciones de trá-
fico. En caso contrario, podría provocar un accidente inesperado con resultado de
lesiones graves o mortales.
Si la luz de aviso de la presión de los neumáticos se enciende (vehículos con
sistema de aviso de la presión de los neumáticos)
Asegúrese de respetar las siguientes precauciones. De lo contrario, podría perder el
control del vehículo y sufrir lesiones graves o mortales.
592
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
ADVERTENCIA
Detenga su vehículo en un lugar seguro lo antes posible. Ajuste la presión de
inflado de los neumáticos inmediatamente.
Vehículos con un neumático de repuesto: Si la luz de aviso de la presión de los
neumáticos se enciende incluso después de ajustar la presión de inflado de los
neumáticos, es probable que tenga un neumático pinchado. Compruebe los neu-
máticos. Si un neumático se ha pinchado, cámbielo por el neumático de repuesto y
lleve el neumático pinchado a reparar al concesionario o taller Toyota autorizado, o
a otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios, más cercano.
Vehículos con un kit de emergencia para la reparación de pinchazos: Si la luz de
aviso de la presión de los neumáticos se enciende incluso después de ajustar la
presión de inflado de los neumáticos, es probable que tenga un neumático pin-
chado. Compruebe los neumáticos. Si tiene un neumático pinchado, repare el neu-
mático pinchado con el kit de emergencia para la reparación de pinchazos.
Evite las maniobras y los frenados bruscos. Si los neumáticos del vehículo se dete-
rioran, podría perder el control del volante o de los frenos.
Si se produce un reventón o una fuga de aire repentina (vehículos con sistema
de aviso de la presión de los neumáticos)
Podría ser que el sistema de aviso de la presión de los neumáticos no se active de
inmediato.
AVISO
Para asegurar que el sistema de aviso de la presión de los neumáticos fun-
ciona correctamente (vehículos con sistema de aviso de la presión de los neu-
máticos)
No instale neumáticos con diferentes especificaciones o fabricantes, ya que es posi-
ble que el sistema de aviso de la presión de los neumáticos no funcione correcta-
mente.
Cuando se enciende la luz de aviso del sistema DPF (motor diésel)
Si se deja encendida la luz de aviso del sistema DPF sin realizar la limpieza, des-
pués de 100 a 300 km (62 a 187 millas) adicionales, se podría encender la luz indi-
cadora de funcionamiento incorrecto. Si esto sucede, lleve inmediatamente a revisar
el vehículo a un concesionario o taller Toyota autorizado, o a otro profesional con la
cualificación y el equipo necesarios.
Si se enciende la luz de aviso del filtro de combustible (motor diésel)
No conduzca nunca el vehículo con la luz de aviso encendida. Seguir conduciendo
con agua acumulada en el filtro de combustible es perjudicial para la bomba de
inyección de combustible.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
593
Si se visualiza un mensaje de aviso (vehículos
con 2 contadores)
El visualizador de información múltiple muestra avisos sobre el funcio-
namiento incorrecto del sistema, así como las operaciones realizadas
de forma incorrecta y los mensajes que indican la necesidad de mante-
nimiento. Si aparece un mensaje, lleve a cabo el procedimiento de
corrección que resulte adecuado.
Luz de aviso principal
1
La luz de aviso principal también se
enciende o parpadea para indicar que
actualmente se está
mostrando un
mensaje en el visualizador de informa-
ción múltiple.
2
Visualizador de información múlti-
ple
Si el mensaje o el indicador se vuelve a encender después de haber llevado
a cabo las siguientes acciones, póngase en contacto con un concesionario o
taller Toyota autorizado, o con otro profesional con la cualificación y el equipo
necesarios.
Mensajes y avisos
Las luces de aviso y los indicadores acústicos de aviso funcionan de la
siguiente forma, según el contenido del mensaje. Si un mensaje indica que el
vehículo necesita ser revisado en un concesionario, llévelo inmediatamente a
8
un concesionario o taller Toyota autorizado, o a otro profesional con la cualifi-
cación y el equipo necesarios.
Luz de
Indicador acústico
aviso del
Advertencia
de aviso*
sistema
Indica una situación importante, como
cuando un sistema relacionado con la
Se
conducción no está funcionando
Suena
enciende
correctamente o se puede producir
dicho riesgo si el procedimiento de
corrección no se realiza
594
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Luz de
Indicador acústico
aviso del
Advertencia
de aviso*
sistema
Indica una situación importante, como
Se
cuando los sistemas mostrados en el
enciende o
Suena o no suena
visualizador de información múltiple
parpadea
pueden estar funcionando incorrecta-
mente
Indica una situación, como cuando se
Parpadea
Suena
pueden presentar daños en el vehí-
culo o riesgo
Indica una condición, como el funcio-
namiento incorrecto de los compo-
Se
No suena
nentes eléctricos, su condición, o
enciende
indica que es necesario realizar el
mantenimiento
Indica una situación, como cuando
una operación se ha realizado de
No suena
forma incorrecta, o indica cómo reali-
zar una operación correctamente
*: Se oirá un indicador acústico la primera vez que aparezca un mensaje en el visua-
lizador de información múltiple
Si se muestra un mensaje que recomienda consultar el Manual del pro-
pietario
● Si se muestra el siguiente mensaje, realice las acciones oportunas.
“DPF lleno. Consulte manual del propietario.” (motor diésel)
P. 597
● Si se muestra el siguiente mensaje, podría existir un funcionamiento inco-
rrecto.
Detenga el vehículo inmediatamente en un lugar seguro y póngase en
contacto con un concesionario o taller Toyota autorizado, o con otro profe-
sional con la cualificación y el equipo necesarios.
“Eficacia de freno reducida por avería, deténgase en una zona segura y
consulte el manual.”
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
595
Otros mensajes aparecerán en el visualizador de información múltiple
Realice las acciones oportunas tal como indica el mensaje mostrado.
Si se muestra alguno de los siguientes mensajes, consulte también este
Manual del propietario.
Si se muestra “Revise el sistema de carga”
Indica un funcionamiento incorrecto en el sistema de carga del vehículo.
Detenga el vehículo inmediatamente en un lugar seguro y póngase en
contacto con un concesionario o taller Toyota autorizado, o con otro profe-
sional con la cualificación y el equipo necesarios.
Si se muestra “Presión del aceite de motor baja.”
Indica que la presión de aceite de motor es demasiado baja.
Detenga el vehículo inmediatamente en un lugar seguro y póngase en
contacto con un concesionario o taller Toyota autorizado, o con otro profe-
sional con la cualificación y el equipo necesarios.
Cuando “Avería en el sistema de faros. Vaya al concesionario.” se
muestra en el visualizador de información múltiple (si está instalado)
Es posible que los siguientes sistemas no funcionen correctamente. Lleve
inmediatamente a revisar el vehículo a un concesionario o taller Toyota
autorizado, o a otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
● El sistema de faros LED
● El sistema de reglaje automático de los faros
● Luz de carretera automática
Si “Sist. sensores delant. no disponibles de forma temporal: tempe-
ratura inadecuada. Espere.” o “Visión de la cámara frontal blo-
queada. Limpie el parabrisas y elimine el vaho.” se muestra (si está
8
instalado)
Los siguientes sistemas se pueden apagar hasta que el problema mos-
trado en el mensaje esté resuelto.
● PCS (Sistema de seguridad de precolisión)
● LDA (Alerta de cambio de carril)
● Luz de carretera automática
● RSA (Asistencia a las señalizaciones en la carretera)
596
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Si “Vacíe el agua del filtro de combustible.” se muestra (si están ins-
talados)
Indica que la cantidad de agua acumulada en el filtro de combustible ha
alcanzado un nivel especificado.
P. 516, 517
Si “Nivel de aceite del motor bajo.” se muestra (si está instalado)
Indica que el nivel de aceite de motor puede ser bajo.
Compruebe el nivel de aceite de motor y añada aceite si es necesario.
Si “Mantenimiento de aceite necesario pronto.” se muestra (si está
instalado)
Indica que se ha programado el cambio del aceite de motor. (El indicador
no funcionará correctamente a menos que se hayan reiniciado los datos
de mantenimiento del aceite.)
Compruebe el aceite de motor y cámbielo si es necesario. Después de
cambiar el aceite de motor, se debe restaurar el sistema de cambio de
aceite. (P. 506)
Si “Mantenimiento de aceite necesario.” se muestra (si está insta-
lado)
Indica que es necesario cambiar el aceite de motor. (Después de haber
realizado el cambio del aceite de motor y siempre que se hayan reiniciado
los datos de mantenimiento del aceite.)
Compruebe y cambie el aceite de motor así como el filtro del aceite en
cualquier concesionario o taller Toyota autorizado, o con otro profesional
con la cualificación y el equipo necesarios. Después de cambiar el aceite
de motor, se debe restaurar el sistema de cambio de aceite. (P. 506)
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
597
Si “DPF lleno. Consulte manual del propietario.” se muestra (motor
diésel)
Indica que la cantidad de depósitos acumulados en el convertidor catalí-
tico DPF ha alcanzado el nivel especificado y es necesario limpiar el con-
vertidor catalítico DPF. (Los depósitos se pueden acumular con mayor
rapidez debido a viajes cortos frecuentes y/o conducción frecuente a baja
velocidad.)
Para limpiar el convertidor catalítico DPF, conduzca el vehículo a una velo-
cidad de 65 km/h (40 mph) o superior durante 20 a 30 minutos hasta que
se apague el mensaje*.
Si es posible, no apague el motor hasta que no se apague el mensaje.
Si no es posible conducir el vehículo a velocidades de 65 km/h (40 mph) o
superior, o si el mensaje no se apaga aun cuando haya conducido durante
más de 30 minutos, lleve a revisar el vehículo a un concesionario o taller
Toyota autorizado, o con otro profesional con la cualificación y el equipo
necesarios.
*: Este mensaje podría no apagarse si el recordatorio de cambio del aceite de motor
también se muestra en el visualizador de información múltiple. En tal caso, lleve a
revisar el vehículo a un concesionario o taller Toyota autorizado, o a otro profesio-
nal con la cualificación y el equipo necesarios.
Si “DPF lleno se requiere el manten. del motor.” se muestra (motor
1WW)
Indica que la función de limpieza automática podría no ser capaz de fun-
cionar debido a la cantidad de depósitos acumulados en el convertidor
catalítico DPF que sobrepasan el nivel especificado.
Lleve inmediatamente a revisar el vehículo a un concesionario o taller
Toyota autorizado, o a otro profesional con la cualificación y el equipo
8
necesarios.
598
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Luz de aviso del sistema
En la siguiente situación, la luz de aviso principal no se encenderá ni parpadeará. Por
el contrario, se encenderá una luz de aviso de sistema independiente junto a un men-
saje mostrado en el visualizador de información múltiple.
Funcionamiento incorrecto del sistema de frenos
La luz de aviso del sistema de frenos se encenderá. (P. 581)
Indicador acústico de aviso
En algunos casos, el indicador acústico podría no oírse debido a un entorno ruidoso o
a un sonido de audio.
El mensaje recordatorio de cambio del aceite de motor se enciende (solamente
motor 1ND-TV)
Cambie el filtro del aceite del motor cuando el mensaje recordatorio de cambio del
aceite de motor no se enciende incluso si ha circulado más de 15.000 km (9.300
millas) después de cambiar el aceite del motor.
Existe la posibilidad de que se haya visualizado el mensaje “Mantenimiento de aceite
necesario.” cuando haya conducido menos de 15.000 km (9.300 millas) basándose en
el grado de uso o en las condiciones de conducción.
ADVERTENCIA
Al conducir para limpiar el convertidor catalítico DPF (motor diésel)
Durante la conducción, preste atención al tiempo, a las condiciones de la carretera,
del terreno y del tráfico y asegúrese de respetar las leyes y/o regulaciones de trá-
fico. En caso contrario, podría provocar un accidente inesperado con resultado de
lesiones graves o mortales.
AVISO
Cuando se enciende el mensaje de aviso del sistema DPF (motor diésel)
Si se deja encendido el mensaje de aviso del sistema DPF sin realizar la limpieza,
después de 100 a 300 km (62 a 187 millas) adicionales, se podría encender la luz
indicadora de funcionamiento incorrecto. Si esto sucede, lleve inmediatamente a
revisar el vehículo a un concesionario o taller Toyota autorizado, o a otro profesional
con la cualificación y el equipo necesarios.
Si se enciende el mensaje de aviso del filtro de combustible (motor diésel)
Nunca conduzca el vehículo cuando se muestre el mensaje de aviso. Seguir condu-
ciendo con agua acumulada en el filtro de combustible es perjudicial para la bomba
de inyección de combustible.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
599
Si tiene un neumático pinchado (vehículos con
un neumático de repuesto)
Su vehículo está equipado con un neumático de repuesto. El neumá-
tico pinchado puede sustituirse por el neumático de repuesto.
Para obtener más información sobre los neumáticos: P. 518
ADVERTENCIA
Si tiene un neumático pinchado
No siga conduciendo con un neumático pinchado.
Conducir, incluso cortas distancias, con un neumático pinchado puede producir
daños irreparables al neumático y la rueda, lo que puede provocar accidentes.
Antes de levantar el vehículo con el gato
● Detenga el vehículo en un lugar seguro sobre una superficie plana y firme.
● Aplique el freno de estacionamiento.
● Coloque la palanca de cambios en P (Multidrive) o R
(transmisión
manual).
● Pare el motor.
● Encienda los intermitentes de emergencia. (P. 570)
8
600
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Ubicación del neumático de repuesto, el gato y las herramientas
Vehículos con un neumático de repuesto compacto
1
Bolsa de herramientas
4
Anilla de remolque
2
Llave de tuercas de la rueda
5
Gato
3
Manivela del gato
6
Neumático de repuesto
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
601
Vehículos con un neumático de repuesto de tamaño estándar
1
Manivela del gato
4
Gato
2
Anilla de remolque
5
Neumático de repuesto
3
Llave de tuercas de la rueda
8
602
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
ADVERTENCIA
Uso del gato para neumáticos
Respete las siguientes precauciones.
El uso incorrecto del gato para neumáticos podría provocar la caída repentina del
vehículo y causar lesiones graves o mortales.
No utilice el gato para neumáticos con ninguna otra finalidad que no sea cambiar
los neumáticos o colocar y quitar cadenas para neumáticos.
Utilice únicamente el gato para neumáticos suministrado con el vehículo para cam-
biar un neumático pinchado.
No lo utilice en otros vehículos ni utilice otros gatos para neumáticos para cambiar
los neumáticos de su vehículo.
Coloque el gato correctamente en el punto destinado para el mismo.
No coloque ninguna parte del cuerpo debajo del vehículo mientras esté apoyado
en el gato.
No arranque el motor ni conduzca el vehículo cuando esté apoyado en el gato.
No levante el vehículo cuando haya alguna persona en el interior.
Al levantar el vehículo, no coloque ningún objeto encima o debajo del gato.
No levante el vehículo a una altura superior a la necesaria para cambiar el neumá-
tico.
Utilice un soporte de gato si es necesario para introducirse debajo del vehículo.
Cuando baje el vehículo, asegúrese de que no haya nadie cerca del vehículo. Si
hay personas en las cercanías, avíseles verbalmente antes de bajarlo.
Extracción del gato
1
Quite la esterilla del portaequipajes. (P. 468)
2
Saque el gato.
1
Para apretar
2
Para aflojar
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
603
Extracción del neumático de repuesto
1
Quite la esterilla del portaequipajes y la bandeja. (P. 468)
Vehículos con un neumático de
Vehículos con un neumático de
repuesto compacto
repuesto de tamaño estándar
Afloje el sujetador central que ase-
2
gura el neumático de repuesto.
ADVERTENCIA
Al guardar el neumático de repuesto
Tenga cuidado de no pillarse los dedos ni otras partes del cuerpo entre el neumático
de repuesto y la carrocería del vehículo.
8
604
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Sustitución de un neumático pinchado
1
Coloque un calzo en los neumáti-
cos.
Neumático pinchado
Posición de los calzos para las ruedas
Lado izquierdo
Detrás del neumático trasero derecho
Delantera
Lado derecho
Detrás del neumático trasero izquierdo
Lado izquierdo
Enfrente del neumático delantero derecho
Trasera
Lado derecho
Enfrente del neumático delantero izquierdo
Para vehículos equipados con rue-
2
das de acero, retire el tapacubos
de la rueda con la llave.
Para proteger el tapacubos de la
rueda, coloque un trapo entre la llave y
el tapacubos de la rueda.
Afloje las tuercas de las ruedas
3
con cuidado (una vuelta).
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
605
4
Gire la parte “A” del gato para neu-
máticos con la mano hasta que la
muesca del gato esté en contacto
con el punto de colocación del
gato.
Las guías del punto de colocación del
gato se encuentran debajo del panel
inferior. Indican las posiciones del
punto de colocación del gato.
5
Levante el vehículo hasta que el neumático quede un poco por encima del
nivel del suelo.
Vehículos con
un neumático de
Vehículos con un neumático de
repuesto compacto
repuesto de tamaño estándar
6
Quite todas las tuercas de la rueda
y retire el neumático.
Al dejar el neumático en el suelo, coló-
quelo de forma que el dibujo de la
8
rueda quede hacia arriba para no rayar
la superficie de la rueda.
606
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
ADVERTENCIA
Sustitución de un neumático pinchado
No toque los discos de la rueda ni el área circundante de los frenos justo después
de haber conducido el vehículo.
Después de haber conducido el vehículo los discos de la rueda y el área circun-
dante de los frenos estarán extremadamente calientes. Si toca estas zonas con las
manos, los pies u otras partes del cuerpo mientras cambia un neumático, etc.
podría sufrir quemaduras.
En caso de no respetar estas precauciones, es posible que las tuercas de la rueda
se aflojen y que el neumático acabe cayendo, con el consiguiente riesgo de sufrir
lesiones graves o mortales.
• Nunca utilice aceite ni grasa en los pernos o en las tuercas de las ruedas.
El aceite y la grasa pueden hacer que las tuercas de la rueda se aprieten exce-
sivamente, lo que puede dañar el perno o el disco de la rueda. Además, el
aceite o la grasa pueden hacer que las tuercas de la rueda se aflojen y que la
rueda se caiga, con el consiguiente riesgo de sufrir un accidente grave. Elimine
cualquier resto de aceite o grasa de los pernos o las tuercas de las ruedas.
• Apriete las tuercas de las ruedas con una llave de torsión hasta 103 N•m
(10,5 kgf•m, 76 lbf•pie) lo antes posible tras haber cambiado las ruedas.
• No coloque un tapacubos de la rueda si está en mal estado, puesto que podría
desprenderse cuando el vehículo empiece a moverse.
• Al montar un neumático, utilice sólo tuercas diseñadas específicamente para la
rueda en cuestión.
• Si detecta grietas o deformaciones en los pernos, en las roscas de la tuerca o
en los orificios de los pernos de la rueda, lleve el vehículo a un concesionario o
taller Toyota autorizado, o a otro profesional con la cualificación y el equipo
necesarios para que lo inspeccionen.
• Cuando coloque las tuercas de la rueda, asegúrese de instalarlas con la parte
cónica hacia dentro. (P. 540)
Instalación del neumático de repuesto
Retire cualquier resto de suciedad
1
o materia extraña de la superficie
de contacto de la rueda.
En caso de que exista alguna materia
extraña en la superficie de contacto de
la rueda, es posible que las tuercas de
la rueda se aflojen mientras el vehículo
está en movimiento, por lo que el neu-
mático podría salirse.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
607
2
Coloque el neumático y apriete ligeramente cada una de las tuercas de la
rueda con la mano, aplicando aproximadamente la misma presión en
todas.
Cuando cambie una rueda de
Parte cónica
acero por una rueda de acero
(incluido
el
neumático de
repuesto),
apriete las tuercas
hasta que la parte cónica entre en
contacto con el asiento del disco
Asiento del
de la rueda.
disco de la
rueda
Cuando cambie una rueda de alu-
Parte cónica
minio por una rueda de acero
(incluido el neumático de repuesto
compacto), apriete las tuercas de
las ruedas hasta que la parte
cónica entre en contacto con el
asiento del disco de la rueda.
Asiento del disco
de la rueda
3
Haga descender el vehículo.
Vehículos con
un neumático de
Vehículos con un neumático de
repuesto compacto
repuesto de tamaño estándar
8
608
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
4
Apriete hasta el tope cada una de
las tuercas de la rueda dos o tres
veces en el orden que aparece en
la ilustración.
Par de apriete:
103 N•m (10,5 kgf•m, 76 lbf•pie)
5
Recoja el neumático pinchado, el gato para neumáticos y todas las herra-
mientas.
El neumático de repuesto de tamaño estándar
En vehículos con un sistema de aviso de la presión de los neumáticos, el neumático
de repuesto de tamaño estándar tiene la etiqueta “Temporary use only” en la superfi-
cie exterior de la rueda.
Utilice el neumático de repuesto de tamaño estándar temporalmente y solo en caso
de emergencia.
Asegúrese de comprobar la presión de inflado del neumático de repuesto de tamaño
estándar. (P. 667)
El neumático de repuesto compacto
El neumático de repuesto compacto está identificado con la etiqueta “TEMPORARY
USE ONLY” en la banda lateral del mismo.
Utilice el neumático de repuesto compacto temporalmente y solo en caso de emer-
gencia.
Asegúrese de comprobar la presión de inflado del neumático de repuesto compacto.
(P. 667)
Cuando el neumático de repuesto compacto está instalado
Durante la conducción con el neumático de repuesto compacto, el vehículo desciende
y presenta una altura menor de la que tiene con los neumáticos normales.
Al utilizar el neumático de repuesto (vehículos con sistema de aviso de la pre-
sión de los neumáticos)
Como el neumático de repuesto no está equipado con el transmisor y la válvula de
aviso de la presión de los neumáticos, el sistema de aviso de la presión de los neumá-
ticos no indicará una presión de inflado baja del neumático de repuesto. Además, si
cambia el neumático de repuesto después de que se encienda la luz de aviso de la
presión de los neumáticos, ésta permanecerá encendida.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
609
Si se le pincha un neumático delantero en una carretera cubierta de nieve o hielo
Instale el neumático de repuesto compacto en una de las ruedas traseras del vehí-
culo. Lleve a cabo los siguientes procedimientos y coloque cadenas para neumáticos
en los neumáticos delanteros:
1
Cambie uno de los neumáticos traseros por el neumático de repuesto compacto.
2
Sustituya el neumático delantero pinchado por el neumático que se ha sacado de la
parte trasera del vehículo.
Coloque las cadenas para neumáticos en los neumáticos delanteros.
3
Reinstalación del tapacubos de la rueda (vehículos con llantas de acero)
Alinee la ranura del tapacubos de la rueda con
el vástago de la válvula tal como se muestra
en la ilustración.
8
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
611
ADVERTENCIA
Al utilizar el neumático de repuesto de tamaño estándar (vehículos con sistema
de aviso de la presión de los neumáticos)
Sustituya el neumático de repuesto de tamaño estándar por un neumático están-
dar lo antes posible.
Evite la aceleración repentina, maniobras abruptas, frenados repentinos y opera-
ciones de cambio que puedan ocasionar un frenado de motor repentino.
Al utilizar el neumático de repuesto compacto
Recuerde que el neumático de repuesto compacto suministrado está diseñado
específicamente para utilizarlo con su vehículo. No utilice el neumático de
repuesto compacto en otro vehículo.
No utilice más de un neumático de repuesto compacto simultáneamente.
Sustituya el neumático de repuesto compacto por un neumático estándar lo antes
posible.
Evite la aceleración repentina, maniobras abruptas, frenados repentinos y opera-
ciones de cambio que puedan ocasionar un frenado de motor repentino.
Cuando el neumático de repuesto compacto está bien fijado
Es posible que no se detecte correctamente la velocidad del vehículo y que los
siguientes sistemas no funcionen de forma correcta:
• ABS y asistencia a la frenada
• Control de crucero (si está instalado)
• VSC
• EPS
• TRC
• PCS (si está instalado)
• Luz de carretera automática (si está
• Indicador LDA (Alerta de cambio de
instalada)
carril) (si está instalado)
Límite de velocidad al utilizar el neumático de repuesto compacto
No circule a una velocidad superior a 80 km/h (50 mph) cuando el neumático de
repuesto compacto esté instalado en el vehículo.
El neumático de repuesto compacto no está diseñado para conducir a gran veloci-
8
dad. Si se hace caso omiso de esta precaución puede provocar un accidente, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
Después de usar las herramientas y el gato
Antes de conducir, asegúrese de que todas las herramientas y el gato estén asegu-
rados en su sitio en el lugar de almacenamiento para reducir la posibilidad de sufrir
lesiones graves durante una colisión o al frenar de forma repentina.
612
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
AVISO
Tenga cuidado al circular sobre baches con el neumático de repuesto com-
pacto instalado.
Durante la conducción con el neumático de repuesto compacto, el vehículo des-
ciende y presenta una altura menor de la que tiene con los neumáticos normales.
Tenga cuidado al circular por superficies irregulares.
Conducción con cadenas para neumáticos y el neumático de repuesto com-
pacto
No coloque cadenas para neumáticos en el neumático de repuesto compacto.
Las cadenas para neumáticos podrían dañar la carrocería del vehículo y afectar
adversamente el desempeño de conducción.
Al cambiar los neumáticos (vehículos con sistema de aviso de la presión de los
neumáticos)
Para sacar o colocar las ruedas, los neumáticos, la válvula y el transmisor de aviso
de la presión de los neumáticos, póngase en contacto con un concesionario o taller
Toyota autorizado, o con otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios,
ya que la válvula y el transmisor de aviso de la presión de los neumáticos podrían
resultar dañados si no se manipulan correctamente.
Para evitar daños en las válvulas y los transmisores de aviso de la presión de
los neumáticos (vehículos con sistema de aviso de la presión de los neumáti-
cos)
Cuando se lleva a cabo la reparación de un neumático con pasta sellante líquida, es
posible que la válvula y el transmisor de aviso de la presión de los neumáticos no
funcionen correctamente. Si se utiliza pasta sellante líquida, póngase en contacto lo
antes posible con un concesionario o taller Toyota autorizado, o con otro profesional
con la cualificación y el equipo necesarios, o con un taller de servicio cualificado.
Cuando sustituya el neumático, asegúrese de sustituir la válvula y el transmisor de
aviso de la presión de los neumáticos. (P. 520)
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
613
Si tiene un neumático pinchado (vehículos con un
kit de emergencia para la reparación de pinchazos)
Su vehículo no está equipado con un neumático de repuesto, en su
lugar está equipado con un kit de emergencia para la reparación de pin-
chazos.
Los pinchazos ocasionados por un clavo o tornillo que ha atravesado
la banda de rodadura del neumático pueden repararse de forma provi-
sional con un kit de emergencia para la reparación de pinchazos. (El kit
contiene una botella de pasta sellante. El sellador se puede usar solo
una vez para reparar temporalmente un neumático sin extraer el clavo
o el tornillo del neumático.) Dependiendo del daño, este kit no se puede
usar para reparar el neumático. (P. 614)
Después de reparar de manera temporal el neumático con el kit, lleve
su vehículo a un concesionario o taller Toyota autorizado, o a otro pro-
fesional con la cualificación y el equipo necesarios, para que reparen o
sustituyan el neumático. Las reparaciones realizadas utilizando el kit
de emergencia para la reparación de pinchazos son únicamente una
medida temporal. Lleve su vehículo a que reparen y sustituyan el neu-
mático lo antes posible.
8
614
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Antes de reparar el neumático
● Detenga el vehículo en un lugar seguro sobre una superficie plana y
firme.
● Aplique el freno de estacionamiento.
● Coloque la palanca de cambios en P (Multidrive) o N (transmisión
manual).
● Pare el motor.
● Encienda los intermitentes de emergencia. (P. 570)
● Compruebe el grado de dete-
rioro de los neumáticos.
No extraiga el clavo o el tornillo
del neumático. La extracción del
objeto puede ensanchar la aper-
tura e imposibilitar la reparación
de emergencia con el kit de
reparación.
Un pinchazo que no se puede reparar con el kit de emergencia para la reparación
de pinchazos
En los casos siguientes, el neumático no se puede reparar con el kit de emergencia
para la reparación de pinchazos. Póngase en contacto con un concesionario o taller
Toyota autorizado, o con otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
Cuando el neumático está dañado por conducir sin suficiente presión de aire
Cuando existen grietas o daños en alguna zona del neumático, como en el flanco,
excepto en la banda de rodadura
Cuando el neumático está claramente separado de la rueda
Cuando el corte o el daño de la banda de rodadura tenga una longitud de 4 mm
(0,16 pul.) de longitud o más
Cuando la rueda está dañada
Cuando se han pinchado dos o más neumáticos
Cuando 2 o más objetos puntiagudos, como clavos o tornillos, han traspasado la
banda de rodadura de un neumático
Cuando la pasta sellante ha caducado
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
615
Ubicación del kit de emergencia para la reparación
de pinchazos
1
Retenedor de la tapa de la
3
Kit de emergencia para la repara-
rueda*
ción de pinchazos
2
Anilla de remolque
*: Uso del retenedor de la tapa de la rueda (si está instalado) (P. 540)
8
616
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Componentes del kit de emergencia para la reparación de pinchazos
1
Boquilla
4
Manómetro de presión de aire
2
Manguera
5
Botón de liberación de presión
3
Interruptor del compresor
6
Clavija de toma de corriente
7
Adhesivos
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
617
Extracción del kit de emergencia para la reparación de pinchazos
1
Quite la esterilla del portaequipajes. (P. 468)
2
Extraiga el kit de emergencia para la reparación de pinchazos. (P. 615)
Método de reparación de emergencia
1
Saque el kit de reparación.
Al sacar la botella de su bolsa original, no rasgue o deseche la bolsa.
Coloque los 2 adhesivos como se
2
muestra en la imagen.
Limpie la suciedad y humedad de la
rueda antes de pegar la etiqueta. Si
resulta imposible adherir la etiqueta,
asegúrese de indicar que se ha inyec-
tado pasta sellante a un concesionario
o taller Toyota autorizado, o a otro pro-
fesional con la cualificación y el equipo
necesarios, cuando se lleve a cabo la
reparación y sustitución del neumático.
3
Extraiga el tapón de la válvula del
neumático pinchado.
8
618
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
4
Quite el tapón de la boquilla.
Conecte la boquilla en la válvula.
5
Enrosque el extremo de la boquilla
hacia la derecha lo máximo posible.
La botella debe permanecer en posi-
ción vertical sin entrar en contacto con
el suelo. Si la botella no permanece en
posición vertical, mueva el vehículo de
modo que la válvula del neumático se
sitúe correctamente.
Quite el tapón de la botella.
6
7
Tire de la manguera del compresor
hacia fuera.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
619
8
Conecte la botella al compresor.
Enrosque el extremo de la boquilla
hacia la derecha lo máximo posible.
Asegúrese de que el interruptor del
9
compresor esté apagado.
Extraiga la clavija de toma de
10
corriente del compresor.
11
Conecte la clavija de toma de
8
corriente a la toma de corriente.
(P. 474)
620
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
12
Compruebe que la presión de inflado de los neumáticos es la especifi-
cada.
La presión de inflado de los neumáticos se especifica en la etiqueta como se mues-
tra en la imagen. (P. 667)
Vehículos con dirección a la
Vehículos con dirección a la dere-
izquierda
cha
13
Arranque el motor del vehículo.
14
Para inyectar pasta sellante e inflar
el neumático, encienda el interrup-
tor del compresor.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
621
15
Infle el neumático hasta alcanzar la
presión de aire especificada.
Se inyectará la pasta sellante, la
1
presión aumentará y, a conti-
nuación, se reducirá gradual-
mente.
El manómetro de presión de
2
aire indicará la presión de
inflado real del neumático
durante 1 minuto (5 minutos a
temperatura baja) después de
encender el interruptor.
Infle el neumático hasta alcan-
3
zar la presión de aire especifi-
cada.
Si la presión de inflado de los neu-
máticos sigue siendo inferior a la
especificada después de inflar el
neumático durante 35 minutos con
el interruptor encendido, significa
que el neumático está demasiado
dañado para su reparación. Apague
el interruptor del compresor y pón-
gase en contacto con un concesio-
nario o taller Toyota autorizado, o
con otro profesional con la cualifica-
ción y el equipo necesarios.
Si la presión de inflado de los neumáticos supera la presión de aire especifi-
cada, permita que salga aire para ajustar la presión de inflado de los neumáti-
cos. (P. 624, 667)
8
622
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
16
Desactive el compresor.
Desconecte la boquilla de la válvula del neumático y, a continuación,
17
extraiga la clavija de toma de corriente de la toma de corriente.
Al retirar la manguera, es posible que salgan restos de pasta sellante.
Pulse el botón para liberar presión
18
de la botella.
Fije el tapón a la boquilla.
19
20
Instale el tapón de la válvula en la válvula del neumático reparado.
21
Desconecte la manguera de la
botella y coloque el tapón de la
misma.
Coloque la botella en la bolsa original y
cierre la cremallera.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
623
22
Guarde provisionalmente la botella y el compresor en el compartimento
del portaequipajes.
23
Para que la pasta sellante líquida se extienda de manera uniforme en el
neumático, conduzca inmediatamente durante unos 5 km
(3 millas) a
menos de 80 km/h (50 mph).
24
Después de conducir aproximada-
mente durante
5 km (3 millas),
detenga el vehículo en una superfi-
cie segura, firme y llana, y vuelva a
conectar el compresor.
25
Compruebe la presión de inflado
de los neumáticos.
Si la presión de inflado de los
1
neumáticos es de 130 kPa (1,3
kgf/cm2 o bar, 19 psi): El pin-
chazo no puede ser reparado.
Póngase en contacto con un
concesionario o taller Toyota
autorizado, o con otro profesio-
nal con la cualificación y el
equipo necesarios.
Si la presión de inflado de los neumáticos es de 130 kPa (1,3 kgf/cm2 o
2
bar, 19 psi) o superior, pero inferior a la presión de aire especificada:
8
Vaya a
26
3
Si la presión de inflado de los neumáticos es igual a la presión de aire
especificada (P. 667): Vaya a
27
26
Encienda el interruptor del compresor para inflar el neumático hasta alcan-
zar la presión de aire especificada. Conduzca durante unos 5 km (3 millas)
y, a continuación, lleve a cabo
24
Guarde el compresor en el compartimento del portaequipajes.
27
Tome precauciones para evitar frenadas repentinas, aceleraciones súbitas
28
y giros cerrados, y conduzca con precaución a menos de 80 km/h (50
mph) hasta el concesionario o taller Toyota autorizado, o el profesional con
la cualificación y el equipo necesarios más cercano, para proceder a la
reparación o sustitución del neumático.
624
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Si la presión de aire del neumático es superior a la especificada
1
Pulse el botón para dejar que salga aire.
2
Compruebe que el indicador de presión de aire muestre la presión de aire especifi-
cada.
Si la presión de aire es inferior al nivel especificado, encienda de nuevo el interrup-
tor del compresor y repita el procedimiento de inflado hasta alcanzar la presión de
aire especificada.
Una vez reparado un neumático con el kit de emergencia para la reparación de
pinchazos
La válvula y el transmisor de aviso de la presión de los neumáticos deben sustituirse.
Incluso si la presión de inflado de los neumáticos se encuentra en el nivel recomen-
dado, la luz de aviso de la presión de los neumáticos puede encenderse/parpadear.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
625
Observación relativa a la comprobación del kit de emergencia para la reparación
de pinchazos
Verifique ocasionalmente la fecha de caducidad de la pasta sellante.
La fecha de caducidad viene indicada en la botella. No utilice pasta sellante cuya
fecha de caducidad haya sido superada. En caso contrario, es posible que las repara-
ciones efectuadas utilizando el kit de emergencia para la reparación de pinchazos no
se lleven a cabo correctamente.
Kit de emergencia para la reparación de pinchazos
La pasta sellante almacenada en el kit de emergencia para la reparación de pincha-
zos se puede utilizar sólo una vez para reparar un neumático sencillo de manera
provisional. Si se ha utilizado la pasta sellante y se debe sustituir, compre una botella
nueva en un concesionario o taller Toyota autorizado, o en otro profesional con la
cualificación y el equipo necesarios. El compresor es reutilizable.
La pasta sellante se puede utilizar cuando la temperatura exterior se encuentre entre
-30°C (-22°F) y 60°C (140°F).
El kit de reparación se ha diseñado exclusivamente para neumáticos del tamaño y
tipo de los que se han instalado originalmente en su vehículo. No lo utilice para neu-
máticos que tengan un tamaño diferente al de los originales o para cualquier otro fin.
La pasta sellante tiene una duración limitada. La fecha de caducidad viene indicada
en la botella. La botella de pasta sellante deberá sustituirse por una nueva antes de
la fecha de caducidad. Para la sustitución, póngase en contacto con un concesiona-
rio o taller Toyota autorizado, o con otro profesional con la cualificación y el equipo
necesarios.
Si la pasta sellante entra en contacto con la ropa, puede dejar manchas.
Si la pasta sellante se adhiere a una rueda o a la superficie de la carrocería del vehí-
culo, es posible que la mancha no se pueda eliminar si no se limpia inmediatamente.
Limpie de inmediato la pasta sellante con un paño húmedo.
Durante la utilización del kit de reparación, se emite un ruido muy fuerte de funciona-
miento. Esto no indica un funcionamiento incorrecto.
No lo utilice para comprobar o ajustar la presión de los neumáticos.
8
626
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
ADVERTENCIA
No conduzca el vehículo con un neumático pinchado
No siga conduciendo con un neumático pinchado.
Conducir incluso una distancia corta con un neumático pinchado puede averiar el
neumático y la rueda a tal grado de quedar inservibles.
Conducir con un neumático pinchado puede producir un surco en la pared lateral del
mismo. En tal caso, el neumático podría explotar al utilizar el kit de reparación.
Precauciones durante la conducción
El kit de reparación es de uso exclusivo para su vehículo.
No utilice el kit de reparación en otros vehículos, lo cual podría ocasionar acciden-
tes provocando lesiones graves o mortales.
No utilice el kit de reparación para neumáticos de un tamaño diferente a los origi-
nales o para otro propósito. Si los neumáticos no se han reparado por completo,
podría producirse un accidente con el consiguiente riesgo de lesiones graves o
mortales.
Precauciones relativas al uso de la pasta sellante
La ingestión de la pasta sellante puede resultar nociva para su salud. En caso de
ingerir pasta sellante, beba tanta agua como le sea posible y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si la pasta sellante entra en contacto con los ojos o se adhiere a la piel, lávese
inmediatamente con agua. Si sigue notando molestias, consulte a un médico.
Al arreglar un neumático pinchado
Detenga el vehículo en una zona segura y llana.
No toque las ruedas o el área circundante de los frenos justo después de haber
conducido el vehículo.
Después de conducir el vehículo, las ruedas y la zona de los frenos pueden encon-
trarse a temperaturas extremadamente elevadas. Si toca estas zonas con las
manos, los pies o cualquier otra parte del cuerpo, podría sufrir quemaduras.
Para evitar el riesgo de explosión o fugas graves, no deje caer o dañe la botella.
Inspeccione visualmente la botella antes de su uso. No use una botella con impac-
tos, grietas, arañazos, fugas o cualquier otro daño. En tal caso, sustituya inmedia-
tamente.
Conecte la válvula y la manguera de manera segura con la rueda instalada en el
vehículo. Si la manguera no está correctamente conectada a la válvula, podría pro-
ducirse una fuga de aire y la pasta sellante podría esparcirse.
Si la manguera se desprende de la válvula mientras infla el neumático, existe el
riesgo de que la manguera se mueva abruptamente debido a la presión de aire.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
627
ADVERTENCIA
Al arreglar un neumático pinchado
Cuando se haya completado el inflado del neumático, es posible que la pasta
sellante salpique al desconectar la manguera o que salga aire del neumático.
Siga el procedimiento de operación de reparación de neumático. De lo contrario, la
pasta sellante podría salirse.
Manténgase alejado del neumático mientras se está reparando, ya que existe la
posibilidad de que explote mientras se está llevando a cabo la operación de repa-
ración. Si observa alguna grieta o deformación en el neumático, apague el inte-
rruptor del compresor y detenga la operación de reparación inmediatamente.
El kit de reparación se puede sobrecalentar si se utiliza durante un período de
tiempo prolongado. No utilice el kit de reparación ininterrumpidamente durante
más de 40 minutos.
Algunas piezas del kit de reparación se pueden calentar al llevar a cabo una opera-
ción. Tenga cuidado al manipular el kit de reparación durante y después de su uso.
No toque la pieza de metal que rodea la zona de conexión entre el envase y el
compresor. Estará extremadamente caliente.
No coloque el adhesivo de aviso de alta velocidad del vehículo en un área dife-
rente a la indicada. Si el adhesivo se coloca en el área en la que está ubicado el
airbag SRS, como puede ser la almohadilla del volante, puede evitar que el airbag
SRS funcione correctamente.
Conducción para extender la pasta sellante de manera uniforme
Observe las siguientes precauciones para reducir el riesgo de accidentes.
De lo contrario, se puede perder el control del vehículo y ocasionar lesiones graves
o mortales.
Conduzca el vehículo con precaución a baja velocidad. Tenga especial cuidado al
girar y tomar las curvas.
Si no se puede conducir el vehículo en línea recta o nota una sacudida en el
volante, detenga el vehículo y compruebe lo siguiente.
8
• Estado del neumático. El neumático se puede haber separado de la rueda.
• Presión de inflado de los neumáticos. Si la presión de inflado del neumático
es de 130 kPa (1,3 kgf/cm2 o bar, 19 psi) o menos, el neumático podría estar
gravemente dañado.
628
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
AVISO
Cuando realice una reparación de emergencia
Sólo se debe reparar un neumático con el kit de emergencia para la reparación de
pinchazos si el daño lo ha producido un objeto puntiagudo, como un clavo o torni-
llo, que ha traspasado la banda de rodadura del neumático.
No extraiga el objeto puntiagudo del neumático. La extracción del objeto puede
ensanchar la apertura e imposibilitar la reparación de emergencia con el kit de
reparación.
El kit de reparación no es resistente al agua. Asegúrese de que no se expone el kit
de reparación al agua, por ejemplo, si se utiliza mientras está lloviendo.
No coloque el kit de reparación directamente sobre una superficie polvorienta,
como la arena del lateral de la carretera. Si el kit de reparación absorbe polvo, etc.,
se puede producir un funcionamiento incorrecto.
No coloque la botella boca abajo al utilizarla, ya que de hacerlo podría ocasionar
daños en el compresor.
Precauciones durante la manipulación del kit de emergencia para la reparación
de pinchazos
La fuente de alimentación del kit de reparación debe ser de 12 V CC y adecuada
para el uso en el vehículo. No conecte el kit de reparación a ninguna otra fuente.
Si se salpica el kit de reparación con gasolina, podría deteriorarse. Tenga cuidado
de que el kit no entre en contacto con la gasolina.
Coloque el kit de reparación en un recipiente para que no quede expuesto a la
suciedad ni al polvo.
Guarde el kit de reparación en la bandeja de herramientas bajo la esterilla del por-
taequipajes fuera del alcance de los niños.
No desmonte ni modifique el kit de reparación. No someta las piezas, tal como el
indicador de presión de aire, a impactos. De lo contrario, podría producirse un fun-
cionamiento incorrecto.
Para evitar daños en las válvulas y los transmisores de aviso de la presión de
los neumáticos (vehículos con sistema de aviso de la presión de los neumáti-
cos)
Cuando se lleva a cabo la reparación de un neumático con pasta sellante líquida, es
posible que la válvula y el transmisor de aviso de la presión de los neumáticos no
funcionen correctamente. Si se utiliza pasta sellante líquida, póngase en contacto lo
antes posible con un concesionario o taller Toyota autorizado, o con otro profesional
con la cualificación y el equipo necesarios, o con un taller de servicio cualificado.
Tras utilizar pasta sellante líquida, asegúrese de sustituir el transmisor y la válvula
de aviso de la presión de los neumáticos al reparar o sustituir el neumático.
(P. 520)
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
629
Si el motor no arranca
Si el motor no arranca incluso después de haber realizado los procedi-
mientos de arranque correctos (P. 235, 239), considere cada uno de
los siguientes puntos:
El motor no arranca, aunque el motor de arranque funciona correcta-
mente.
Una de las siguientes podría ser la causa del problema:
● Es posible que no haya suficiente combustible en el depósito del vehículo.
Reposte el vehículo.
● Es posible que el motor esté ahogado.
Intente volver a arrancar el motor siguiendo los procedimientos de arran-
que adecuados. (P. 235, 239)
● Es posible que el sistema inmovilizador del motor no funcione correcta-
mente. (P. 75)
El motor de arranque gira lentamente, las luces interiores y los faros no
iluminan lo suficiente o la bocina no suena o suena a un volumen bajo.
Una de las siguientes podría ser la causa del problema:
● Es posible que la batería esté descargada. (P. 634)
● Las conexiones de los terminales de la batería podrían estar sueltas o
corroídas.
El motor de arranque no gira (en vehículos con sistema de llave inteli-
gente)
8
El sistema de arranque del motor podría estar funcionando de manera inco-
rrecta debido a un problema eléctrico, como por ejemplo, el agotamiento de
la pila de la llave electrónica o un fusible fundido. Sin embargo, existe una
medida provisional para arrancar el motor. (P. 630)
630
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
El motor de arranque no gira, las luces interiores y los faros no se
encienden o la bocina no suena.
Una de las siguientes podría ser la causa del problema:
● Uno o ambos terminales de la batería podrían estar desconectados.
● Es posible que la batería esté descargada. (P. 634)
● Podría ser posible que el sistema de bloqueo de la dirección no funcione
correctamente.
Si no puede resolver el problema o no conoce los procedimientos de reparación,
póngase en contacto con un concesionario o taller Toyota autorizado, o con otro
profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
Función de arranque de emergencia (vehículos con sistema de llave
inteligente)
Si el motor no arranca, puede seguir estos pasos como medida provisional
para arrancarlo si el interruptor del motor funciona con normalidad:
1
Coloque la palanca de cambios en P
(Multidrive) o N
(transmisión
manual).
2
Aplique el freno de estacionamiento.
3
Coloque el interruptor del motor en el modo ACCESSORY.
Mantenga pulsado el interruptor del motor durante unos 15 segundos
4
mientras pisa el pedal del freno (Multidrive) o el pedal del embrague
(transmisión manual) firmemente.
Aunque el motor arranque llevando a cabo los pasos anteriores, el sistema
podría funcionar incorrectamente. Lleve a revisar el vehículo a un concesio-
nario o taller Toyota autorizado, o a otro profesional con la cualificación y el
equipo necesarios.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
631
Si la llave electrónica no funciona correctamente
(vehículos con sistema de llave inteligente)
Si se interrumpe la comunicación entre la llave electrónica y el vehí-
culo (P. 161) o la llave electrónica no se puede utilizar porque la pila
se ha agotado, no se podrá utilizar el sistema de llave inteligente, el
botón pulsador de arranque ni el control remoto inalámbrico. En estos
casos, se pueden abrir las puertas y se puede arrancar el motor
siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.
Bloqueo y desbloqueo de las puertas
Utilice la llave mecánica (P. 136)
para realizar las siguientes operacio-
nes:
1
Bloquea todas las puertas
2
Desbloquea todas las puertas
8
632
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Arranque del motor
1
Multidrive: Asegúrese de que la palanca de cambios se encuentra en P y
pise el pedal del freno.
Transmisión manual: Desplace la palanca de cambios a N y pise el pedal
del embrague.
Toque el lado del logotipo Toyota
2
de la llave electrónica en el inte-
rruptor del motor.
Al detectar la llave electrónica, suena
el indicador acústico y el interruptor del
motor cambiará al modo IGNITION
ON.
Cuando el sistema de llave inteligente
está desactivado en la configuración
personalizada, el interruptor del motor
cambiará al modo ACCESSORY.
Vehículos con
3 contadores: Pise firmemente el pedal del freno
3
(Multidrive) o el pedal del embrague (transmisión manual) y compruebe
que la luz indicadora del sistema de llave inteligente (verde) se enciende.
Vehículos con
2 contadores: Pise firmemente el pedal del freno
(Multidrive) o el pedal del embrague (transmisión manual) y compruebe
que se muestre
en el visualizador de información múltiple.
4
Pulse el interruptor del motor.
En caso de que siga sin poder arrancar el motor, póngase en contacto con un
concesionario o taller Toyota autorizado, o con otro profesional con la cualifi-
cación y el equipo necesarios.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
633
Parada del motor
Coloque la palanca de cambios en la posición P (Multidrive) o N (transmisión manual)
y, a continuación, pulse el interruptor del motor, tal y como lo hace normalmente al
detener el motor.
Sustitución de la pila de la llave
Como el procedimiento es una medida temporal, se recomienda cambiar inmediata-
mente la pila de la llave electrónica cuando se haya agotado. (P. 544)
Alarma (si está instalada)
Al utilizar la llave mecánica para bloquear las puertas, no se activará el sistema de
alarma.
Si una puerta se desbloquea usando la llave mecánica cuando el sistema de alarma
está activado, podría dispararse la alarma.
Cambio de los modos del interruptor del motor
Suelte el pedal del freno (Multidrive) o el pedal del embrague (transmisión manual) y
pulse el interruptor del motor en el paso
3
anterior.
El motor no arranca y los modos cambiarán cada vez que pulse el interruptor.
(P. 242)
Cuando la llave electrónica no funciona correctamente
Asegúrese de que el sistema de llave inteligente y el botón pulsador de arranque no
se han desactivado en el ajuste personalizado. Si está apagado, active la función.
(Características personalizables P. 674)
Compruebe si está activado el modo de ahorro de la pila. Si es así, cancele la fun-
ción. (P. 160)
8
634
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Si se descarga la batería del vehículo
Se pueden usar los siguientes procedimientos para arrancar el motor
si está descargada la batería del vehículo.
Puede ponerse en contacto también con un concesionario o taller
Toyota autorizado, o con otro profesional con la cualificación y el
equipo necesarios, o con un taller de reparaciones cualificado.
Si tiene un juego de cables de conexión en puente (o de sobrealimentación)
y un segundo vehículo con una batería de 12 voltios, puede arrancar el vehí-
culo siguiendo el procedimiento descrito a continuación.
1
Vehículos con alarma: Confirme
que lleva la llave.
Al conectar los cables de conexión en
puente
(o de sobrealimentación),
según la situación, la alarma puede
activarse y las puertas bloquearse.
(P. 101)
2
Abra el capó. (P. 493)
3
En vehículos con motor 1ND-TV, retire la cubierta del motor.
Levante la parte delantera de la
cubierta del motor para quitarla de
los retenedores y después tire de
la cubierta para quitarla de los
soportes en la barra trasera como
se muestra en la ilustración.
4
Conecte los cables de conexión
en puente de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
635
Motor 1NR-FE
Motor 8NR-FTS
8
636
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Motores 1ZR-FAE y 1WW
Motor 1ND-TV
1
Conecte la pinza del cable de conexión en puente positivo al terminal
de batería positivo (+) de su vehículo.
2
Conecte la pinza del otro extremo del cable positivo al terminal de bate-
ría positivo (+) del segundo vehículo.
3
Conecte la pinza del cable negativo al terminal de batería negativo (-)
del segundo vehículo.
Conecte la pinza del otro extremo del cable de conexión negativo a un
4
punto metálico sólido y fijo, sin pintar, lejos de la batería y de las piezas
móviles, como se muestra en la ilustración.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
637
5
Arranque el motor del segundo vehículo. Aumente la velocidad del motor
poco a poco y mantenga el nivel durante unos 5 minutos para recargar la
batería de su vehículo.
6
Vehículos con sistema de llave inteligente: Abra y cierre cualquiera de las
puertas de su vehículo con el interruptor del motor apagado.
7
Vehículos sin sistema de llave inteligente:
Mantenga la velocidad del motor del segundo vehículo y coloque el inte-
rruptor del motor en la posición “ON”, seguidamente, arranque el motor del
vehículo.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
Mantenga la velocidad del motor del segundo vehículo y gire el interruptor
del motor al modo IGNITION ON, luego arranque el motor del vehículo.
Una vez arrancado el motor del vehículo, quite los cables de conexión en
8
puente en el orden inverso al de la conexión.
Cuando el motor haya arrancado, lleve el vehículo lo antes posible a un con-
cesionario o taller Toyota autorizado, o a otro profesional con la cualificación
y el equipo necesarios, para proceder a su inspección.
Arranque del motor con la batería descargada
El motor no puede arrancarse empujando el vehículo.
Para evitar que la batería se descargue
Cuando el motor esté detenido, apague los faros y el sistema de audio. (Vehículos
con sistema de parada y arranque: excepto cuando el motor se detiene mediante el
sistema de parada y arranque.)
Apague todos los componentes eléctricos innecesarios cuando el vehículo circule a
baja velocidad durante un período prolongado, como en caso de atascos.
Carga de la batería
8
La electricidad almacenada en la batería se descargará de forma gradual incluso
cuando no se utilice el vehículo, debido a la descarga natural y a los efectos del dre-
naje de algunos dispositivos eléctricos. Si el vehículo permanece parado durante un
largo periodo de tiempo, la batería podría descargarse, lo que puede provocar que no
se pueda arrancar el motor. (La batería se recarga automáticamente durante la con-
ducción.)
638
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Cuando recargue o cambie la batería
Vehículos con sistema de llave inteligente: En algunos casos, podría no ser posible
desbloquear las puertas con el sistema de llave inteligente si la batería está descar-
gada. Bloquee o desbloquee las puertas con el control remoto inalámbrico o con la
llave mecánica.
Vehículos con sistema de llave inteligente: El motor podría no arrancar a la primera
después de recargar la batería, pero arrancará de forma normal tras el segundo
intento. Esto no es indicativo de un funcionamiento incorrecto.
Vehículos con sistema de llave inteligente: El modo del interruptor del motor queda
memorizado en el vehículo. Una vez que se haya vuelto a conectar la batería, el sis-
tema volverá al modo en el que se encontraba antes de que se descargara la bate-
ría. Antes de desconectar la batería, apague el interruptor del motor.
Si no está seguro de cuál era el modo en el que estaba el interruptor del motor antes
de que se descargara la batería, tenga especial cuidado cuando vuelva a conectar la
batería.
Vehículos con sistema de parada y arranque:
Después de cargar la batería o volver a conectar los terminales de la batería, el sis-
tema de parada y arranque puede no detener de forma automática el motor de 5 a
40 minutos aproximadamente.
Al sustituir la batería (vehículos con sistema de parada y arranque)
Utilice una batería especificada para el uso con el sistema de parada y arranque y el
equivalente a una batería original. Si se utiliza una batería no compatible, las funcio-
nes del sistema de parada y arranque pueden limitarse a proteger la batería.
Igualmente, el rendimiento de la batería puede disminuir y el motor puede no ser
capaz de reiniciarse. Póngase en contacto con su concesionario Toyota para obtener
más información.
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan incendios o explosiones en la batería
Respete las siguientes precauciones para evitar que el gas inflamable emitido por la
batería prenda de forma accidental:
Asegúrese de que todos los cables de conexión en puente están conectados al ter-
minal correcto y de que no se han dejado involuntariamente en contacto con cual-
quier otra parte que no sea el terminal en cuestión.
No permita que el otro extremo del cable de conexión en puente conectado al ter-
minal “+” entre en contacto con otras piezas o superficies metálicas próximas,
como los soportes o metales sin pintar.
No deje que las pinzas + y - de los cables de conexión en puente entren en con-
tacto entre sí.
No fume, utilice cerillas ni encendedores de cigarrillos, ni permita que haya llamas
cerca de la batería.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
639
ADVERTENCIA
Precauciones con la batería
La batería contiene electrólito, un ácido venenoso y corrosivo, mientras que las pie-
zas relacionadas contienen plomo y compuestos de plomo. Respete las siguientes
precauciones al manipular la batería:
Al trabajar con la batería, utilice siempre gafas de seguridad y procure que ninguno
de los líquidos de la batería (ácido) entre en contacto con la piel, la ropa o la carro-
cería del vehículo.
No se apoye sobre la batería.
En caso de que el líquido de la batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave
de inmediato el área afectada con agua y busque atención médica.
Coloque una esponja o un paño mojado sobre el área afectada hasta que reciba
atención médica.
Lávese siempre las manos después de manipular el soporte, los terminales y cual-
quier pieza relacionada con la batería.
No permita que los niños se acerquen a la batería.
AVISO
Al utilizar cables de conexión en puente
Al conectar los cables de conexión en puente, asegúrese de que no se enreden en
los ventiladores de refrigeración ni en la correa de la transmisión.
8
640
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Si el vehículo se sobrecalienta
Las siguientes situaciones pueden indicar que su vehículo se está
sobrecalentando.
● Vehículos con 3 contadores: La luz de aviso de temperatura elevada del
refrigerante del motor (P. 582) se enciende o se observa una pérdida de
potencia del motor (por ejemplo, la velocidad del vehículo no aumenta).
Vehículos con 2 contadores: El termómetro del refrigerante del motor
(P. 110) se encuentra en la zona roja o se experimenta una pérdida de
potencia del motor (por ejemplo, la velocidad del vehículo no aumenta).
● Sale vapor por debajo del capó.
Procedimientos de corrección
1
Detenga el vehículo en un lugar seguro, apague el sistema de aire acondi-
cionado y detenga el motor.
2
Si detecta vapor:
Eleve cuidadosamente el capó cuando deje de salir vapor.
Si no observa vapor:
Eleve cuidadosamente el capó.
Excepto motores 8NR-FTS y 1WW
3
Cuando se haya enfriado el motor
lo suficiente, revise las mangueras
y el núcleo del radiador (radiador)
en busca de fugas.
1
Radiador
2
Ventilador de refrigeración
Si detecta grandes fugas de refrige-
rante, póngase en contacto inme-
diatamente con un concesionario o
taller Toyota autorizado, o con otro
profesional con la cualificación y el
equipo necesarios.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
641
Motores 8NR-FTS y 1WW
3
Cuando se haya enfriado el motor
lo suficiente, revise las mangueras
y el núcleo del radiador (radiador)
en busca de fugas.
1
Radiador
2
Ventiladores de refrigeración
Si detecta grandes fugas de refrige-
rante, póngase en contacto inme-
diatamente con un concesionario o
taller Toyota autorizado, o con otro
profesional con la cualificación y el
equipo necesarios.
4
El nivel de refrigerante es correcto si se encuentra entre las líneas “FULL”
y “LOW” del depósito.
1
Depósito
2
“FULL”
3
“LOW”
Excepto motores 8NR-FTS y 1WW
Motor 8NR-FTS
8
Motor 1WW
642
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
5
Añada refrigerante en caso de que sea necesario.
Puede utilizar agua como medida de emergencia si no dispone de refrigerante.
Excepto motor 8NR-FTS
Motor 8NR-FTS
Arranque el motor y active el sistema de aire acondicionado para verificar
6
que el ventilador de refrigeración del radiador funciona correctamente y
compruebe la existencia de fugas en el radiador o las mangueras.
El ventilador se activa cuando el sistema de aire acondicionado es activado inme-
diatamente después de un arranque en frío. Confirme que el ventilador está en fun-
cionamiento comprobando el sonido del ventilador y el flujo de aire. Si estos
elementos son difíciles de comprobar, encienda y apague repetidamente el sistema
de aire acondicionado. (El ventilador podría no funcionar a temperaturas bajo
cero.)
Si el ventilador no está funcionando:
7
Detenga inmediatamente el motor y póngase en contacto con un conce-
sionario o taller Toyota autorizado, o con otro profesional con la cualifica-
ción y el equipo necesarios.
Si el ventilador funciona:
Acuda a un concesionario o taller Toyota autorizado, o a otro profesional
con la cualificación y el equipo necesarios, para que revisen el vehículo.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
643
ADVERTENCIA
Cuando inspeccione debajo del capó de su vehículo
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves tales como quemaduras.
Si observa que sale vapor debajo del capó, no abra el capó hasta que deje de salir
vapor. El compartimento del motor podría estar muy caliente.
Mantenga las manos y ropa (especialmente corbatas, bufandas o pañuelos) aleja-
dos del ventilador y correas. De lo contrario, sus manos o ropas podrían quedar
atrapadas, provocando lesiones graves.
No afloje la tapa del depósito del refrigerante cuando el motor y el radiador estén
calientes.
Puede salir refrigerante o vapor a alta temperatura.
AVISO
Al añadir refrigerante
Añada refrigerante lentamente después de que se haya enfriado el motor lo sufi-
ciente. Si añade refrigerante al motor cuando está caliente demasiado rápido, podría
dañar el motor.
Para evitar daños en el sistema de refrigeración
Respete las siguientes precauciones:
Evite contaminar el refrigerante con materia extraña (como arena o polvo, etc.).
No utilice aditivo de refrigerante.
8
644
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
Si se queda sin combustible y el motor se
detiene (sólo motor 1ND-TV)
Si se queda sin combustible y el motor deja de funcionar:
1
Añada combustible al vehículo.
2
Opere la bomba de cebado hasta
que sienta más resistencia para
purgar el sistema de combustible.
Arranque el motor. (P. 235, 239)
3
Si el motor no arranca después de realizar los pasos anteriores, espere 10 segun-
dos e intente de nuevo los pasos 2 y 3. Si el motor sigue sin arrancar, póngase en
contacto con un concesionario o taller Toyota autorizado, o con otro profesional con
la cualificación y el equipo necesarios.
Después de arrancar el motor, pise ligeramente el pedal del acelerador hasta
que el motor funcione con suavidad.
AVISO
Al volver a arrancar el motor
No trate de arrancar el motor antes de cargar combustible y cebar el sistema de
combustible. De lo contrario, podría dañar el motor y el sistema de combustible.
Vehículos sin sistema de llave inteligente: No arranque durante más de 30 segun-
dos en una vez. Esto puede sobrecalentar el motor de arranque y el sistema eléc-
trico.
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
645
Si el vehículo se queda atascado
Lleve a cabo los siguientes procedimientos en caso de que las ruedas
derrapen o cuando el vehículo quede atascado en barro, suciedad o
nieve:
Pare el motor. Coloque la palanca de cambios en P (Multidrive) o N (trans-
1
misión manual) y aplique el freno de estacionamiento.
2
Elimine el barro, la nieve o la arena de las ruedas delanteras.
3
Coloque madera, piedras u otro material debajo de las ruedas delanteras
para aumentar la tracción de los neumáticos.
4
Vuelva a arrancar el motor.
Coloque la palanca de cambios en D o R (Multidrive) o 1 o R (transmisión
5
manual) y suelte el freno de estacionamiento. Luego, teniendo precaución,
pise el pedal del acelerador.
Cuando sea difícil desatascar el vehículo
Vehículos con 3 contadores
Pulse
para apagar el TRC.
Vehículos con 2 contadores
8
Pulse
para apagar el TRC.
646
8-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
ADVERTENCIA
Al intentar mover un vehículo atascado
Si opta por mover el vehículo hacia delante y atrás para desatascarlo, asegúrese de
que no existan otros vehículos, objetos ni personas en la zona circundante para evi-
tar posibles colisiones. Es posible que al desatascar el vehículo, éste se mueva
bruscamente hacia delante o hacia atrás. Extreme las precauciones.
Al cambiar la posición de la palanca de cambios
Tenga cuidado de no cambiar la palanca de cambios con el pedal del acelerador
pisado.
Esto podría provocar una aceleración rápida e inesperada del vehículo, lo cual
podría causar un accidente con riesgo de sufrir lesiones graves o mortales.
AVISO
Para evitar dañar la transmisión y otros componentes
Procure no hacer derrapar las ruedas delanteras ni pisar el pedal del acelerador
más de lo necesario.
Si, a pesar de haber puesto en práctica estos procedimientos, el vehículo sigue
atascado, es posible que sea necesario remolcarlo para desatascarlo.
647
Especificaciones
del vehículo
9
9-1. Especificaciones
Datos de mantenimiento
(combustible, nivel de
aceite, etc.)
648
Información sobre el
combustible
670
9-2. Personalización
Características
personalizables
674
9-3. Inicialización
Elementos que se deben
inicializar
682
648
9-1. Especificaciones
Datos de mantenimiento
(combustible, nivel de aceite, etc.)
Dimensiones y pesos
Longitud total
4.330 mm (170,5 pul.)
Anchura total
1.760 mm (69,3 pul.)
Altura total*1
1.475 mm (58,1 pul.)
Distancia entre ejes
2.600 mm (102,4 pul.)
1.535 mm (60,4 pul.)*2
Delantera
1.525 mm (60,0 pul.)*3
1.515 mm (59,6 pul.)*4, 5
Motores 1NR-FE y 1ND-TV
1.535 mm (60,4 pul.)*2
3
1.525 mm (60,0 pul.)*
Banda de rodadura
1.515 mm (59,6 pul.)*4
Trasera
Motores
1ZR-FAE,
8NR-FTS
y
1WW
1.525 mm (60,0 pul.)*2
1.515 mm (59,6 pul.)*3
1.505 mm (59,3 pul.)*5
Motor 1NR-FE
1.735 kg (3.826 lb.)
Motor 1ZR-FAE
1.830 kg (4.035 lb.)*6
1.805 kg (3.980 lb.)*7
Motor 8NR-FTS
Peso bruto del vehículo
1.845 kg (4.068 lb.)*6
1.820 kg (4.012 lb.)*7
Motor 1ND-TV
1.820 kg (4.012 lb.)
Motor 1WW
1.890 kg (4.167 lb.)
9-1. Especificaciones
649
Motores 1NR-FE, 1ZR-FAE, 8NR-
FTS y 1ND-TV
Delantera
1.020 kg (2.249 lb.)
Capacidad máxima
permitida por eje
Motor 1WW
1.080 kg (2.381 lb.)
Trasera
1.010 kg (2.227 lb.)
Motores 1NR-FE y 1ND-TV
55 kg (121 lb.)
Carga en la barra de tracción
Motores
1ZR-FAE,
8NR-FTS
y
1WW
65 kg (143 lb.)
Motores 1NR-FE y 1ND-TV
1.000 kg (2.205 lb.)
Con freno
Motores
1ZR-FAE,
8NR-FTS
y
Capacidad
de
1WW
remolque
1.300 kg (2.867 lb.)
Sin freno
450 kg (992 lb.)
*1: Vehículos sin carga
*2: Vehículos con neumáticos 195/65R15
*3: Vehículos con neumáticos 205/55R16
*4: Vehículos con neumáticos 215/45R17
*5: Vehículos con neumáticos 225/45R17
*6: Vehículos con Multidrive
*7: Vehículos con transmisión manual
9

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     7      8      9      10     ..