Toyota 4Runner (2018 year). Instruction in French - part 4

 

  Index      Toyota     Toyota 4Runner (2018 year) - instruction in French

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     2      3      4      5     ..

 

 

Toyota 4Runner (2018 year). Instruction in French - part 4

 

 

65

1-1. Pour une utilisation en toute sécurité

1

P

ou

r la

 sé
cu

rité

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

Installation sur les sièges arrière (véhicules sans troisième
rangée de sièges)

Rabattez le dossier de siège
tout en tirant sur le levier de
réglage de l’inclinaison du
dossier de siège. Retournez
le dossier de siège et ver-
rouillez-le sur la première
position de verrouillage. 
(

P. 142)

X

Type A

Arrimez les crochets des
sangles inférieures aux
points d’ancrage LATCH. Si
le siège de sécurité enfant
est muni d’une sangle de
retenue supérieure, cette
dernière doit être arrimée au
point d’ancrage prévu à cet
effet. 
Pour les utilisateurs rési-
dents au Canada:
Le symbole apposé sur le
siège de sécurité enfant indi-
que la présence d’un sys-
tème de fixation inférieure.

Installation avec le système de points d’ancrage LATCH (sièges
arrière/de seconde rangée uniquement)

1

Canada uniquement

2

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

66

1-1. Pour une utilisation en toute sécurité

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

X

Type B

Accrochez les boucles aux
points d’ancrage LATCH. Si
le siège de sécurité enfant
est muni d’une sangle de
retenue supérieure, cette
dernière doit être arrimée au
point d’ancrage prévu à cet
effet. 
Pour les utilisateurs rési-
dents au Canada:
Le symbole apposé sur le
siège de sécurité enfant indi-
que la présence d’un sys-
tème de fixation inférieure.

Installation sur les sièges de deuxième rangée (véhicules avec
une troisième rangée de sièges)

Rabattez le dossier de siège
tout en tirant sur le levier de
réglage de l’inclinaison du
dossier de siège. Retournez
le dossier de siège et ver-
rouillez-le sur la première
position de verrouillage. 
(

P. 142)

Abaissez le cache.

Canada uniquement

2

1

2

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

67

1-1. Pour une utilisation en toute sécurité

1

P

ou

r la

 sé
cu

rité

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

X

Type A

Arrimez les crochets des
sangles inférieures aux
points d’ancrage LATCH. Si
le siège de sécurité enfant
est muni d’une sangle de
retenue supérieure, cette
dernière doit être arrimée au
point d’ancrage prévu à cet
effet.
Pour les utilisateurs rési-
dents au Canada:
Le symbole apposé sur le
siège de sécurité enfant indi-
que la présence d’un sys-
tème de fixation inférieure.

X

Type B

Accrochez les boucles aux
points d’ancrage LATCH. Si
le siège de sécurité enfant
est muni d’une sangle de
retenue supérieure, cette
dernière doit être arrimée au
point d’ancrage prévu à cet
effet.
Pour les utilisateurs rési-
dents au Canada:
Le symbole apposé sur le
siège de sécurité enfant indi-
que la présence d’un sys-
tème de fixation inférieure.

Canada uniquement

3

Canada uniquement

3

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

68

1-1. Pour une utilisation en toute sécurité

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

Siège de sécurité jeune enfant/modulable 

 Type dos à la

route

Positionnez le siège de sécu-
rité enfant sur le siège
arrière, dos à la route.

Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.

Déroulez complètement la
sangle diagonale, puis lais-
sez-la s’enrouler afin qu’elle
se bloque. Une fois bloquée,
la ceinture ne peut plus être
déroulée.

Installation du siège de sécurité enfant au moyen de la ceinture de
sécurité (ceinture à verrouillage pour siège de sécurité enfant)

1

2

3

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

69

1-1. Pour une utilisation en toute sécurité

1

P

ou

r la

 sé
cu

rité

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

Plaquez le siège de sécurité
enfant contre le siège arrière
et laissez la sangle diagonale
s’enrouler jusqu’à ce que le
siège de sécurité enfant soit
bien bloqué en place.

Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour vérifier
qu’elle ne peut plus être dérou-
lée. 

Siège modulable 

 Face à la route

Positionnez le siège de sécu-
rité enfant sur le siège, dos à
la route.

Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.

4

1

2

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

70

1-1. Pour une utilisation en toute sécurité

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

Déroulez complètement la
sangle diagonale, puis lais-
sez-la s’enrouler afin qu’elle
se bloque. Une fois bloquée,
la ceinture ne peut plus être
déroulée.

Plaquez le siège de sécurité
enfant contre le dossier de
siège arrière et laissez la
sangle diagonale s’enrouler
jusqu’à ce que le siège de
sécurité enfant soit bien blo-
qué en place.

Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour vérifier
qu’elle ne peut plus être dérou-
lée.

Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue
supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d’ancrage
prévu à cet effet. (

P. 72)

3

4

5

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

71

1-1. Pour une utilisation en toute sécurité

1

P

ou

r la

 sé
cu

rité

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

Siège rehausseur

Positionnez le siège de sécu-
rité enfant sur le siège, dos à
la route.

Installez l’enfant dans le
siège de sécurité enfant.
Passez la ceinture de sécu-
rité dans le siège de sécurité
enfant conformément aux
instructions fournies par son
fabricant, puis engagez le
pêne dans la boucle de cein-
ture. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas vrillée.

Vérifiez que la sangle diagonale est correctement positionnée sur
l’épaule de l’enfant et que la sangle abdominale est placée le plus bas
possible. (

P. 32)

Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage de la boucle et laissez la
ceinture de sécurité s’enrouler
complètement. 

1

2

Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec la cein-
ture de sécurité

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

72

1-1. Pour une utilisation en toute sécurité

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

Fixez le siège de sécurité
enfant à l’aide d’une ceinture de
sécurité ou les ancrages infé-
rieurs et retirez l’appui-tête.

Ouvrez le cache de la patte
d’ancrage, attachez le crochet
à la patte d’ancrage et tendez
la sangle supérieure.

Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est solidement
attachée.

Remettez l’appui-tête en place.

Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure

1

2

3

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

73

1-1. Pour une utilisation en toute sécurité

1

P

ou

r la

 sé
cu

rité

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

Législations et normes relatives aux points d’ancrage

Le système LATCH est conforme aux normes FMVSS225 ou CMVSS210.2.
Les sièges de sécurité enfant conformes aux caractéristiques techniques des
normes FMVSS213 ou CMVSS213 peuvent être utilisés.
Ce véhicule est conçu pour répondre aux normes SAE J1819.

ATTENTION

En cas d’installation d’un siège rehausseur 

Pour empêcher l’armement du mode de verrouillage ALR, ne déroulez pas
complètement la sangle diagonale. En mode ALR, la ceinture ne fonctionne
qu’en tension. Ceci peut gêner ou blesser l’enfant. (

P. 34)

En cas d’installation d’un siège de sécurité enfant

Respectez les instructions fournies dans le manuel d’installation du siège
de sécurité enfant et arrimez solidement ce dernier.
Si le siège de sécurité enfant n’est pas bien fixé, l’enfant ou d’autres passa-
gers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage brus-
que ou d’accident.

Si le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et empêche sa fixation
correcte, installez le siège de sécurité
enfant dans le siège arrière droit.

Positionnez le siège du passager avant
de sorte qu’il ne gêne pas le siège de
sécurité enfant.

Si vous avez besoin d’installer un siège
de sécurité enfant sur le siège avant et
que vous ne pouvez vraiment pas faire
autrement, utilisez un siège de type
face à la route uniquement. Si vous ins-
tallez un siège de sécurité enfant type
face à la route sur le siège du passager
avant, reculez toujours le siège au
maximum, même si le témoin indicateur
“AIR BAG OFF” est allumé. Sinon,
l’enfant pourrait être grièvement blessé,
voire tué, en cas de déploiement (gon-
flage) du coussin gonflable.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

74

1-1. Pour une utilisation en toute sécurité

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

ATTENTION

En cas d’installation d’un siège de sécurité enfant

Véhicules équipés de sièges de troisième rangée: Lorsque vous utilisez
les points d’ancrage LATCH pour fixer un siège de sécurité enfant, reculez
le siège au maximum, avec le dossier de siège bien en appui contre le
siège de sécurité enfant.

Si vous installez un siège rehausseur, vérifiez toujours que la sangle dia-
gonale passe au milieu de l’épaule de l’enfant. La sangle doit être tenue à
l’écart du cou de l’enfant, mais ne doit pas non plus glisser de son épaule.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre en
cas d’accident ou de freinage brusque.

Vérifiez que la ceinture de sécurité est correctement attachée et n’est pas
vrillée.

Bougez le siège de sécurité enfant de gauche à droite et d’avant en arrière
afin de vous assurer qu’il a été installé de façon sûre.

Après vous être assuré de la bonne fixation du siège de sécurité enfant,
ne procédez plus à aucun réglage du siège.

Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.

Lors de la fixation de certains types de siège de sécurité enfant sur des
sièges de deuxième ou de troisième rangée, il peut s'avérer impossible
d'utiliser correctement les ceintures de sécurité sur les places se trouvant
à côté du siège de sécurité enfant sans interférer avec ce dernier ou affec-
ter l'efficacité des ceintures de sécurité. Veillez à ce que votre ceinture de
sécurité s'adapte parfaitement sur votre épaule et bas sur vos hanches. Si
ce n'est pas le cas, ou si elle interfère avec le siège de sécurité enfant,
déplacez-vous sur un position différente. Le non-respect de ces précau-
tions peut occasionner des blessures graves, voire mortelles.

N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité

Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité pour arrimer le siège de
sécurité enfant, celui-ci ne sera pas suffisamment retenu par la ceinture et
le risque existe qu’en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident,
l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement, voire tué.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

75

1-1. Pour une utilisation en toute sécurité

1

P

ou

r la

 sé
cu

rité

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

ATTENTION

Pour fixer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d’ancrage

Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez qu’il n’y a aucun
objet gênant à proximité des points d’ancrage et que la ceinture de sécurité
n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Vérifiez que le siège
de sécurité enfant est solidement attaché, sinon l’enfant ou les autres pas-
sagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage
brusque ou d’accident.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

76

1-1. Pour une utilisation en toute sécurité

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

Précautions concernant les gaz d’échappement

Des substances nocives pour le corps humain se trouvent dans
les gaz d’échappement, ne les inhalez pas.

ATTENTION

Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz
nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule et de provoquer une sensation d’étourdissement qui peut être à l’ori-
gine d’un accident; ils peuvent aussi entraîner la mort ou de graves problè-
mes de santé.

Points importants pour la conduite

Laissez le hayon fermé.

Si vous sentez les gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, même
lorsque le hayon est fermé, ouvrez les vitres et faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.

Lors du stationnement

Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée, comme un espace
clos ou un garage, arrêtez le moteur.

Ne pas laisser le véhicule avec le moteur en marche pendant une période
prolongée.
Si une telle situation ne pouvait pas être évitée, garez le véhicule dans un
espace ouvert et vérifiez que les fumées d’échappement ne pénètrent pas
à l’intérieur du véhicule.

Ne laissez pas le véhicule, moteur en marche, à proximité de congères de
neige, ou dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du
véhicule pendant que le moteur tourne, les gaz d’échappement risquent
de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle du véhicule.

Tuyau d’échappement

Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles réguliers. Si celui-
ci présente un trou ou une fissure due à la corrosion, un joint endommagé
ou des bruits anormaux, assurez-vous de faire inspecter et réparer le véhi-
cule par votre concessionnaire Toyota. 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

77

1

P

ou

r la

 sé
cu

rité

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

1-2. Système antivol

X

Véhicules dépourvus de système d’accès “mains libres”

Le témoin indicateur clignote dès
lors que vous retirez la clé du con-
tacteur de démarrage, pour indi-
quer que le système est actif.
Le témoin indicateur arrête de cli-
gnoter après que vous avez
inséré la clé déclarée dans le con-
tacteur de démarrage, pour indi-
quer la neutralisation effective du
système.

X

Véhicules équipés d’un système d’accès “mains libres” 

Le témoin indicateur clignote après mise en mode arrêt du contacteur
de démarrage, pour indiquer que le système est actif.
Le témoin indicateur arrête de clignoter après la mise du contact du
moteur en mode ACCESSORY ou IGNITION ON, pour indiquer que
le système a été désactivé.

Entretien du système

Le système d’anti-démarrage dont est équipé votre véhicule ne nécessite
aucun entretien.

Conditions risquant de nuire au bon fonctionnement du système

Si le boîtier de la clé est en contact avec un objet métallique

Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au
système antivol (utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre
véhicule

Système d’anti-démarrage moteur

Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été préalable-
ment reconnue par l’ordinateur de bord du véhicule. 
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
en descendez.
Ce système est conçu pour aider à la prévention du vol du véhi-
cule, il ne constitue toutefois pas une garantie absolue contre
les vols de véhicule.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

78

1-2. Système antivol

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

Certifications du système d’anti-démarrage (véhicules dépourvus de
système d’accès “mains libres”)

X

Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis

FCC ID: MOZRI-33BTY
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif
ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les inter-
férences qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonction-
nement indésirable. 

X

Pour les véhicules commercialisés au Canada

Le présent appareil est conforme aux CNR d’lndustrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : 1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage; 2) l’utili-
sateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si
le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs. Opera-
tion is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
interference; and (2) This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.

Certifications du système d’anti-démarrage (véhicules équipés d’un sys-
tème d’accès “mains libres”)

X

Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis

FCC ID: NI4TMIMB-1
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif
ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les inter-
férences qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonction-
nement indésirable. 

X

Pour les véhicules commercialisés au Canada

Le présent appareil est conforme aux CNR d’lndustrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) l’uti-
lisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même
si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs. Opera-
tion is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
interference; and (2) This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

79

1-2. Système antivol

1

P

ou

r la

 sé
cu

rité

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

ATTENTION

Certifications du système d’anti-démarrage

Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable
de l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur
à faire fonctionner l’équipement.

NOTE

Pour garantir le bon fonctionnement du système

Ne pas modifier ni démonter le système. S’il a été modifié ou démonté, il
n’est plus garanti que celui-ci fonctionne normalement.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

80

1-2. Système antivol

4RUNNER (D)_(OM35B46D)

L’alarme émet de la lumière et du son pour donner l’alerte lorsqu’une
intrusion est détectée.
L’alarme se déclenche dans les situations suivantes lorsqu’elle est
armée:

Vous avez déverrouillé ou ouvert une porte par un autre moyen que
l’accès “mains libres”, la télécommande du verrouillage centralisé
ou la clé conventionnelle. (Les portes vont se verrouiller à nouveau
automatiquement).

Le capot est ouvert.

Fermez les portes et le capot, puis
verrouillez toutes les portes. Le
système est automatiquement
armé après 30 secondes.

Le témoin indicateur allumé en
permanence se met à clignoter dès
lors que le système d’alarme est
armé.

Effectuez l’une des opérations suivantes pour couper les alarmes:

Déverrouillez les portes.

Démarrez le moteur. (L’alarme se désactive ou s’arrête après quel-
ques secondes).

Alarme

: Sur modèles équipés

L’alarme

Armement du système d’alarme

Désactivation et arrêt de l’alarme

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     2      3      4      5     ..