УПРАВЛЕНИЕ СУДАМИ В УЗКОСТИ

  Главная       Учебники - Морское дело      Справочник лоцмана (Корнараки В. А.)

 поиск по сайту     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  30  31  32  33  34  35  36 

 

 

§ 7. ПЛАВАНИЕ В УЗКОСТИ

 

УПРАВЛЕНИЕ СУДАМИ В УЗКОСТИ

Управление судном в узкости требует хорошего знания местных условий плавания, учета маневренных качеств судна, внимания и предусмотрительности.

Под «узкостью» понимается водное пространство, где из-за навигационных причин затруднено плавание и маневрирование судов (река, каналы, фарватеры, входы в порты).

Перед входом в узкость необходимо:

заблаговременно предупредить вахтенную службу в машине о времени начала прохождения узкостей и возможном реверсировании главного двигателя;

сличить показания судовых часов на мостике и в машинном отделении;

проверить работу машинного телеграфа; согласовать репитеры гирокомпаса;

присоединить к фалам сигналы, которые потребуется поднимать в узкости;

проверить работу РЛС;

проверить звуковые сигналы и сигнальные огни; включить дублирующий рулевой двигатель; знать действительную осадку судна; выставить на баке впередсмотрящего; подготовить оба якоря к отдаче.
 

Перед входом в узкость необходимо получить информацию о фактической навигационной обстановке, условиях видимости и ледовой обстановке, высоте уровня воды, о движении судов в узкости и дноуглубительных работах. Плавание в узкости должно производиться по картам самого крупного масштаба, на которых выполнена предварительная прокладка курсов, намечены пеленги и дистанции поворотов, обозначены расстояния и изобаты, намечены ориентиры для радиолокационного наблюдения.

При плавании по фарватерам и каналам следует: сделать предварительную прокладку курсов с учетом береговых и плавучих ориентиров;

наметить места якорных стоянок на случай вынужденной остановки;

наиболее подробно изучить узкие, опасные и мелководные участки пути;

на крутых изгибах фарватера рассчитать точки начала и конца поворота с учетом циркуляции судна;

тщательно изучить средства навигационного оборудования в районе плавания.

При следовании по фарватеру следует:

знать истинные направления и дистанцию каждого колена; рассчитать заблаговременно компасный курс на каждом участке пути;

осуществлять непрерывный контроль за движением судна по фарватеру — заметить и записать момент траверза подходного буя, определив при этом место судна, для проверки соответствия местоположения буя его штатному месту;

замечать и записывать моменты прохода траверзов всех знаков, ограждающих фарватер, отмечать на карте соответствующие им места судна;

проверять характеристики береговых и плавучих предостерегательных знаков, их окраску, вид фигуры, характеристику огня;

использовать каждую возможность для определения места судна визуальными или радиолокационными способами;

при необходимости измерять глубины, учитывая при этом, что плавучие знаки ограждения фарватера могут быть смещены со своих штатных мест или отсутствовать вообще;

использовать ограждающие линии положения (ограждающий пеленг, угол, расстояние, изобата).

На курс, ведущий в узкость, следует ложиться заблаговременно, чтобы к моменту входа в узкость судно находилось на заданном курсе.

Если местными правилами не предусмотрено иное, судно, следующее вдоль узкого прохода или фарватера, должно держаться их внешней границы, которая находится с его правого борта настолько близко, насколько это безопасно и практически возможно. Если осадка не позволяет судну придерживаться своей правой стороны, оно вправе следовать по всей ширине узкости, в том числе и по оси фарватера и по его левой стороне. Судно, стесненное своей осадкой, должно следовать с особой осторожностью, тщательно сообразуясь с особенностью своего состояния.

Любое судно, за исключением судна, лишенного возможности управляться, или судна, ограниченного в возможности маневрировать, не должно, если позволяют обстоятельства, затруднять безопасный проход судну, стесненному своей осадкой и выставляющему сигналы, предписанные для такого судна.

Судно, стесненное своей осадкой, в дополнение к огням, предписанным для судов с механическим двигателем, может ночью, в условиях ограниченной видимости и при всех других обстоятельствах, когда это будет сочтено необходимым, выставлять на наиболее видном месте три красных круговых огня, расположенных по вертикальной линии, с расстоянием между ними не менее 2 м, днем черный цилиндр диаметром не менее 0,6 м и высотой, равной его двойному диаметру.

Малотоннажные суда, когда это для них безопасно и возможно, должны, как правило, плавать за бровками каналов.

Судно длиной менее 20 м или парусное судно не должны затруднять движение любому другому судну, следующему в пределах узкого прохода или фарватера. Судно, занятое ловом рыбы, не должно затруднять движение любому другому судну, следующему в пределах узкого прохода или фарватера.

Расхождение судов в узкости, когда каждое судно может придерживаться той стороны канала, которая находится с его правого борта, осуществляется левым бортом.

Суда, следующие против течения, обязаны уступать дорогу судам, следующим по течению, за исключением случаев, когда судно, следующее против течения, стеснено своей осадкой и имеет соответствующие сигналы.

Судно, приближающееся к изгибу или к такому участку прохода или фарватера, где другие суда могут быть не видны из-за наличия препятствия, должно следовать с особой внимательностью и осторожностью и подавать один продолжительный звуковой сигнал. Любое приближающееся судно, находящееся в пределах слышимости за изгибом или препятствием, должно отвечать на такой сигнал одним продолжительным звуковым сигналом.

При одновременном приближении с противоположных направлений двух судов к месту поворота или перехода со створа на створ, когда эти суда находятся на виду друг у друга, но по характеру узкости расхождение их не может осуществляться по правилам плавания в узкости, суда должны руководствоваться следующим:

право первоочередного прохода предоставляется судну, стесненному своей осадкой;

судно, идущее навстречу другому судну, стесненному своей осадкой, должно так рассчитать свой маневр, чтобы на расстоянии не менее полумили до начала поворота пропустить судно, стесненное своей осадкой;

если ни одно из судов, следующих встречными курсами,
не несет сигналов, предусмотренных для судов, стесненных своей осадкой, или оба судна несут такие сигналы, либо оба судна следуют на подводных крыльях, преимущество прохода имеет судно, выходящее из порта или следующее по течению.

Если между двумя сближающимися судами сигналы еще не поданы, не поступил ответ или сигналы не ясны, а дальнейшее сближение грозит опасностью, то судно, идущее против течения, обязано остановиться и выждать, пока не получит ясного сигнала с судна, идущего по течению.

Судно не должно пересекать узкий проход или фарватер, если такое пересечение затруднит движение судна, которое может безопасно следовать только в пределах такого прохода или фарватера.

Судно, следующее вдоль узкого прохода или фарватера, если оно испытывает сомнение в отношении намерений судна, пересекающего проход или фарватер, может подать звуковой сигнал, состоящий по меньшей мере из пяти коротких и частых звуков, свистком. Такой сигнал может сопровождаться световым сигналом, состоящим по меньшей мере из пяти коротких и частых про-блесков.

В узком проходе или на фарватере в том случае, если обгон может быть совершен только при условии, что обгоняемое судно предпримет действие, позволяющее безопасный проход, судно, намеревающееся произвести обгон, должно указать свое намерение подачей следующего звукового сигнала свистком: два продолжительных и один короткий звук, который означает: «Я намереваюсь обогнать вас по правому борту»; два продолжительных и два коротких звука, который означает: «Я намереваюсь обогнать

вас но левому борту».

Обгоняемое судно должно, если оно согласно на обгон, подтвердить свое согласие звуковым сигналом: один продолжительный, один короткий, один продолжительный и один короткий звук.

Если впереди идущее судно, дав согласие на обгон, вслед за этим желает, ввиду изменившихся обстоятельств, отменить его, оно обязано подать звуковой сигнал: один продолжительный и один короткий звук; если судно, идущее сзади, получив от впереди идущего согласие на обгон, по каким-либо причинам отказалось от него, то оно также обязано подать звуковой сигнал: один продолжительный и один короткий. В этом случае впереди идущее судно получает свободу дальнейших действий в отношении своего курса следования и скорости хода.

При всех обстоятельствах обгоняющее судно должно держаться в стороне от пути обгоняемого судна до тех пор, пока обгоняемое не будет окончательно пройдено и оставлено позади.

Судно, которое обязано уступить дорогу другому судну, должно, насколько это возможно, предпринять заблаговременные действия с тем, чтобы чисто разойтись с другим судном.

Когда суда, находящиеся на виду друг у друга, сближаются и по какой-либо причине одно из них не может понять намерений
или действий другого судна или сомневается, предпринимает ли это другое судно достаточные действия для предупреждения столкновения, оно должно немедленно сообщить об этом подачей по меньшей мере пяти коротких и частых звуков свистком. Звуковой сигнал может сопровождаться световым сигналом, состоящим по меньшей мере из пяти коротких и частых проблесков. Предположения не должны делаться на основании неполной информации.

Обгон судов запрещается в районах фарватеров и узких проходов, где не гарантированы безопасность маневра на поворотах и пересечении фарватеров или вблизи них, на крутых коленах узкостей и на подходах к ним, в воротах порта и на фарватерах стесненных лесостоянками и буксировщиками леса.

Обгон судов запрещается в условиях пониженной видимости, при расхождении обгоняемого судна со встречным, при выполнении маневра обгона самим обгоняемым судном (двойной обгон), при движении мимо судов, занятых дноуглубительными, гидрографическими, подводными и другими специальными работами.

Обгоняющее судно должно руководствоваться правилом: если обгон другого судна по каким-либо причинам кажется опасным, его следует отложить.

Обгоняемое судно до того, как дать ответный сигнал — согласие на обгон, должно, по возможности, изменить свой курс так, чтобы предоставить обгоняющему судну свободный проход, и заблаговременно, до начала маневра обгона, по возможности, уменьшить скорость хода.

Окончанием обгона следует считать такое положение судов, когда обгоняющее судно и судно, оставшееся позади, смогут, не опасаясь столкновения, свободно двигаться в узкости с допустимой скоростью хода.

При обгоне или встрече с буксирными судами судну рекомендуется заблаговременно уменьшить ход и проходить мимо каравана судов со скоростью, исключающей возможность обрыва буксирных тросов.

Любое судно, если позволяют обстоятельства, должно избегать постановки на якорь в узком проходе. Постановка судна на якорь в узком проходе или на фарватере запрещается, за исключением случаев, когда при ухудшении видимости судно не может ни продолжать движение, ни выйти за бровку канала, если судно вынуждено остановиться вследствие технических повреждений, препятствующих дальнейшему плаванию, при резком усилении ветра, когда создается реальная угроза сноса судна на мель за пределы узкого прохода, фарватера, когда проход закрыт другими судами, стоящими на якоре.

При вынужденной постановке на якорь в узком проходе или фарватере суда должны, по возможности, дальше отойти от оси в сторону бровки, которая находится с правого борта по ходу судна. Место стоянки должно быть выбрано так, чтобы корпус судна не закрывал навигационного ограждения для следующих по узкому проходу или фарватеру судов.
Судно, лишенное возможности управляться, должно выставлять ночью два красных круговых огня, расположенных по вертикальной линии на наиболее видном месте, днем — два черных шара диаметром 0,6 м, расположенных по вертикальной линии на наиболее видном месте; вертикальное расстояние между огнями должно быть не менее 2 м, между знаками не менее 1—1,5 м.

Судно, ограниченное в возможности маневрировать, за исключением судна, занятого тралением мин, должно выставлять ночью три круговых огня, расположенных по вертикальной линии на наиболее видном месте (верхний и нижний из этих огней должны быть красными, а средний — белым), днем — три знака по вертикальной линии на наиболее видном месте (верхний и нижний из этих знаков должны быть черными шарами, а средний — черным ромбом). Если судно ограничено в возможности маневрировать, имеет ход относительно воды, оно должно дополнительно нести топовые и бортовые огни, а также кормовой огонь. Если судно стоит на якоре, оно должно дополнительно нести якорные огни, а днем — черный шар.

Судно, занятое буксировкой, которая делает для него невозможным отклонение от своего курса, также должно нести огни и знаки, предписанные для судна, ограниченного в возможности маневрировать, и в дополнение к этим огням или знакам выставлять огни или знак, предписанные для судов с механическим двигателем. занятых буксировкой.

Судно, занятое дноуглубительными работами или подводными операциями, когда оно ограничено в возможности маневрировать, должно выставлять огни и знаки, предписанные для судна, ограниченного в возможности маневрировать, и, если существует препятствие для прохода другого судна, должно дополнительно выставлять:

ночью два красных круговых огня, днем два черных шара, расположенных по вертикальной линии для указания стороны, на которой существует препятствие; ночью два зеленых круговых огня, днем два ромба, расположенных по вертикальной линии для указания стороны, с которой может пройти другое судно.

Если судно занято дноуглубительными работами или подводными операциями, то в дополнение к упомянутым огням оно должно нести топовые огни, бортовые огни, а также кормовой огонь. Когда такое судно стоит на якоре, оно должно нести огни и знаки, предписанные для судна, ограниченного в возможности маневрировать, вместо огней и знака, предписанных судам, стоящим на якоре.

Суда, следующие вдоль узкого прохода или фарватера, при приближении к судам, ограниченным в возможности маневрировать, должны заблаговременно уменьшить ход и в расстоянии от них не менее 5 кб дать один продолжительный звуковой сигнал.

По этому сигналу суда, занятые специальными работами, должны прекратить работу и спустить огни (знаки), предписанные
для судов, ограниченных в возможности маневрировать. Спуск указанных огней (знаков) означает освобождение прохода. В узком проходе или на фарватере проходить мимо судов, производящих специальные работы и ограниченных в возможности маневрировать, до спуска на них огней (знаков) запрещается.

При приближении судна, стесненного своей осадкой, к судам ограниченным в возможности свободно маневрировать, последнее обязано не только прекратить работы, но и освободить проход, выйдя по возможности за бровку канала.