Mercedes Classe C Coupe (2021). Manuale di istruzioni in italiano - 4

 

  Index      Manuals     Mercedes Classe C Coupe (2021). Manuale di istruzioni in italiano

 

Search            copyright infringement  

 

   

 

   

 

Content      ..     2      3      4      5     ..

 

 

 

Mercedes Classe C Coupe (2021). Manuale di istruzioni in italiano - 4

 

 

*

AVVERTENZA Attivazione di componenti

del sistema di ritenuta in caso di sedile

lato passeggero anteriore non occupato

In caso di incidente le seguenti situazioni

possono attivare inavvertitamente i compo‐

nenti del sistema di ritenuta sul lato passeg‐

gero:

R

Sul sedile lato passeggero sono collocati

oggetti pesanti.

R

La linguetta di aggancio della cintura di

sicurezza è scattata nell'apposita fibbia in

caso di sedile lato passeggero non occu‐

pato.

#

Riporre gli oggetti in un luogo idoneo.

#

La cintura di sicurezza deve assicurare

sempre una sola persona.

A seconda della situazione di incidente rilevata

può attivarsi il windowbag sul lato passeggero

anteriore. L'attivazione può avvenire indipenden‐

temente dal fatto che il sedile lato passeggero

anteriore sia occupato o meno.

Protezione supplementare degli airbag

A seconda della situazione di incidente un airbag

può aumentare la protezione supplementare a

integrazione della cintura di sicurezza allacciata

correttamente.

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni o di

morte dovuto alla posizione scorretta del

sedile

In caso di scostamento dalla corretta posi‐

zione di seduta, l'airbag non è in grado di

offrire la protezione prevista.
Ogni occupante deve sempre assicurarsi di

rispettare i seguenti punti:

R

Allacciare correttamente la cintura di

sicurezza. Assicurarsi, in particolare, che

in caso di donne in stato interessante la

cintura addominale non scorra mai sul

ventre o sull'addome.

R

Impostare la corretta posizione del sedile

e rispettare la massima distanza possibile

dagli airbag.

R

Attenersi alle seguenti avvertenze.

#

Assicurarsi sempre che non siano pre‐

senti oggetti tra l'airbag e l'occupante

del veicolo.

Ogni occupante, in particolare, deve attenersi

alle seguenti avvertenze per evitare rischi dovuti

all'apertura dell'airbag:

R

Prima di iniziare la marcia regolare i sedili in

modo che il sedile lato guida e il sedile lato

passeggero si trovino nella posizione più

arretrata possibile.
Attenersi sempre alle informazioni relative

alla corretta posizione del sedile lato guida

(

/

pagina 104).

R

Afferrare il volante solo all'esterno della rela‐

tiva corona per non ostacolare l'apertura del‐

l'airbag.

R

Durante la marcia appoggiare sempre la

schiena allo schienale. Non piegarsi in avanti

né appoggiarsi alla porta o al finestrino late‐

rale. In caso contrario ci si trova nella zona di

apertura degli airbag.

48 Protezione degli occupanti

R

I piedi devono sempre poggiare sul pavi‐

mento. Non poggiare ad esempio i piedi sulla

plancia. In caso contrario i piedi si trovano

nella zona di apertura dell'airbag.

R

Se vengono trasportati bambini all'interno

del veicolo, attenersi alle avvertenze supple‐

mentari (

/

pagina 57).

R

Riporre e assicurare sempre correttamente

gli oggetti.

Gli oggetti all'interno dell'abitacolo possono

compromettere il corretto funzionamento degli

airbag. Ogni occupante, in particolare, deve

sempre assicurarsi che:

R

non siano presenti altre persone, animali e

oggetti tra l'occupante del veicolo e l'airbag

R

non siano presenti oggetti tra sedile e porta

o tra sedile e montante della porta (mon‐

tante B)

R

non siano appesi oggetti rigidi, ad esempio

grucce appendiabiti, alle maniglie di soste‐

gno o ai ganci appendiabiti

R

non siano fissati accessori, ad esempio appa‐

recchi di navigazione mobile, telefoni cellulari

o portalattine nell'area di apertura dell'air‐

bag, ad esempio alla plancia, alla porta, al

finestrino laterale o al rivestimento interno

della fiancata.
Inoltre, non deve trovarsi o essere fissato

alcun cavo di collegamento, nastro di fissag‐

gio o cinghia di fissaggio nell'area di apertura

dell'airbag. Attenersi sempre alle istruzioni di

montaggio del costruttore degli accessori, in

particolar modo alle avvertenze relative al

luogo di montaggio idoneo.

R

Non riporre oggetti pesanti, a spigoli vivi o

fragili nelle tasche degli indumenti. Siste‐

mare tali oggetti in un luogo idoneo.

Limitazione della protezione supplementare

degli airbag

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni dovuto

a modifiche apportate alla copertura di

un airbag

Se si modifica la copertura di un airbag o vi

si applicano oggetti, ad esempio adesivi, l'air‐

bag non è più in grado di funzionare come

previsto.

#

Non modificare mai la copertura di un

airbag e non applicarvi sopra alcun

oggetto.

La sede di montaggio di un airbag è contrasse‐

gnata dalla dicitura AIRBAG (

/

pagina 47).

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni o di

morte a causa di rivestimenti dei sedili

non idonei

In caso di rivestimenti non idonei dei sedili,

gli airbag non sono più in grado di proteggere

gli occupanti come previsto.
Inoltre la funzione di disattivazione automa‐

tica dell'airbag lato passeggero può risultare

compromessa.

#

Utilizzare solo rivestimenti dei sedili

approvati dalla Mercedes-Benz per il

sedile corrispondente.

Protezione degli occupanti 49

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni a causa

di anomalie di funzionamento dei sensori

nella porta

Modifiche o interventi non eseguiti in modo

corretto su porte o rivestimenti delle porte

così come porte danneggiate potrebbero

causare il malfunzionamento degli airbag.

#

Non modificare mai le porte o i relativi

componenti.

#

Far eseguire gli interventi su porte o

rivestimenti delle porte in un'officina

qualificata.

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni a causa

dell'airbag aperto

Un airbag già attivato non offre più alcuna

funzione protettiva.

#

Far trainare il veicolo in un'officina qua‐

lificata per far sostituire l'airbag aperto.

Far sostituire immediatamente l'airbag aperto.

Stato dell'airbag lato passeggero

Funzionamento della disattivazione automa‐

tica dell'airbag lato passeggero anteriore

La disattivazione automatica dell'airbag lato pas‐

seggero anteriore è in grado di riconoscere se il

sedile lato passeggero anteriore è occupato da

una persona o da un sistema di ritenuta per

bambini. Di conseguenza l'airbag lato passeg‐

gero anteriore viene attivato o disattivato.

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni‑ o di

morte dovuto a oggetti sotto il sedile lato

passeggero

Oggetti incastrati sotto il sedile lato passeg‐

gero possono interferire con il funziona‐

mento della disattivazione automatica del‐

l'airbag lato passeggero anteriore o danneg‐

giare il sistema.

#

Non riporre alcun oggetto sotto il sedile

lato passeggero anteriore.

#

Se il sedile lato passeggero anteriore è

occupato, assicurarsi che non ci siano

oggetti incastrati sotto il sedile lato pas‐

seggero anteriore.

Durante il montaggio di un sistema di ritenuta

per bambini sul sedile lato passeggero anteriore

osservare sempre i seguenti punti:

R

Prestare attenzione al corretto posiziona‐

mento del sistema di ritenuta per bambini

(

/

pagina 62).

R

Attenersi sempre alle istruzioni di montaggio

del costruttore del sistema di ritenuta per

bambini.

R

Non collocare mai oggetti, ad esempio

cuscini, sotto o dietro il sistema di ritenuta

per bambini.

R

Far rientrare completamente la regolazione

della profondità del cuscino del sedile.

R

La superficie di appoggio del sistema di rite‐

nuta per bambini deve poggiare interamente

sul piano di seduta del sedile lato passeggero

anteriore.

R

Lo schienale del sistema di ritenuta per bam‐

bini rivolto nel senso di marcia deve poggiare

per quanto possibile integralmente contro lo

schienale del sedile lato passeggero ante‐

riore.

50 Protezione degli occupanti

R

Il sistema di ritenuta per bambini non deve

entrare a contatto con il tetto o essere solle‐

citato dal poggiatesta. Adattare di conse‐

guenza l'inclinazione dello schienale e la

posizione dei poggiatesta.

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni o di

morte a causa di oggetti tra il piano di

seduta e il sistema di ritenuta per bam‐

bini

Oggetti tra il piano di seduta e il sistema di

ritenuta per bambini possono interferire con

il funzionamento della disattivazione automa‐

tica dell'airbag del passeggero anteriore.

#

Non posizionare oggetti tra il piano di

seduta e il sistema di ritenuta per bam‐

bini.

#

La superficie di appoggio del sistema di

ritenuta per bambini deve poggiare inte‐

ramente sul piano di seduta del sedile

lato passeggero anteriore.

#

Lo schienale del sistema di ritenuta per

bambini rivolto nel senso di marcia

deve poggiare per quanto possibile inte‐

gralmente contro lo schienale del sedile

lato passeggero anteriore.

#

Osservare sempre le istruzioni di mon‐

taggio del costruttore del sistema di

ritenuta per bambini.

La persona seduta sul sedile lato passeggero

anteriore deve attenersi alle seguenti avver‐

tenze:

R

Allacciare correttamente la cintura di sicu‐

rezza (

/

pagina 41).

R

Assumere una posizione di seduta pressoché

verticale appoggiando la schiena allo schie‐

nale.

R

Sedersi possibilmente in modo che i piedi

poggino a terra.

In caso contrario l'airbag lato passeggero ante‐

riore può disattivarsi erroneamente, ad esempio

nei seguenti casi:

R

Il passeggero anteriore sposta il proprio peso

appoggiandosi ai braccioli del veicolo.

R

Il passeggero anteriore si siede senza appog‐

giarsi al piano di seduta.

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni o di

morte in caso di airbag lato passeggero

anteriore disattivato

Se la spia di controllo PASSENGER AIR BAG

OFF è accesa, l'airbag lato passeggero ante‐

riore è disattivato.
In tal caso la persona seduta sul sedile lato

passeggero può ad esempio entrare a con‐

tatto con componenti dell'abitacolo, in parti‐

colare se è seduta troppo vicino alla plancia.
Quando il sedile lato passeggero è occupato

assicurarsi sempre che:

R

la classificazione della persona che

occupa il sedile lato passeggero anteriore

sia corretta e l'airbag lato passeggero

anteriore sia disattivato o attivato in fun‐

zione della persona che occupa il sedile

lato passeggero anteriore

R

il sedile lato passeggero si trovi nella

posizione più arretrata possibile.

R

la persona sia seduta correttamente.

Protezione degli occupanti

51

#

Prima e durante la marcia assicurarsi

del corretto stato dell'airbag lato pas‐

seggero anteriore.

Se il sedile lato passeggero anteriore è occu‐

pato, dopo l'autotest della disattivazione auto‐

matica dell'airbag lato passeggero anteriore

viene effettuata la classificazione della persona

o del sistema di ritenuta per bambini sul sedile

lato passeggero anteriore. Le spie di controllo

PASSENGER AIR BAG indicano lo stato dell'air‐

bag lato passeggero anteriore.
Attenersi sempre alle avvertenze sul funziona‐

mento delle spie di controllo PASSENGER AIR

BAG(

/

pagina 52).

Funzionamento delle spie di controllo PAS‐

SENGER AIR BAG

I veicoli senza disattivazione automatica dell'air‐

bag lato passeggero anteriore possiedono un

adesivo speciale sul lato passeggero anteriore a

lato della plancia (

/

pagina 73).

Autotest della disattivazione automatica del‐

l'airbag lato passeggero anteriore

Con l'accensione inserita le due spie di controllo

PASSENGER AIR BAG ON e OFF si accendono

contemporaneamente durante l'autotest.
Dopo l'autotest viene visualizzato lo stato del‐

l'airbag lato passeggero anteriore tramite le spie

di controllo PASSENGER AIR BAG:

R

ON acceso: l'airbag lato passeggero ante‐

riore può intervenire in caso di incidente.
Dopo 60 secondi la spia di controllo si spe‐

gne.

R

ON e OFF sono spenti: l'airbag lato passeg‐

gero anteriore può intervenire in caso di inci‐

dente.

R

OFF acceso: l'airbag lato passeggero ante‐

riore è disattivato. In caso di incidente esso

non si attiva.

Se la spia di controllo PASSENGER AIR BAG ON

è spenta, solo la spia di controllo PASSENGER

AIR BAG OFF indica lo stato dell'airbag lato pas‐

seggero anteriore. La spia di controllo PASSEN‐

52 Protezione degli occupanti

GER AIR BAG OFF può accendersi o spegnersi in

modo fisso.
Se la spia di controllo PASSENGER AIR BAG OFF

e la spia di avvertimento del sistema di ritenuta

6

si accendono contemporaneamente, il

sedile lato passeggero anteriore non può essere

utilizzato da nessuno. In tal caso non montare

inoltre alcun sistema di ritenuta per bambini sul

sedile lato passeggero anteriore. Far controllare

e riparare immediatamente la disattivazione

automatica dell'airbag lato passeggero anteriore

in un'officina qualificata.
Indicazione di stato

Quando il sedile lato passeggero anteriore è

occupato, prima e anche durante la marcia assi‐

curarsi del corretto stato in funzione della gra‐

vità dell'impatto dell'airbag lato passeggero

anteriore.
Dopo il montaggio di un sistema di ritenuta

per bambini rivolto in senso opposto alla

marcia sul sedile lato passeggero anteriore:

la spia PASSENGER AIR BAG OFF deve rimanere

accesa in modo fisso.

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni o di

morte provocato dall'utilizzo di un

sistema di ritenuta per bambini rivolto in

senso opposto alla marcia con airbag

lato passeggero anteriore attivato

Se un bambino viene assicurato in un

sistema di ritenuta per bambini rivolto in

senso opposto alla marcia sul sedile lato pas‐

seggero anteriore e la spia di controllo PAS‐

SENGER AIR BAG OFF è spenta, l'airbag lato

passeggero anteriore può attivarsi in caso di

incidente.
Il bambino può essere colpito dall'airbag.
Assicurarsi sempre che l'airbag lato passeg‐

gero sia disattivato. La spia di controllo PAS‐

SENGER AIR BAG OFF deve accendersi.
NON utilizzare MAI un dispositivo di ritenuta

per bambini rivolto all'indietro su un sedile

con AIRBAG ANTERIORE ATTIVATO. Rischio di

MORTE o LESIONI GRAVI per il bambino.

Durante il montaggio di un sistema di ritenuta

per bambini sul sedile lato passeggero anteriore

attenersi alle avvertenze specifiche del veicolo

(

/

pagina 74).

A seconda del sistema di ritenuta per bambini e

della statura del bambino la spia di controllo

PASSENGER AIR BAG OFF può essere spenta. In

tal caso il sistema di ritenuta per bambini rivolto

in senso opposto alla marcia non deve essere

montato sul sedile lato passeggero anteriore.
Montare invece il sistema di ritenuta per bambini

rivolto in senso opposto alla marcia su un sedile

posteriore idoneo.
Dopo il montaggio di un sistema di ritenuta

per bambini rivolto nel senso di marcia sul

sedile lato passeggero anteriore: la spia PAS‐

SENGER AIR BAG OFF può accendersi in modo

fisso o essere spenta a seconda del sistema di

ritenuta per bambini e della statura del bambino.

Attenersi sempre alle seguenti avvertenze.

Protezione degli occupanti 53

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni o di

morte a causa del posizionamento scor‐

retto del sistema di ritenuta per bambini

rivolto nel senso di marcia

Se un bambino viene assicurato in un

sistema di ritenuta per bambini rivolto nel

senso di marcia sul sedile lato passeggero

anteriore e il sedile lato passeggero anteriore

viene posizionato troppo vicino alla plancia,

in caso di incidente il bambino:

R

può ad esempio entrare a contatto con

componenti dell'abitacolo se la spia di

controllo PASSENGER AIR BAG OFF è

accesa

R

può essere colpito dall'airbag se la spia di

controllo PASSENGER AIR BAG OFF è

spenta.

#

Regolare sempre il sedile lato passeg‐

gero nella posizione più arretrata possi‐

bile e far rientrare completamente la

regolazione della profondità del cuscino

del sedile. Prestare sempre attenzione

al corretto posizionamento della parte

superiore della cintura dal punto di rin‐

vio della cintura sul veicolo alla guida

della cintura del sistema di ritenuta per

bambini. La parte superiore della cin‐

tura deve scorrere dal punto di rinvio

della cintura in avanti e verso il basso.

Se necessario, regolare di conseguenza

il sedile lato passeggero anteriore.

#

Attenersi sempre alle istruzioni di mon‐

taggio del costruttore del sistema di

ritenuta per bambini.

Durante il montaggio di un sistema di ritenuta

per bambini sul sedile lato passeggero anteriore

attenersi alle avvertenze specifiche del veicolo

(

/

pagina 74).

Una persona è seduta sul sedile lato passeg‐

gero anteriore: la spia PASSENGER AIR BAG

OFF può accendersi in modo fisso o essere

spenta a seconda della statura della persona.
La persona seduta sul sedile lato passeggero

anteriore deve sempre attenersi alle seguenti

avvertenze:

R

Se il sedile lato passeggero anteriore è occu‐

pato da un adulto o da una persona di sta‐

tura corrispondente, la spia di controllo PAS‐

SENGER AIR BAG OFF deve essere spenta.

Ciò indica che l'airbag lato passeggero ante‐

riore è attivato.
Se la spia di controllo PASSENGER AIR BAG

OFF è accesa in modo fisso, un adulto o una

persona di statura corrispondente non

devono occupare il sedile lato passeggero

anteriore.
Utilizzare invece un sedile posteriore.

R

Se il sedile lato passeggero anteriore è occu‐

pato da una persona di bassa statura (ad

esempio da un adolescente o da un adulto di

corporatura piccola), a seconda dell'esito

della classificazione la spia di controllo PAS‐

SENGER AIR BAG OFF rimane costantemente

accesa oppure è spenta.

-

La spia di controllo PASSENGER AIR BAG

OFF è spenta: portare il sedile lato pas‐

seggero anteriore nella posizione più

arretrata possibile, o la persona di bassa

statura utilizza un sedile posteriore.

-

La spia di controllo PASSENGER AIR BAG

OFF rimane accesa: la persona di bassa

54 Protezione degli occupanti

statura non deve utilizzare il sedile lato

passeggero anteriore.

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni o morte

in caso di spia di controllo PASSENGER

AIR BAG OFF accesa

Se la spia di controllo PASSENGER AIR BAG

OFF rimane accesa dopo l'autotest: l'airbag

lato passeggero anteriore è disattivato.
In caso di sedile lato passeggero anteriore

occupato, accertarsi sempre di quanto

segue:

R

La classificazione della persona sul sedile

lato passeggero anteriore deve essere

corretta e l'airbag lato passeggero ante‐

riore deve essere disattivato o attivato a

seconda della persona sul sedile lato pas‐

seggero anteriore.

R

La persona è seduta correttamente e ha

allacciato correttamente la cintura di

sicurezza.

R

Spostare il sedile lato passeggero ante‐

riore il più indietro possibile.

Attenersi inoltre assolutamente ai seguenti ulte‐

riori argomenti:

R

Sistema di ritenuta per bambini sul sedile

lato passeggero anteriore (

/

pagina 74)

R

Posizionamento corretto del sistema di rite‐

nuta per bambini (

/

pagina 62)

PRE-SAFE

®

SYSTEM

Funzione del PRE-SAFE

®

(protezione preven‐

tiva degli occupanti)

Il PRE-SAFE

®

è in grado di riconoscere determi‐

nate condizioni di marcia critiche e intervenire in

modo preventivo per proteggere gli occupanti.
Il PRE-SAFE

®

è in grado di attuare le seguenti

misure in modo indipendente:

R

Tensionare le cinture di sicurezza sul sedile

lato guida e sul sedile lato passeggero ante‐

riore.

R

Sollevare i finestrini laterali.

R

Veicoli con tetto scorrevole: chiudere il

tetto scorrevole.

R

Veicoli con funzione Memory: regolare una

posizione più favorevole del sedile lato pas‐

seggero anteriore.

R

Veicoli con sedile Multicontour: aumen‐

tare la pressione dell'aria nelle imbottiture

laterali dello schienale.

R

PRE-SAFE

®

Sound: è in grado di attivare il

meccanismo di protezione dell'udito tramite

un breve segnale acustico con il sistema mul‐

timediale attivato.

*

AVVERTENZA Danneggiamento dovuto a

oggetti presenti nel vano piedi o dietro il

sedile

Il sedile e/o l'oggetto possono subire danni a

causa della regolazione automatica della

posizione del sedile.

#

Riporre gli oggetti in un luogo idoneo.

Annullamento delle misure di sicurezza del

sistema PRE-SAFE

®

Se non si è verificato alcun incidente, le misure

preventive adottate vengono annullate.

Protezione degli occupanti 55

Determinate impostazioni devono essere effet‐

tuate dal guidatore.

#

Se il pretensionamento delle cinture non

viene ridotto, spostare lo schienale del sedile

in posizione leggermente arretrata.

Il pretensionamento delle cinture si allenta.

Funzione PRE-SAFE

®

PLUS (protezione pre‐

ventiva degli occupanti Plus)

In caso di impatto il PRE-SAFE

®

PLUS è in grado

di riconoscere un imminente tamponamento e

attuare misure preventive per la protezione degli

occupanti. Tali provvedimenti non possono impe‐

dire un impatto imminente.
Il PRE-SAFE

®

PLUS è in grado di attivare le

seguenti misure in modo indipendente:

R

Tensionare le cinture di sicurezza sul sedile

lato guida e sul sedile lato passeggero ante‐

riore.

R

Attivazione dell'impianto lampeggiatori di

emergenza posteriore a una frequenza supe‐

riore.

R

Aumento della pressione di frenata a veicolo

fermo. Questo intervento frenante viene ter‐

minato automaticamente alla partenza.

Se non si è verificato alcun incidente, le misure

preventive adottate vengono annullate.
Limiti del sistema
Il sistema non attiva misure di sicurezza nella

seguente situazione:

R

in marcia indietro
Oppure

R

durante la marcia con rimorchio e in caso di

rischio di tamponamento

Il sistema non attiva alcun intervento frenante

nella seguente situazione:

R

durante la marcia
Oppure

R

durante la manovra di parcheggio o uscita da

parcheggio con il sistema di assistenza al

parcheggio attivo

Trasporto sicuro di bambini nel veicolo

Massima attenzione con bambini a bordo del

veicolo

%

Attenersi assolutamente anche alle avver‐

tenza di sicurezza relative alla situazione

specifica. Se a bordo del veicolo sono pre‐

senti dei bambini è possibile riconoscere

potenziali rischi ed evitare pericoli

(

/

pagina 57).

Essere risoluti e determinati

Tenere presente che qualsiasi negligenza o tra‐

scuratezza nell'assicurare il bambino nel sistema

di ritenuta può avere gravi conseguenze. Essere

sempre risoluti e assicurare con cura il bambino

prima di iniziare la marcia.
Mercedes-Benz raccomanda, per una maggiore

protezione dei bambini di età inferiore a

dodici anni o di statura inferiore a 1,50 m, di

osservare assolutamente le avvertenze seguenti:

R

Assicurare sempre il bambino in un sistema

di ritenuta per bambini idoneo per il proprio

veicolo Mercedes-Benz.

56 Protezione degli occupanti

R

Il sistema di ritenuta per bambini deve

essere adeguato all'età, al peso e alla statura

del bambino.

R

Il posto a sedere nel veicolo deve essere ido‐

neo per il sistema di ritenuta per bambini da

montare (

/

pagina 62).

Le statistiche sugli infortuni evidenziano che

assicurare i bambini ai sedili posteriori è di

norma più sicuro che assicurarli ai sedili ante‐

riori. Per questa ragione la Mercedes-Benz rac‐

comanda vivamente di montare preferibilmente

il sistema di ritenuta per bambini su un sedile

posteriore.
Sistema di ritenuta per bambini nella sua

accezione generale
Nelle presenti Istruzioni d'uso viene impiegato il

termine generico sistema di ritenuta per bam‐

bini. Un sistema di ritenuta per bambini è ad

esempio:

R

un guscio per bebè

R

un seggiolino rivolto in senso opposto alla

marcia

R

un seggiolino rivolto nel senso di marcia

R

un rialzo per seggiolino con schienale e guide

per la cintura di sicurezza
Mercedes-Benz raccomanda di utilizzare un

rialzo per seggiolino con schienale.

Il sistema di ritenuta per bambini deve essere

adeguato all'età, al peso e alla statura del bam‐

bino.
Attenersi alle norme e alle disposizioni di

legge

Osservare sempre le norme di legge relative

all'utilizzo del sistema di ritenuta per bambini nel

veicolo.
Assicurarsi che il sistema di ritenuta per bambini

sia approvato conformemente alle vigenti norme

di collaudo e direttive. Ulteriori informazioni

sono reperibili presso qualsiasi officina specializ‐

zata. La Mercedes‑Benz raccomanda di rivolgersi

a uno dei suoi punti di assistenza.

Utilizzare solo sistemi di ritenuta per bam‐

bini approvati
A bordo del veicolo è possibile utilizzare solo

sistemi di ritenuta per bambini conformi alle

seguenti norme UNECE:

R

UN-R44

R

UN-R129 (sistemi di ritenuta per bambini i-

Size)

Informazioni sulle categorie di omologazione dei

sistema di ritenuta per bambini e sulle indica‐

zioni d'utilizzo sono riportate sull'etichetta di

omologazione del sistema di ritenuta per bam‐

bini (

/

pagina 62).

Riconoscimento dei rischi, prevenzione dei

pericoli

Sistemi di fissaggio per sistemi di ritenuta

per bambini nel veicolo
Utilizzare esclusivamente i seguenti sistemi di

fissaggio per sistemi di ritenuta per bambini:

R

le staffe di fissaggio ISOFIX o i-Size

Protezione degli occupanti 57

R

il sistema delle cinture di sicurezza del vei‐

colo

R

gli ancoraggi Top Tether

Montare di preferenza un sistema di ritenuta per

bambini ISOFIX o i-Size.
La semplicità di montaggio sulle staffe di fissag‐

gio disposte sul lato veicolo può ridurre il rischio

di un errato montaggio del sistema di ritenuta

per bambini.
Se il bambino è assicurato con la cintura di sicu‐

rezza integrata del sistema di ritenuta per bam‐

bini ISOFIX o i-Size, rispettare assolutamente il

peso complessivo consentito di bambino e

sistema di ritenuta (

/

pagina 66).

Vantaggi di un sistema di ritenuta per bam‐

bini rivolto in senso opposto alla marcia

Trasportare un neonato o un bambino preferibil‐

mente in un sistema di ritenuta per bambini ido‐

neo rivolto in senso opposto alla marcia. Il bam‐

bino siederà in questo caso rivolto in senso

opposto alla direzione di marcia e guarderà

all'indietro.

Neonati e bambini hanno una muscolatura del

collo relativamente debole rispetto alle dimen‐

sioni e al peso della testa. In un sistema di rite‐

nuta per bambini rivolto in senso opposto alla

marcia è possibile ridurre il rischio di lesioni alla

colonna cervicale in caso di incidente.
Fissare sempre correttamente il sistema di

ritenuta per bambini

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni o di

morte provocato dal montaggio scorretto

del sistema di ritenuta per bambini

In tal caso i bambini non possono essere pro‐

tetti o trattenuti come previsto.

#

Attenersi scrupolosamente alle istru‐

zioni di montaggio del costruttore del

sistema di ritenuta per bambini e alla

destinazione d'uso.

#

Assicurarsi che l'intera superficie di

appoggio del sistema di ritenuta per

bambini sia a contatto con il piano di

seduta del sedile.

#

Non collocare mai oggetti, ad esempio

cuscini, sotto o dietro il sistema di rite‐

nuta per bambini.

#

Utilizzare solo sistemi di ritenuta per

bambini con il rivestimento originale

previsto.

#

Sostituire i rivestimenti danneggiati

esclusivamente con rivestimenti origi‐

nali.

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni o di

morte dovuto al sistema di ritenuta per

bambini non ben assicurato nel veicolo

Se il sistema di ritenuta per bambini è mon‐

tato in modo scorretto o non è ben assicu‐

rato può staccarsi.
Il sistema di ritenuta per bambini può essere

scaraventato all'interno dell'abitacolo col‐

pendo gli occupanti.

#

Montare sempre correttamente anche i

sistemi di ritenuta per bambini non uti‐

lizzati.

58 Protezione degli occupanti

#

Attenersi assolutamente alle istruzioni

di montaggio del costruttore del

sistema di ritenuta per bambini.

R

Attenersi sempre alle istruzioni di montaggio

e d'uso del costruttore del sistema di rite‐

nuta per bambini utilizzato e alle avvertenze

specifiche del veicolo:

-

Montaggio del sistema di ritenuta per

bambini ISOFIX o i-Size sul sedile poste‐

riore (

/

pagina 66).

-

Fissaggio del sistema di ritenuta per bam‐

bini con la cintura di sicurezza sul sedile

posteriore (

/

pagina 71).

-

Fissaggio del sistema di ritenuta per bam‐

bini con la cintura di sicurezza sul sedile

lato passeggero anteriore

(

/

pagina 75). Attenersi alle avvertenze

specifiche relative a sistemi di ritenuta

per bambini rivolti nel senso di marcia e

in senso opposto alla marcia

(

/

pagina 74).

Quando il sedile lato passeggero ante‐

riore è occupato, prima e anche durante

la marcia assicurarsi che lo stato dell'air‐

bag lato passeggero anteriore sia corretto

per la rispettiva situazione

(

/

pagina 52).

R

Prestare attenzione alle targhette di avverti‐

mento presenti all'interno dell'abitacolo e sul

sistema di ritenuta per bambini.

R

Se presente, fissare anche il Top Tether.

Non modificare il sistema di ritenuta per

bambini

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni a causa

di modifiche al sistema di ritenuta per

bambini

Il sistema di ritenuta per bambini non è più in

grado di funzionare come previsto. Elevato

pericolo di lesioni!

#

Non modificare mai un sistema di rite‐

nuta per bambini.

#

Montare soltanto accessori approvati

dal costruttore del sistema di ritenuta

per bambini specificamente per questo

sistema di ritenuta.

Per la pulizia dei sistemi di ritenuta per bambini

raccomandati dalla Mercedes-Benz si racco‐

manda di utilizzare prodotti Mercedes-Benz per

la cura del veicolo.
Utilizzare solo sistemi di ritenuta per bam‐

bini integri

&

AVVERTENZA Pericolo di lesioni o di

morte a causa dell'utilizzo di sistemi di

ritenuta per bambini danneggiati

Se danneggiati o sottoposti a sollecitazioni

durante un incidente, i sistemi di ritenuta per

bambini o i relativi sistemi di fissaggio non

sono più in grado di svolgere la funzione pro‐

tettiva prevista.
Il bambino potrebbe non essere trattenuto.

#

Sostituire immediatamente sistemi di

ritenuta per bambini danneggiati o for‐

temente sollecitati da un incidente.

#

Far controllare immediatamente i

sistemi di fissaggio dei sistemi di rite‐

nuta in un'officina qualificata prima di

Protezione degli occupanti 59

montare nuovamente un sistema di rite‐

nuta per bambini.

Evitare l'esposizione diretta ai raggi solari

&

AVVERTENZA Pericolo di ustioni a causa

dell'esposizione diretta ai raggi solari sul

seggiolino per bambini

Se il sistema di ritenuta per bambini è espo‐

sto direttamente ai raggi solari, i componenti

possono diventare molto caldi.
I bambini potrebbero bruciarsi toccando que‐

sti componenti, specialmente i componenti

metallici del sistema di ritenuta per bambini.

#

Assicurarsi sempre che il sistema di

ritenuta per bambini non sia esposto

direttamente ai raggi solari.

#

Proteggere il sistema di ritenuta per

bambini, ad esempio con una coperta.

#

Prima di assicurare il bambino al suo

interno, lasciare raffreddare il sistema

di ritenuta per bambini, se è stato espo‐

sto direttamente ai raggi solari.

#

Non lasciare mai bambini incustoditi

all'interno del veicolo.

Prestare attenzione durante la sosta o il par‐

cheggio

&

AVVERTENZA Pericolo di incidenti e di

lesioni in caso di bambini lasciati incu‐

stoditi all'interno del veicolo

I bambini lasciati incustoditi nel veicolo

potrebbero in particolare

R

aprire le porte e mettere in pericolo gli

altri utenti della strada

R

scendere dal veicolo ed essere investiti

R

azionare gli equipaggiamenti del veicolo

e, adesempio, rimanere incastrati

Inoltre i bambini possono mettere in movi‐

mento il veicolo, adesempio:

R

rilasciando il freno di stazionamento.

R

commutando la posizione del cambio

R

avviando il veicolo

#

Non lasciare mai i bambini incustoditi

nel veicolo.

#

Uscendo dal veicolo, portare sempre

con sé la chiave e bloccare il veicolo.

#

Conservare la chiave fuori dalla portata

dei bambini.

&

AVVERTENZA Pericolo di morte dovuto

all'elevato surriscaldamento o all'azione

prolungata del freddo all'interno del vei‐

colo

Se le persone – in particolare i bambini –

rimangono esposti all'azione prolungata del

surriscaldamento ‑ o del freddo, sussiste il

pericolo di lesioni o addirittura di morte!

#

Non lasciare mai le persone – in parti‐

colare i bambini – incustoditi nel vei‐

colo.

60 Protezione degli occupanti

Panoramica sui sistemi di ritenuta racco‐

mandati per bambini

%

Ulteriori informazioni sul corretto sistema di

ritenuta per bambini sono reperibili presso

qualsiasi officina qualificata. La

Mercedes‑Benz raccomanda di rivolgersi a

uno dei suoi punti di assistenza.

Fissaggio con ISOFIX
Fascia di peso 0+ (fino a 13 kg e fino a

15 mesi circa)

Tipo

1

BABY SAFE plus

Classe di grandezza

E

Approvazione

E1 04 301 146

Numero di ordina‐

zione

2

B6 6 86 8224

1 Costruttore: Britax Römer

2 con codice colore 9H95

Fascia di peso I (da 9 a 18 kg e da circa

9 mesi a 4 anni)

Tipo

1

DUO plus

Classe di grandezza

B1

Approvazione

E1 04 301 133

Numero di ordina‐

zione

2

A 000 970 43 02

1 Costruttore: Britax Römer

2 con codice colore 9H95

Fissaggio con la cintura di sicurezza in dota‐

zione al sedile del veicolo
Fascia di peso 0 (fino a 10 kg e fino a circa

6 mesi) e fascia di peso 0+ (fino a 13 kg e

fino a circa 15 mesi)

Tipo

1

BABY SAFE plus II

Approvazione

E1 04 301 146

Numero di ordina‐

zione

2

A 000 970 38 02

1 Costruttore: Britax Römer

2 con codice colore 9H95

Fascia di peso I (da 9 a 18 kg e da circa

9 mesi a 4 anni)

Tipo

1

DUO plus

Approvazione

E1 04 301 133

Numero di ordina‐

zione

2

A 000 970 43 02

1 Costruttore: Britax Römer

2 con codice colore 9H95

Fascia di peso II/III (da 15 a 36 kg e da circa

4 a 12 anni)

Tipo

1

KIDFIX XP

Approvazione

E1 04 301 304

Numero di ordina‐

zione

2

A 000 970 49 02

Protezione degli occupanti

61

Tipo

1

AMG KIDFIX XP

Approvazione

E1 04 301 304

Numero di ordina‐

zione

2

A 000 970 33 02

1 Costruttore: Britax Römer

2 con codice colore 9H95

Panoramica dei posti a sedere nel veicolo

adatti al montaggio di un sistema di ritenuta

per bambini

Sedile posteriore sinistro/destro
Sistema di fissaggio raccomandato:

®

Fissaggio del seggiolino ISOFIX

(

/

pagina 64)

Oppure

°

Sistema di fissaggio seggiolino per bam‐

bini i-Size(

/

pagina 66)

¯

Se presente, fissare anche il Top Tether

(

/

pagina 69).

Sistema di fissaggio alternativo:

7

Cintura di sicurezza in dotazione al sedile

del veicolo (

/

pagina 70)

Sedile lato passeggero
Sistema di fissaggio:

7

Cintura di sicurezza in dotazione al sedile

del veicolo (

/

pagina 70)

Osservare rigorosamente quanto segue:

R

Quando il sedile lato passeggero anteriore è

occupato, prima e anche durante la marcia

assicurarsi del corretto stato in funzione

della gravità dell'impatto dell'airbag lato pas‐

seggero (

/

pagina 52).

R

Attenersi alle avvertenze relative alla disatti‐

vazione automatica dell'airbag lato passeg‐

gero anteriore (

/

pagina 50).

Categorie di omologazione per sistemi di

ritenuta per bambini

Utilizzare esclusivamente sistemi di ritenuta

per bambini omologati
A bordo del veicolo è possibile utilizzare solo

sistemi di ritenuta per bambini conformi alle

seguenti norme UNECE:

R

UN-R44

R

UN-R129 (sistemi di ritenuta per bambini i-

Size)

Contrassegno sul sistema di ritenuta per

bambini

Sull'etichetta di omologazione apposta sul

sistema di ritenuta per bambini sono riportate

adesempio informazioni sulla categoria di omolo‐

gazione, sulla fascia di peso e sul numero di

autorizzazione.
A seconda della categoria di omologazione del

sistema di ritenuta per bambini, possono essere

presenti altri dati, come adesempio la classe di

grandezza ISOFIX.

62 Protezione degli occupanti

Categorie di omologazione ai sensi della

norma UN-R44

Esempio di etichetta di omologazione

R

Universal: i sistemi di ritenuta per bambini

della categoria "Universal" sono omologati

per il montaggio sui veicoli. In base alle

panoramiche sull'idoneità dei posti a sedere

per il fissaggio di sistemi di ritenuta per bam‐

bini, questi possono essere utilizzati sui posti

a sedere contrassegnati con le lettere U, UF

o IUF.
Il contrassegno IUF si riferisce a sistemi di

ritenuta per bambini ISOFIX della categoria

"Universal". Questi sistemi di ritenuta per

bambini devono essere fissati anche con Top

Tether o piedino di appoggio.

R

Semi-universal: i sistemi di ritenuta per

bambini della categoria "Semi-universal" pos‐

sono essere utilizzati solo se il veicolo e il

posto a sedere sono riportati nell'elenco dei

modelli di veicoli del costruttore del sistema

di ritenuta per bambini.

R

Specifico del veicolo: i sistemi di ritenuta

per bambini della categoria "Specifico del

veicolo" possono essere utilizzati solo se il

veicolo e il posto a sedere sono riportati nel‐

l'elenco dei modelli di veicoli del costruttore

del sistema di ritenuta per bambini.

Categoria di omologazione ai sensi della

norma UN-R129

Esempio di etichetta di omologazione

R

i‑Size: i sistemi di ritenuta per bambini della

categoria "i‑Size" sono omologati per il mon‐

taggio su veicoli con staffe di fissaggio i‑Size.

In base alle panoramiche sull'idoneità dei

posti a sedere per il fissaggio di sistemi di

Protezione degli occupanti 63

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     2      3      4      5     ..