Toyota Auris (2018 year). Manual in French - page 3

 

  Главная      Toyota     Toyota Auris (2018 year). Manual in French

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     1      2      3      4      ..

 

 

 

Toyota Auris (2018 year). Manual in French - page 3

 

 

166
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Remarque sur la fonction d'accès mains libres
Même si la clé électronique se trouve à portée effective (périmètre de détection), il
est possible que le système ne fonctionne pas correctement dans les cas suivants:
• La clé électronique est trop proche de la vitre ou de la poignée de porte exté-
rieure, près du sol ou bien en hauteur alors que les portes sont verrouillées ou
déverrouillées.
• La clé électronique est près du sol ou en hauteur ou encore trop proche de la par-
tie centrale du pare-chocs arrière alors que le hayon est ouvert.
• La clé électronique se trouve sur le tableau de bord, sur le cache-bagages ou le
plancher, dans les vide-poches de porte ou dans la boîte à gants alors que le
moteur est en marche ou que le mode du contact du moteur change.
Ne laissez pas la clé électronique sur le tableau de bord ou à proximité des vide-
poches de porte lorsque vous quittez le véhicule. Selon les conditions de réception
des ondes radio, elle peut être détectée par l'antenne à l'extérieur de l'habitacle et la
porte peut être verrouillée de l'extérieur, avec le risque d'enfermer la clé électronique
à l'intérieur du véhicule.
Tant que la clé électronique se trouve à portée effective, il est possible de verrouiller
ou de déverrouiller les portes. Toutefois, seules les portes détectant la clé électro-
nique sont utilisables pour déverrouiller le véhicule.
Même si la clé électronique ne se trouve pas à bord du véhicule, il est possible de
démarrer le moteur si la clé électronique se trouve à proximité de la vitre.
Les portes risquent de se déverrouiller ou de se verrouiller lorsque la poignée de
porte reçoit une grande quantité d'eau, par exemple par temps de pluie ou dans une
station de lavage, et alors que la clé électronique est à portée effective. (Les portes
se verrouillent automatiquement après un délai de 30 secondes environ, si aucune
porte n'est ouverte ou fermée.)
Si la télécommande du verrouillage centralisé est utilisée pour verrouiller les portes
lorsque la clé électronique se trouve à proximité du véhicule, il est possible que la
fonction d'accès mains libres ne déverrouille pas la porte. (Utilisez la télécommande
du verrouillage centralisé pour déverrouiller les portes.)
Toucher le capteur de verrouillage ou de déverrouillage de la porte alors que vous
portez des gants peut empêcher le verrouillage ou le déverrouillage.
Une fois le verrouillage effectué à l'aide du capteur de verrouillage, des signaux de
reconnaissance sont émis jusqu'à deux fois consécutives. Aucun autre signal de
reconnaissance n'est émis ensuite.
Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée effective,
la porte peut se verrouiller et se déverrouiller à plusieurs reprises. Dans ce cas, pro-
cédez comme suit pour laver le véhicule:
• Éloignez la clé électronique à 2 m (6 ft.) ou plus du véhicule. (Prenez garde que la
clé ne soit pas volée.)
• Réglez la clé électronique sur le mode d'économie de la batterie pour désactiver
le système d'accès et de démarrage mains libres. (P. 164)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
167
Véhicules avec instruments à 3 anneaux: Si la clé électronique se trouve à l'intérieur
du véhicule et qu'une poignée de porte est mouillée pendant le lavage de votre véhi-
cule, un signal sonore se déclenche à l'extérieur du véhicule. Pour arrêter l'alarme,
verrouillez toutes les portes.
Véhicules avec instruments à 2 anneaux: Si la clé électronique se trouve à l'intérieur
du véhicule et qu'une poignée de porte est mouillée pendant le lavage du véhicule, il
est possible qu'un message s'affiche sur l'écran multifonctionnel et qu'un signal
sonore se déclenche à l'extérieur du véhicule. Pour arrêter l'alarme, verrouillez
toutes les portes.
Le capteur de verrouillage peut ne pas fonctionner correctement s'il entre en contact
avec de la glace, de la neige, de la boue, etc. Nettoyez le capteur de verrouillage et
tentez à nouveau de le faire fonctionner.
Si vous actionnez soudainement la poignée de la porte ou si vous le faites immédia-
tement après être à portée effective, les portes risquent de ne pas se déverrouiller.
3
Touchez le capteur de déverrouillage de la porte et vérifiez que les portes sont déver-
rouillées avant d'actionner à nouveau la poignée de porte.
Si une autre clé électronique se trouve dans la zone de détection, le déverrouillage
des portes peut prendre un peu plus de temps une fois la poignée de porte saisie.
Lorsque le véhicule n'est pas utilisé pendant une durée prolongée
Afin d'éviter que le véhicule ne soit volé, ne laissez pas la clé électronique dans un
rayon de 2 m (6 ft.) du véhicule.
Il est possible de désactiver à l'avance le système d'accès et de démarrage mains
libres. (P. 676)
Pour utiliser le système correctement
Assurez-vous de porter la clé électronique sur vous lorsque vous faites fonctionner le
système. N'approchez pas la clé électronique trop près du véhicule lorsque vous faites
fonctionner le système depuis l'extérieur du véhicule.
Selon la position et la façon dont vous tenez la clé électronique, la clé risque de ne pas
être correctement détectée et le système risque de ne pas fonctionner correctement.
(L'alarme risque de se déclencher accidentellement ou bien la fonction d'anti-verrouil-
lage risque de ne pas fonctionner.)
Si le système d'accès et de démarrage mains libres ne fonctionne pas correcte-
ment
Verrouillage et déverrouillage des portes: Utilisez la clé mécanique. (P. 632)
Démarrage du moteur: P. 633
Personnalisation
Les réglages (par ex. le système d'accès et de démarrage mains libres) peuvent être
modifiés. (Fonctions personnalisables: P. 676)
168
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Si le système d'accès et de démarrage mains libres a été désactivé dans un
réglage personnalisé
Verrouillage et déverrouillage des portes:
Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé mécanique.
(P. 150, 632)
Démarrage du moteur et changement de mode du contact du moteur: P. 633
Arrêt du moteur: P. 245
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
197
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux interférences avec des dispositifs électroniques
Les personnes portant des stimulateurs cardiaques, stimulateurs cardiaques pour
la thérapie de resynchronisation implantables ou des défibrillateurs automatiques
implantables doivent rester à une distance raisonnable des antennes du système
d'accès et de démarrage mains libres. (P. 161)
Les ondes radio peuvent affecter le fonctionnement de tels dispositifs. La fonction
d'accès mains libres peut être désactivée, si nécessaire. Contactez un concession-
naire ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et conve-
nablement équipé pour plus de détails, notamment en ce qui concerne la
fréquence et l'intervalle d'émission des ondes radio. Puis, consultez votre médecin
pour savoir s'il est préférable de désactiver la fonction d'accès mains libres.
Il est demandé aux personnes porteuses d'un dispositif médical électrique autre
3
que des stimulateurs cardiaques, stimulateurs cardiaques pour la thérapie de
resynchronisation implantables ou des défibrillateurs automatiques implantable de
consulter le fabricant du dispositif pour obtenir des informations concernant son
fonctionnement sous l'effet des ondes radio.
Les ondes radio pourraient avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de tels
dispositifs médicaux.
Contactez un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota, ou tout autre profession-
nel qualifié et convenablement équipé pour plus de détails sur la désactivation de la
fonction d'accès mains libres.
198
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant
Procédure de réglage
1
Levier de réglage de la position du
siège
2
Levier de réglage de l'inclinaison
du dossier de siège
Levier de réglage de la hauteur
3
(sur modèles équipés)
Commande de réglage du soutien
4
lombaire (sur modèles équipés)
3-3. Réglage des sièges
199
AVERTISSEMENT
Lors du réglage de la position du siège
Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu'aucun passager ne soit
blessé par le mouvement du siège.
Ne mettez pas vos mains sous le siège ou à proximité de pièces mobiles pour évi-
ter de vous blesser.
Les doigts ou les mains pourraient se retrouver coincés dans le mécanisme du
siège.
Veillez à laisser un espace suffisant autour des pieds afin qu'ils ne soient pas coin-
cés.
Réglage du siège
Faites attention que le siège ne percute pas des passagers ou un bagage.
3
Pour réduire le risque de glisser sous la sangle abdominale lors d'une collision,
n'inclinez pas le siège plus qu'il n'est nécessaire.
Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale peut glisser au-dessus des
hanches et appliquer une force directement sur l'abdomen, ou votre cou peut
entrer en contact avec la sangle diagonale, faisant augmenter le risque de décès
ou de blessure grave dans le cas d'un accident.
Les réglages ne doivent pas être effectués en conduisant car le siège peut se
déplacer de manière inattendue et le conducteur risque de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir réglé le siège, assurez-vous que le siège est verrouillé en position.
200
3-3. Réglage des sièges
Sièges arrière
Les dossiers de siège des sièges arrière sont rabattables.
Rabattement des dossiers de sièges arrière
1
Déplacez les sièges avant vers l'avant. (P. 198)
2
Rangez l'accoudoir arrière. (sur modèles équipés) (P. 477)
3
Rangez la boucle de la ceinture de
sécurité du siège central arrière.
4
Abaissez les appuie-têtes au maximum. (P. 202)
5
Tirez sur le levier de déverrouillage
du dossier de siège et rabattez le
dossier.
Chaque dossier de siège peut être
rabattu séparément.
: Sur modèles équipés
3-3. Réglage des sièges
201
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. Le non-respect de ces précautions peut occa-
sionner des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque vous rabattez les dossiers de sièges arrière
Ne rabattez pas les dossiers de siège en conduisant.
Stationnez le véhicule sur un sol bien plat, serrez le frein de stationnement et met-
tez le levier de vitesses sur P
(transmission Multidrive) ou N
(transmission
manuelle).
Ne laissez personne s'asseoir sur un dossier de siège rabattu ou dans le comparti-
ment à bagages pendant la conduite.
Ne laissez pas les enfants monter dans le compartiment à bagages.
Ne laissez personne s'asseoir sur le siège central arrière si le siège arrière droit est
3
rabattu, dans la mesure où la boucle de ceinture de sécurité du siège central
arrière se trouve alors sous le siège rabattu et ne peut pas être utilisée.
Veiller à ne pas vous coincer la main lorsque vous repliez les dossiers des sièges
arrière.
Réglez la position des sièges avant avant de rabattre les dossiers des sièges
arrière, afin que les sièges avant ne gênent pas les dossiers des sièges arrière
lorsque vous rabattez les dossiers des sièges arrière.
Après avoir relevé le dossier de siège arrière en position verticale
Veillez à ce que le dossier de siège soit fer-
mement verrouillé dans sa position en le
poussant doucement vers l'avant et l'arrière.
Si le dossier de siège n'est pas correctement
verrouillé, le marquage rouge est visible sur
le levier de déverrouillage du dossier de
siège. Assurez-vous que le marquage rouge
n'est pas visible.
Vérifiez que les ceintures de sécurité ne
sont pas vrillées ou coincées dans le dossier
de siège.
Si la ceinture de sécurité est prise entre le
crochet et le loquet de fixation du dossier de
siège, cela peut endommager la ceinture de
sécurité.
202
3-3. Réglage des sièges
Appuie-têtes
Tous les sièges sont pourvus d'appuie-têtes.
Réglage en hauteur
1
Haut
Tirez les appuie-têtes vers le haut.
2
Bas
Poussez l'appuie-tête vers le bas tout
en appuyant sur le bouton de déver-
rouillage.
Bouton de déverrouillage
Retrait des appuie-têtes
Tirez l'appuie-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton de
déverrouillage
Réglage de la hauteur des appuie-têtes
Veillez à ce que les appuie-têtes soient réglés
de telle sorte que le centre de l'appuie-tête soit
le plus proche possible du haut de vos oreilles.
Réglage des appuie-têtes de sièges arrière
Rehaussez toujours l'appuie-tête d'un cran par rapport à sa position rangée lorsque
vous l'utilisez.
3-3. Réglage des sièges
203
AVERTISSEMENT
Précautions concernant les appuie-têtes
Respectez les précautions suivantes concernant les appuie-têtes. Le non-respect de
ces précautions peut occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Utilisez les appuie-têtes conçus pour chaque siège.
Les appuie-têtes doivent toujours être réglés dans la position qui convient.
Après avoir réglé les appuie-têtes, appuyez dessus et assurez-vous qu'ils sont ver-
rouillés en position.
Ne conduisez pas avec les appuie-têtes retirés.
3
204
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Volant
Procédure de réglage
1
Maintenez le volant et poussez le
levier vers le bas.
Réglez le volant horizontalement et
2
verticalement jusqu'à trouver la
position idéale.
Une fois le réglage terminé, tirez le
levier vers le haut pour bloquer le
volant.
Avertisseur sonore
Pour actionner l'avertisseur sonore,
appuyez sur le symbole
ou à
proximité.
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
205
AVERTISSEMENT
Précautions pendant la conduite
Ne réglez pas le volant tout en conduisant.
Le conducteur risque en effet de faire une fausse manœuvre et de causer un acci-
dent, pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Après réglage du volant
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
Sinon, le volant pourrait bouger brusquement, au risque de provoquer un accident
grave, voire mortel. De plus, l’avertisseur pourrait ne pas sonner si le volant n’est
pas correctement verrouillé.
3
206
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
La position du rétroviseur peut être réglée afin de garantir une vue suf-
fisante vers l'arrière.
Réglage en hauteur du rétroviseur (uniquement le rétroviseur intérieur
anti-éblouissement automatique)
La hauteur du rétroviseur peut être réglée pour correspondre à votre position
de conduite.
Pour régler la hauteur du rétroviseur,
déplacez-le vers le haut et vers le
bas.
Fonction anti-éblouissement
Rétroviseur intérieur anti-éblouissement manuel
Vous pouvez réduire l'intensité de la réflexion des phares des véhicules qui
vous suivent en utilisant le levier.
1
Position normale
2
Position anti-éblouissement
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
207
Rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique
La lumière réfléchie est automatiquement réduite selon le niveau de lumino-
sité des phares des véhicules se trouvant derrière.
Changement du mode de fonction
anti-éblouissement automatique
Marche/arrêt
Lorsque la fonction anti-éblouissement
automatique est en mode activé, le
témoin s'allume.
Véhicules sans système d'accès et de
démarrage mains libres: La fonction
Témoin
est réglée en mode activé chaque fois
3
que vous placez le contact du moteur
sur la position “ON”.
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage mains libres: La fonction
est réglée en mode activé chaque fois que vous placez le contact du moteur en
mode IGNITION ON.
Appuyez sur le bouton pour faire passer la fonction en mode arrêt. (Le témoin
s’éteint également.)
Pour éviter toute erreur du capteur (véhicules avec rétroviseur intérieur anti-
éblouissement automatique)
Afin de garantir un fonctionnement correct des
capteurs, ne les touchez pas et ne les recou-
vrez pas.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la position du rétroviseur tout en conduisant.
Vous risquez en effet de faire une fausse manœuvre et de causer un accident, pou-
vant entraîner des blessures graves, voire mortelles.
208
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Procédure de réglage
1
Appuyez sur la commande pour
sélectionner le rétroviseur à régler.
1
Gauche
2
Droit
2
Pour régler le rétroviseur, appuyez
sur la commande.
1
Haut
2
Droit
3
Bas
4
Gauche
Rabattement manuel des rétroviseurs
Type manuel
Type électrique
Rabattez le rétroviseur en le
poussant Appuyez sur la commande pour
vers l'arrière du véhicule.
rabattre les rétroviseurs.
Appuyez à nouveau pour les remettre
dans leur position initiale.
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
209
Rabattement et déploiement automatiques des rétroviseurs
(sur
modèles équipés)
La fonction de rabattement/déploiement automatique des rétroviseurs permet
de lier le rabattement ou le déploiement des rétroviseurs au verrouillage/
déverrouillage des portes.
Le fonctionnement automatique peut être désactivé en suivant la procédure
suivante.
1
Mettez le contact du moteur sur arrêt.
2
Maintenez la commande de rabat-
tement des rétroviseurs et
de
la commande de réglage de l'angle
du rétroviseur appuyés simultané-
3
ment pendant plus de 2 secondes.
Effectuer à nouveau la procédure ci-
dessus permet d'activer le fonctionne-
ment automatique.
L'orientation des rétroviseurs peut être réglée lorsque
Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres:
Le contact du moteur est sur la position “ACC” ou “ON”.
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage mains libres:
Le contact du moteur est en mode ACCESSORY ou IGNITION ON.
Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie (véhicules avec
fonction de rabattement/déploiement automatique des rétroviseurs)
La fonction de rabattement/déploiement automatique de rétroviseur s'active à nou-
veau par défaut. Pour désactiver la fonction, appuyez à nouveau sur la commande
pour sélectionner la désactivation.
Lorsque les rétroviseurs sont embués
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être désembués au moyen du système de désem-
buage des rétroviseurs. Activez le désembuage de la lunette arrière pour activer le
désembuage des rétroviseurs extérieurs. (P. 442, 449)
Utilisation de la fonction de rabattement/déploiement automatique des rétrovi-
seurs par temps froid (sur modèles équipés)
Lorsque la fonction de rabattement/déploiement automatique des rétroviseurs est utili-
sée par temps froid, les rétroviseurs extérieurs pourraient geler et leur rabattement et
déploiement automatiques pourraient être impossibles. Dans ce cas, retirez toute la
glace et la neige présente sur le rétroviseur extérieur, puis actionnez le rétroviseur
manuellement à l'aide de la commande de rabattement des rétroviseurs ou déplacez
le rétroviseur à la main.
210
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
AVERTISSEMENT
Points importants pendant la conduite
Respectez les précautions suivantes pendant la conduite.
Autrement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un acci-
dent, pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Ne réglez pas les rétroviseurs en conduisant.
Ne conduisez pas avec les rétroviseurs en position repliée.
Avant de prendre le volant, dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs laté-
raux côté conducteur et côté passager.
Pendant le réglage d'un rétroviseur
Afin d'éviter toute blessure ou tout dysfonctionnement des rétroviseurs, faites atten-
tion de ne pas avoir la main coincée par le rétroviseur en mouvement.
Lorsque le désembuage des rétroviseurs est actionné
Ne touchez pas la surface des rétroviseurs car ils peuvent devenir très chauds et
vous risquez de vous brûler.
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
211
Lève-vitres électriques
Procédures d'ouverture et de fermeture
Il est possible de commander l'ouverture et la fermeture des lève-vitres élec-
triques en utilisant les commandes.
L'utilisation de la commande permet d'actionner les vitres comme suit:
Ouverture/fermeture par simple pression uniquement pour la vitre conduc-
teur
1
Fermeture
2
Fermeture par simple pression
(vitre conducteur uniquement)*
3
3
Ouverture
4
Ouverture par simple pression
(vitre conducteur uniquement)*
*: Pour arrêter la vitre à mi-course,
actionnez la commande dans la direc-
tion opposée.
Ouverture/fermeture par simple pression sur tous les types de vitre
1
Fermeture
2
Fermeture par simple pression*
3
Ouverture
4
Ouverture par simple pression*
*: Pour arrêter la vitre à mi-course,
actionnez la commande dans la direc-
tion opposée.
: Sur modèles équipés
212
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Commande de verrouillage des vitres
Appuyez sur la commande pour ver-
rouiller les commandes de lève-vitres
passagers.
Utilisez cette commande pour empê-
cher les enfants d'ouvrir ou de fermer
accidentellement une vitre passager.
Les lève-vitres électriques peuvent être actionnés lorsque
Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres:
Le contact du moteur est sur la position “ON”.
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage mains libres:
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
Fonctionnement des lève-vitres électriques après l'arrêt du moteur
Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres:
Il est possible de faire fonctionner les lève-vitres électriques pendant 45 secondes
environ après avoir mis le contact du moteur sur “ACC” ou “LOCK”. Toutefois, ils ne
peuvent pas être actionnés dès lors que l’une des portes avant est ouverte.
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage mains libres:
Les lève-vitres électriques peuvent être actionnés pendant 45 secondes environ une
fois le contact du moteur placé en mode ACCESSORY ou sur arrêt. Toutefois, ils ne
peuvent pas être actionnés dès lors que l’une des portes avant est ouverte.
Protection anti-pincement (vitres avec fonction de fermeture par simple pression
uniquement)
Si un objet se trouve coincé entre la vitre et l'encadrement de la vitre, la course de la
vitre s'arrête et la vitre s'ouvre légèrement.
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
213
Lorsque la vitre électrique ne se ferme pas normalement (vitres avec fonction de
fermeture par simple pression uniquement)
Si la fonction de protection anti-pincement ne fonctionne pas correctement et qu'une
vitre ne peut pas être fermée, effectuez les opérations suivantes à l'aide de la com-
mande de lève-vitre électrique de la porte concernée.
Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres: Après avoir arrêté le
véhicule, vous pouvez fermer la vitre en maintenant la commande de lève-vitres
électriques en position de fermeture par simple pression alors que le contact du
moteur est placé sur la position “ON”.
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage mains libres: Après avoir
arrêté le véhicule, vous pouvez fermer la vitre en maintenant la commande de lève-
vitres électriques en position de fermeture par simple pression alors que le contact
du moteur est placé sur le mode IGNITION ON.
Si la vitre ne peut toujours pas être fermée après que vous ayez effectué les opéra-
3
tions expliquées ci-dessus, initialisez la fonction en appliquant la procédure qui suit.
Maintenez la commande de lève-vitre électrique en position de fermeture par
1
simple pression. Maintenez la commande appuyée pendant 6 secondes supplé-
mentaires une fois la vitre fermée.
Maintenez la commande de lève-vitre électrique en position d'ouverture par
2
simple pression. Maintenez la commande appuyée pendant 2 secondes supplé-
mentaires une fois la vitre complètement ouverte.
Maintenez à nouveau la commande de lève-vitre électrique en position de ferme-
3
ture par simple pression. Maintenez la commande appuyée pendant 2 secondes
supplémentaires une fois la vitre fermée.
Si vous relâchez la commande pendant l'actionnement de la vitre, recommencez
depuis le début.
Si la vitre continue à se fermer mais s'ouvre à nouveau légèrement alors que vous
avez effectué correctement la procédure indiquée ci-dessus, faites contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire ou un réparateur agréé Toyota ou tout autre professionnel
qualifié et convenablement équipé.
214
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves, voire mor-
telles.
Fermeture des vitres
Le conducteur est responsable de l’actionnement de tous les lève-vitres élec-
triques, y compris ceux pour les passagers. Pour éviter tout actionnement acciden-
tel, en particulier par un enfant, ne laissez pas un enfant actionner les lève-vitres
électriques. Des parties du corps des enfants et autres passagers peuvent être
prises dans le lève-vitre électrique. De plus, lorsque vous conduisez en compagnie
d'un enfant, il est recommandé d'utiliser la commande de verrouillage des vitres.
(P. 212)
Vérifiez qu'aucun passager n'est installé d'une manière telle qu'une partie quel-
conque de son corps puisse se trouver coincée lors de l'actionnement d'une vitre.
Lorsque vous sortez du véhicule, placez le contact du moteur sur arrêt, emportez la
clé et sortez du véhicule avec l’enfant. Un actionnement accidentel, dû à des
bêtises, etc. peut se produire, risquant éventuellement de provoquer un accident.
Protection anti-pincement (vitres avec fonction de fermeture par simple pres-
sion uniquement)
N'utilisez jamais une partie de votre corps pour activer intentionnellement la fonc-
tion de protection anti-pincement.
La fonction de protection anti-pincement peut ne pas fonctionner si quelque chose
se coince juste avant la fermeture complète de la vitre.
215
Conduite
4
4-1.
Avant de prendre le volant
4-5.
Toyota Safety Sense
Conduite du véhicule
216
Toyota Safety Sense
284
Chargement et bagages
229
PCS (système de sécurité
Conduite avec une caravane/
de pré-collision)
290
remorque
230
LDA (avertissement de
sortie de voie)
303
4-2.
Procédures de conduite
Feux de route
Contact du moteur (allumage)
automatiques
309
(véhicules sans système
d'accès et de démarrage
RSA (reconnaissance
mains libres)
239
des panneaux de
signalisation)
313
Contact du moteur (allumage)
(véhicules avec système
4-6.
Utilisation des systèmes
d'accès et de démarrage
de supports de conduite
mains libres)
243
Système Stop & Start
Transmission Multidrive
253
(arrêt intelligent)
319
Transmission manuelle
260
Régulateur de vitesse
332
Levier de clignotants
263
Limiteur de vitesse
337
Frein de stationnement
264
Capteur d'aide au
stationnement Toyota
341
4-3.
Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Simple-IPA (système
intelligent d'aide au
Commande de phares
265
stationnement)
348
Commande de feux
Système de filtre à
antibrouillards
271
particules diesel
363
Essuie-glaces et lave-vitre
Système de filtre du gaz
de pare-brise
273
d'échappement
365
Essuie-glace et lave-vitre
Systèmes d'aide à la
de lunette arrière
278
conduite
366
4-4.
Réapprovisionnement en
4-7.
Conseils de conduite
carburant
Conseils de conduite
Ouverture du bouchon de
hivernale
373
réservoir à carburant
280
216
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule
Les procédures suivantes doivent être respectées pour une conduite
en toute sécurité:
Démarrage du moteur
P. 239, 243
Conduite
Transmission Multidrive
1
Pédale de frein appuyée, mettez le levier de vitesses sur D. (P. 253)
2
Relâchez le frein de stationnement. (P. 264)
3
Relâchez progressivement la pédale de frein et enfoncez doucement la
pédale d'accélérateur pour accélérer le véhicule.
Transmission manuelle
1
Pédale d'embrayage appuyée, mettez le levier de vitesses sur 1.
(P. 260)
2
Relâchez le frein de stationnement. (P. 264)
Relâchez progressivement la pédale d'embrayage. En même temps,
3
appuyez doucement sur la pédale d'accélérateur pour faire accélérer le
véhicule.
4-1. Avant de prendre le volant
217
Arrêt
Transmission Multidrive
Avec le levier de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
1
Véhicules avec système Stop & Start: Si le système Stop & Start est activé, le fait
d'appuyer sur la pédale de frein permet d'arrêter le moteur.
2
Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester en stationnement pour une durée prolongée, placez le
levier de vitesses sur P ou N. (P. 253)
Transmission manuelle
1
Tout en appuyant sur la pédale d'embrayage, appuyez sur la pédale de
frein.
2
Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester en stationnement pour une durée prolongée, placez le
levier de vitesses sur N. (P. 260)
4
Véhicules avec système Stop & Start: Si le système Stop & Start est activé, mettez
le levier de vitesses sur N et relâchez la pédale d'embrayage pour arrêter le
moteur. (P. 260)
218
4-1. Avant de prendre le volant
Stationnement du véhicule
Transmission Multidrive
1
Avec le levier de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
2
Serrez le frein de stationnement (P. 264), et placez le levier de vitesses
sur P. (P. 253)
En cas de stationnement en pente, bloquez les roues si nécessaire.
Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres: Placez le
3
contact du moteur sur la position “LOCK” pour arrêter le moteur.
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage mains libres:
Appuyez sur le contact du moteur pour arrêter le moteur.
Verrouillez la porte et assurez-vous que vous avez la clé sur vous.
4
Transmission manuelle
1
Tout en appuyant sur la pédale d'embrayage, appuyez sur la pédale de
frein.
2
Serrez le frein de stationnement. (P. 264)
3
Mettez le levier de vitesses sur N. (P. 260)
En cas de stationnement en pente, placez le levier de vitesses sur 1 ou R et blo-
quez les roues si nécessaire.
Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres: Placez le
4
contact du moteur sur la position “LOCK” pour arrêter le moteur.
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage mains libres:
Appuyez sur le contact du moteur pour arrêter le moteur.
Verrouillez la porte et assurez-vous que vous avez la clé sur vous.
5
4-1. Avant de prendre le volant
219
Démarrage en côte à fort pourcentage
Transmission Multidrive
1
Assurez-vous que le frein de stationnement est serré et mettez le levier de
vitesses sur D.
2
Appuyez doucement sur la pédale d'accélérateur.
3
Relâchez le frein de stationnement.
Transmission manuelle
1
Avec le frein de stationnement bien serré et la pédale d'embrayage com-
plètement appuyée, mettez le levier de vitesses sur 1.
2
Appuyez légèrement sur la pédale d'accélérateur tout en relâchant pro-
gressivement la pédale d'embrayage.
3
Relâchez le frein de stationnement.
En cas de démarrage en côte
4
L'aide au démarrage en côte s'active. (P. 366)
Conduite par temps de pluie
Conduisez prudemment lorsqu'il pleut, car la visibilité est réduite, les vitres ont ten-
dance à se couvrir de buée et la route est glissante.
Conduisez prudemment lorsqu'il commence à pleuvoir, car la chaussée est particu-
lièrement glissante à ce moment-là.
Sur autoroute, abstenez-vous de rouler à vitesse élevée par temps de pluie, car une
couche d'eau peut se former entre les pneus et la chaussée, et empêcher la direction
et les freins de fonctionner correctement.
Régime moteur pendant la conduite (véhicules avec transmission Multidrive)
Dans les conditions suivantes, le régime du moteur peut s'élever pendant la conduite.
Cela est provoqué par le contrôle automatique de passage à un rapport supérieur ou à
un rapport inférieur pour correspondre aux conditions de conduite. Cela n'indique pas
une accélération soudaine.
Le véhicule est considéré comme roulant en montée ou en descente
Lorsque la pédale d'accélérateur est relâchée
Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein alors que le mode sport est sélectionné
220
4-1. Avant de prendre le volant
Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée de vie du véhicule, il est recommandé de respecter les pré-
cautions suivantes:
Pendant les 300 premiers km (186 miles):
Évitez les arrêts brusques.
Pendant les 800 premiers km (500 miles):
Ne tractez aucune remorque/caravane.
Pendant les 1000 premiers km (621 miles):
• Ne roulez pas à des vitesses extrêmement élevées.
• Évitez les accélérations brusques.
• Ne roulez pas de manière continue sur les rapports bas.
• Ne roulez pas à vitesse constante pendant des périodes prolongées.
Conduite à l'étranger
Observez les législations applicables concernant l'immatriculation des véhicules et
confirmez la disponibilité du carburant approprié. (P. 656)
4-1. Avant de prendre le volant
221
Temps de ralenti avant arrêt du moteur
Pour éviter d'endommager le turbocompresseur, laissez le moteur tourner au ralenti
immédiatement après avoir conduit à vitesse élevée ou sur une pente raide.
Moteur 8NR-FTS (véhicules sans système Stop & Start)
Conditions de conduite
Temps de ralenti
Conduite urbaine normale
Pas nécessaire
Conduite à vitesse
Vitesse constante d'environ
Environ 1 minute
élevée
100 km/h (62 mph)
Conduite sur une pente raide ou conduite continue à
100 km/h (62 mph) ou plus (conduite sur circuit, etc.)
Environ 2 minutes
ou traction d'une caravane/remorque
Moteur 8NR-FTS (véhicules avec système Stop & Start)
Pour éviter d'endommager le turbocompresseur, laissez le moteur tourner au ralenti
immédiatement après avoir conduit à charge élevée.
4
Conditions de conduite
Temps de ralenti
Conduite en ville normale ou conduite à vitesse élevée (à la
Pas nécessaire
vitesse limite sur autoroute ou à la vitesse recommandée)
Conduite sur une pente raide, conduite continue (conduite
Environ
sur piste, etc.) ou traction d'une caravane/remorque ou d'un
1 minute
autre véhicule
Moteurs 1ND-TV et 1WW
Conditions de conduite
Temps de ralenti
Conduite urbaine normale
Pas nécessaire
Vitesse constante d'environ
Environ 20 secondes
80 km/h (50 mph)
Conduite à vitesse
élevée
Vitesse constante d'environ
Environ 1 minute
100 km/h (62 mph)
Conduite sur une pente raide ou conduite continue à
Environ 2 minutes
100 km/h (62 mph) ou plus (conduite sur circuit, etc.)
222
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves, voire mor-
telles.
Lors du démarrage du véhicule (véhicules avec transmission Multidrive)
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l'arrêt, mais
que le moteur est en marche. Ceci évite au véhicule de bouger.
Lors de la conduite du véhicule
Ne conduisez pas si vous ne connaissez pas bien l'emplacement des pédales de
frein et d'accélérateur, pour éviter d'appuyer sur la mauvaise pédale.
• Le fait d'appuyer accidentellement sur la pédale d'accélérateur au lieu de la
pédale de frein entraîne une accélération brusque, risquant de provoquer un
accident.
• Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à vous
retourner, d'où une difficulté éventuelle à actionner les pédales. Veillez à pou-
voir actionner convenablement les pédales.
• Assurez-vous de toujours adopter une position de conduite correcte, même
pour les petits déplacements. Cela vous permet d'actionner convenablement les
pédales de frein et d'accélérateur.
• Appuyez sur la pédale de frein en utilisant votre pied droit. Appuyer sur la
pédale de frein en utilisant votre pied gauche peut retarder le temps de réaction
en cas d'urgence et provoquer un accident.
Ne roulez pas sur des matériaux inflammables et n'arrêtez pas le véhicule à proxi-
mité de tels matériaux.
Le système d'échappement et les gaz d'échappement peuvent être extrêmement
chauds. Ces parties chaudes peuvent causer un incendie si des matières inflam-
mables se trouvent à proximité.
Pendant la conduite normale, n'arrêtez pas le moteur. Arrêter le moteur pendant la
conduite n'entraîne pas une perte de contrôle de la direction ou des freins, mais
ces systèmes ne sont plus assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et des
freins plus difficile, par conséquent, il vous est conseillé de garer le véhicule sur le
bord de la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Cependant, dans un cas d'urgence, par exemple s'il devient impossible d'arrêter le
véhicule de façon normale: P. 571
Utilisez le frein moteur (rétrogradez) pour maintenir une vitesse sûre lorsque vous
descendez une pente raide.
L'utilisation des freins en continu peut provoquer une surchauffe et une perte d'effi-
cacité des freins. (P. 253, 260)
Ne réglez pas les positions du volant, du siège, ou des rétroviseurs extérieurs et
intérieur tout en conduisant.
Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule.
Vérifiez toujours qu'aucun passager n'a les bras, la tête ou une autre partie du
corps en dehors du véhicule.
4-1. Avant de prendre le volant
223
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves, voire mor-
telles.
En cas de conduite sur route glissante
Tout freinage, accélération et braquage brusques risquent de provoquer une perte
d'adhérence des pneus et de réduire votre capacité à garder la maîtrise du véhi-
cule.
Une accélération brusque, un effet de frein moteur engendré par un changement
de vitesse, ou un changement de régime du moteur risquent de provoquer une
perte d’adhérence du véhicule.
Après avoir roulé dans une flaque d'eau, appuyez légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer du bon fonctionnement des freins. Des plaquettes de frein
mouillées peuvent entraîner un mauvais fonctionnement des freins. Des freins
humides d'un seul côté et ne fonctionnant pas correctement peuvent affecter la
commande de direction.
4
Lorsque vous actionnez le levier de vitesses
Véhicules avec transmission Multidrive: Ne laissez pas le véhicule reculer lorsque
le levier de vitesses est placé sur une position de conduite, ou avancer lorsque le
levier de vitesses est sur R.
Ceci peut provoquer un calage du moteur et entraîner de mauvaises performances
de freinage ou de direction, et causer un accident ou endommager le véhicule.
Véhicules avec transmission Multidrive: Ne placez pas le levier de vitesses sur P
lorsque le véhicule roule.
Cela peut endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du véhi-
cule.
Ne placez pas le levier de vitesses sur R lorsque le véhicule roule en marche
avant.
Cela peut endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du véhi-
cule.
Ne placez pas le levier de vitesses sur une position de conduite lorsque le véhicule
recule.
Cela peut endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du véhi-
cule.
Lorsque vous déplacez le levier de vitesses sur N alors que le véhicule est en mou-
vement, la transmission n'est plus en prise avec le moteur. Le frein moteur n'est
pas disponible lorsque N est sélectionné.
Véhicules avec transmission Multidrive: Veillez à ne pas changer le levier de
vitesses de position alors que vous appuyez sur la pédale d'accélérateur. Le dépla-
cement du levier de vitesses sur une position autre que P ou N peut provoquer une
accélération rapide et inattendue du véhicule, et provoquer un accident, pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
224
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves, voire mor-
telles.
Si vous entendez un bruit de crissement ou de grincement (indicateurs d'usure
des plaquettes de frein)
Faites contrôler et remplacer les plaquettes de frein dès que possible par un conces-
sionnaire ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et
convenablement équipé.
Vous risquez d'endommager les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées
au moment voulu.
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d'usure des plaquettes de
frein et/ou des disques de frein sont dépassées.
Lorsque le véhicule est à l'arrêt
N'emballez pas le moteur.
Si le véhicule est sur un rapport autre que P (transmission Multidrive) ou N, le véhi-
cule risque d'accélérer de manière brusque et inattendue, et de causer un acci-
dent.
Véhicules avec transmission Multidrive: Afin d'éviter un accident causé par un
mouvement du véhicule, maintenez toujours la pédale de frein appuyée lorsque le
moteur est en marche, et serrez le frein de stationnement si nécessaire.
Si le véhicule est arrêté dans une pente, afin d'éviter tout accident causé par un
déplacement du véhicule vers l'avant ou vers l'arrière, appuyez toujours sur la
pédale de frein et serrez correctement le frein de stationnement si nécessaire.
Évitez d'emballer ou de relancer le moteur.
Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l'arrêt peut causer
une surchauffe du système d'échappement, et entraîner un incendie si un matériau
inflammable se trouve à proximité.
4-1. Avant de prendre le volant
225
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves, voire mor-
telles.
Lorsque le véhicule est stationné
Ne laissez pas de lunettes, de briquets, d'aérosols ou de canettes de soda à bord
du véhicule s'il est stationné en plein soleil.
Cela peut avoir les conséquences suivantes:
• Du gaz peut s'échapper d'un briquet ou d'un aérosol, et provoquer un incendie.
• La température à l'intérieur du véhicule peut entraîner une déformation ou une
fissuration des verres en plastique ou des matériaux en plastique des lunettes.
• Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu l'habitacle, et
provoquer également un court-circuit au niveau des équipements électriques du
véhicule.
Ne laissez pas de briquets dans le véhicule. Si vous laissez un briquet dans la
boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être accidentellement allumé
4
au moment de charger des bagages ou de régler le siège, et causer un incendie.
Ne collez pas de disque adhésif sur le pare-brise ou sur les vitres. Ne disposez pas
de diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de bord ou la planche de
bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir comme une loupe et pro-
voquer un incendie dans le véhicule.
Ne laissez pas de porte ou de vitre ouverte si le vitrage incurvé est recouvert d'un
film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l'effet de la réflexion des
rayons du soleil, le verre peut agir comme une loupe et causer un incendie.
Véhicules avec transmission Multidrive: Serrez toujours le frein de stationnement,
placez le levier de vitesses sur P, arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule.
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur est en marche.
Si le véhicule est stationné avec le levier de vitesses sur P mais que le frein de sta-
tionnement n'est pas serré, le véhicule peut commencer à se déplacer, pouvant
conduire à un accident.
Ne touchez pas les tuyaux d'échappement lorsque le moteur tourne, ou immédiate-
ment après avoir arrêté le moteur.
Vous risquez de vous brûler.
226
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves, voire mor-
telles.
Si vous dormez dans le véhicule
Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous déplacez accidentellement le levier de
vitesses ou appuyez sur la pédale d'accélérateur, ceci peut causer un accident ou un
incendie en raison d'une surchauffe du moteur. De plus, si le véhicule est stationné
dans un endroit mal ventilé, les gaz d'échappement risquent de s'accumuler et de
pénétrer dans le véhicule, entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort.
Lors du freinage
Lorsque les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment.
La distance de freinage augmente lorsque les freins sont mouillés, et cela peut
amener un côté du véhicule à freiner différemment de l'autre côté. Par ailleurs, le
frein de stationnement risque de ne pas maintenir le véhicule parfaitement à l'arrêt.
Si le servofrein ne fonctionne pas, ne suivez pas les autres véhicules de trop près
et évitez les descentes ou les virages serrés qui obligent à freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais la pédale de frein doit être
enfoncée plus fermement qu'à l'accoutumée. De plus, la distance de freinage aug-
mente. Faites immédiatement réparer les freins.
Ne pompez pas la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque pression sur la pédale de frein utilise la réserve des freins assistés.
Le système de freinage se compose de 2 circuits hydrauliques distincts; en cas de
défaillance de l'un des circuits, l'autre continue de fonctionner. Dans ce cas, la
pédale de frein doit être enfoncée plus fermement qu'à l'accoutumée et la distance
de freinage augmente.
Faites immédiatement réparer les freins.
NOTE
Lors de la conduite du véhicule (véhicules avec transmission Multidrive)
N’appuyez pas en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pendant
la conduite, car cela peut limiter la puissance du moteur.
N'utilisez pas la pédale d'accélérateur et n'appuyez pas simultanément sur les
pédales d'accélérateur et de frein pour maintenir le véhicule dans une côte.
4-1. Avant de prendre le volant
227
NOTE
Lorsque vous conduisez le véhicule (véhicules avec transmission manuelle)
N’appuyez pas en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pendant
la conduite, car cela peut limiter la puissance du moteur.
Ne changez pas de vitesse à moins que la pédale d'embrayage ne soit complète-
ment enfoncée. Après avoir changé de rapport, ne relâchez pas la pédale
d'embrayage trop brutalement. Cela risque de causer des dommages à
l'embrayage, à la transmission et aux pignons.
Respectez les recommandations suivantes pour éviter tout dommage à
l'embrayage.
• Ne laissez pas reposer le pied sur la pédale d'embrayage tout en conduisant.
Cela pourrait provoquer un problème d'embrayage.
• N'utilisez aucun autre rapport que le 1er rapport au démarrage ou pour avancer.
Sinon, vous risquez d'endommager l'embrayage.
• N'utilisez pas l'embrayage pour immobiliser le véhicule lorsque vous vous arrê-
tez dans une pente.
4
Sinon, vous risquez d'endommager l'embrayage.
Ne mettez pas le levier de vitesses sur R alors que le véhicule est en mouvement.
Cela risque de causer des dommages à l'embrayage, à la transmission et aux
pignons.
Lors du stationnement du véhicule (véhicules avec transmission Multidrive)
Serrez toujours le frein de stationnement et placez le levier de vitesses sur P. À
défaut, le véhicule risque de se mettre en mouvement ou d'accélérer brusquement si
vous appuyez accidentellement sur la pédale d'accélérateur.
Pour éviter d'endommager les pièces du véhicule
Ne tournez pas le volant complètement dans un sens ou dans l'autre et ne le main-
tenez pas dans cette position pendant une période prolongée.
Cela peut endommager le moteur de direction assistée.
Lorsque vous conduisez sur une route bosselée, roulez aussi lentement que pos-
sible afin d'éviter d'endommager les roues, le soubassement du véhicule, etc.
Moteur 8NR-FTS (véhicules sans système Stop & Start), 1ND-TV et 1WW: Veillez
à laisser tourner le moteur au ralenti immédiatement après avoir conduit à vitesse
élevée ou sur une pente raide. Arrêtez le moteur uniquement une fois que le tur-
bocompresseur a refroidi.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des dommages au turbocom-
presseur.
Moteur 8NR-FTS (véhicules avec système Stop & Start): Veillez à laisser tourner le
moteur au ralenti immédiatement après une conduite à charge élevée. Arrêtez le
moteur uniquement une fois que le turbocompresseur a refroidi.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des dommages au turbocom-
presseur.
228
4-1. Avant de prendre le volant
NOTE
En cas de crevaison pendant la conduite
Une crevaison ou un pneu endommagé peuvent avoir les conséquences suivantes.
Tenez fermement le volant et appuyez progressivement sur la pédale de frein pour
ralentir le véhicule.
Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux.
Le véhicule se penche anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison (P. 600, 614)
À l'approche d'une route inondée
Ne conduisez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc. Cela peut
causer les dommages importants suivants au véhicule:
Calage du moteur
Court-circuit dans les équipements électriques
Dommages moteur causés par l'immersion dans l'eau
Dans l'éventualité où vous vous seriez engagé sur une route inondée et où le véhi-
cule serait inondé, faites contrôler par un concessionnaire ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé, les points sui-
vants:
Fonctionnement des freins
Modifications au niveau de la quantité et de la qualité de l'huile moteur, du liquide
de transmission, etc.
État du lubrifiant des roulements et des articulations de suspension (si possible), et
fonctionnement de toutes les articulations, roulements, etc.
4-1. Avant de prendre le volant
229
Chargement et bagages
Prenez note des informations suivantes concernant les précautions de
rangement, la capacité de chargement et la charge:
AVERTISSEMENT
Objets à ne pas transporter dans le compartiment à bagages
S'ils sont transportés dans le compartiment à bagages, les objets suivants risquent
de provoquer un incendie:
Bidons d'essence
Aérosols
Précautions pour le rangement
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut empêcher le conducteur d'appuyer correcte-
4
ment sur les pédales, peut limiter la visibilité du conducteur ou peut avoir pour résul-
tat que des éléments heurtent le conducteur ou les passagers, et éventuellement
causer un accident.
Placez, dans la mesure du possible, les bagages ou le chargement dans le com-
partiment à bagages.
Disposez le chargement et les bagages dans le compartiment à bagages de telle
manière qu'ils ne dépassent pas la hauteur des dossiers de sièges.
Ne placez aucun chargement ou bagage aux endroits suivants.
• Aux pieds du conducteur
• Sur les sièges passager avant ou arrière (empilement d'objets)
• Sur le cache-bagages
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
Arrimez tous les objets dans l'habitacle.
Lorsque vous rabattez les sièges arrière, les objets encombrants en longueur ne
doivent pas être disposés directement derrière les sièges avant.
N'autorisez personne à prendre place dans le compartiment à bagages. Il n'est pas
conçu pour accueillir des passagers. Ils doivent prendre place dans les sièges et
attacher leur ceinture de sécurité correctement.
Charge et répartition
Ne surchargez jamais votre véhicule.
N'appliquez pas les charges de manière irrégulière.
Un chargement inapproprié risque de détériorer la commande de direction et de
freinage, ce qui peut occasionner des blessures graves, voire mortelles.
230
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite avec une caravane/remorque
Votre véhicule est essentiellement conçu pour le transport de passa-
gers. Tracter une caravane/remorque a des conséquences négatives
sur la tenue de route, les performances, le freinage et la longévité du
véhicule, ainsi que sur la consommation de carburant. Votre sécurité et
votre satisfaction dépendent de l'utilisation correcte des équipements
corrects et de votre prudence au volant. Pour votre sécurité et celle des
autres usagers de la route, ne surchargez jamais votre véhicule ni votre
caravane/remorque.
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, faites preuve
d'une extrême prudence et conduisez le véhicule en fonction des
caractéristiques de la caravane/remorque et des conditions d'utilisa-
tion.
Les garanties Toyota ne s'appliquent pas aux dommages et pannes
causés par la traction d'une caravane/remorque à des fins commer-
ciales.
Consultez votre concessionnaire ou votre réparateur local agréé
Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé
pour tout complément d'information avant le remorquage, car certains
pays imposent des exigences réglementaires supplémentaires.
Limites de poids
Vérifiez la capacité de remorquage autorisée, le GVM (poids total autorisé
en charge), le MPAC (capacité maximum autorisée par essieu) et la
charge autorisée sur la flèche avant tout remorquage. (P. 650)
Attelage de remorquage/barre d'attelage
Toyota recommande d'utiliser un attelage de remorquage/une barre d'atte-
lage Toyota pour votre véhicule. Il est également possible d'utiliser d'autres
produits compatibles et de qualité comparable.
4-1. Avant de prendre le volant
231
Points importants concernant la charge de la caravane/remorque
Poids total de la caravane/remorque et charge autorisée sur la flèche
Poids total de la caravane/
1
remorque
Le poids combiné de la caravane/
remorque et du chargement doit
être conforme à la capacité de
remorquage maximale. Dépasser
ce poids est dangereux. (P. 650)
Lorsque vous tractez une caravane/
remorque, utilisez un accouplement
ou un stabilisateur à friction (dispo-
sitif de contrôle antiroulis).
2
Charge autorisée sur la flèche
Répartissez la charge de la remorque de sorte que la charge sur la flèche soit
4
supérieure à 25 kg (55,1 lb.) ou corresponde à 4% de la capacité de remor-
quage. Veillez à ce que la charge sur la flèche n'excède pas le poids indiqué.
(P. 650)
232
4-1. Avant de prendre le volant
Étiquette informative (étiquette du fabricant)
1
Poids total autorisé en charge
2
Capacité maximum autorisée
par essieu arrière
Poids total autorisé en charge
Le poids cumulé du conducteur, des passagers, des bagages, de l'atte-
lage, du poids total à vide et de la charge sur flèche ne doit pas dépasser
le poids total autorisé en charge de plus de 100 kg (220,5 lb.). Dépasser
ce poids est dangereux.
Capacité maximum autorisée par essieu arrière
Le poids supporté par l'essieu arrière ne doit pas dépasser la capacité
maximum autorisée par essieu arrière de plus de 15%. Dépasser ce poids
est dangereux.
Les valeurs de capacité de remorquage sont établies à partir de tests
effectués au niveau de la mer. Tenez compte du fait que la puissance du
moteur et la capacité de remorquage sont réduites en altitude.
AVERTISSEMENT
Lorsque le poids total autorisé en charge ou la capacité maximum autorisée par
essieu sont dépassés
Le non-respect de cette précaution peut entraîner un accident pouvant causer des
blessures graves, voire mortelles.
Ajoutez 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3 psi) à la valeur de la pression de gonflage
des pneus recommandée. (P. 670)
Ne dépassez pas les limitations de vitesse établies pour la traction d'une caravane/
remorque dans les zones urbaines ou 100 km/h (62 mph), en privilégiant la valeur
la plus faible.
4-1. Avant de prendre le volant
233
Positions d'installation de l'attelage de remorquage/la barre d'attelage
et de la boule d'attelage
1
461 mm (18,1 in.)
2
461 mm (18,1 in.)
4
3
838 mm (33,0 in.)
4
374 mm (14,7 in.)
5
308 mm (12,1 in.)
6
371 mm (14,6 in.)
7
35 mm (1,4 in.)
234
4-1. Avant de prendre le volant
Informations relatives aux pneus
Augmentez la pression de gonflage des pneus de 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3
psi) par rapport à la valeur recommandée, en cas de remorquage. (P. 670)
Augmentez la pression d'air des pneus de la caravane/remorque en fonction du
poids total de la remorque et selon les valeurs recommandées par le constructeur de
la caravane/remorque.
Éclairages de caravane/remorque
Veuillez consulter un concessionnaire ou un réparateur agréé, ou tout autre profes-
sionnel qualifié et convenablement équipé pour le montage des feux de la caravane/
remorque, un montage incorrect pouvant causer des dommages aux feux du véhicule.
Veillez à respecter la réglementation de votre pays pour le montage des feux de la
caravane/remorque.
Programme de rodage
Toyota recommande de ne pas utiliser les véhicules équipés d'un nouveau groupe
motopropulseur pour tracter une caravane/remorque pendant les 800 premiers km
(500 miles).
Contrôles de sécurité avant remorquage
Vérifiez que la limite de charge maximum pour l'attelage de remorquage/barre de
remorquage et la boule d'attelage n'est pas dépassée. Gardez à l'esprit que le poids
de couplage de la caravane/remorque s'ajoute à la charge exercée sur le véhicule.
Assurez-vous également que la charge totale appliquée sur le véhicule reste dans
les limites de poids autorisées. (P. 231)
Veillez au bon arrimage du chargement de la caravane/remorque.
Installez des rétroviseurs extérieurs supplémentaires sur le véhicule lorsque les
rétroviseurs d'origine ne permettent pas de voir correctement les véhicules circulant
derrière vous. Réglez les bras d'extension de ces rétroviseurs de chaque côté du
véhicule de sorte qu'ils permettent toujours une visibilité optimale de la route derrière
le véhicule.
Entretien
Il est impératif d'effectuer un entretien plus fréquent si le véhicule est utilisé pour le
remorquage en raison du surcroît de charge imposé au véhicule par rapport aux
conditions de conduite normales.
Resserrez tous les boulons de fixation de la boule d'attelage et de la barre d'attelage
après une distance de remorquage d'environ 1000 km (600 miles).
4-1. Avant de prendre le volant
235
NOTE
Lorsque le renfort du pare-choc arrière est constitué d'aluminium
Assurez-vous que le support en acier n'entre pas en contact direct avec cette zone.
Lorsque de l'acier et de l'aluminium entrent en contact, il se produit une réaction
similaire à la corrosion, qui affaiblit la section concernée et risque de causer des
dommages. Si vous fixez un support en acier, appliquez une couche d'anti-rouille sur
les parties en contact.
4
236
4-1. Avant de prendre le volant
Guidage
Lorsque vous tractez une caravane/remorque, votre véhicule se comporte
différemment. Afin d'éviter un accident et des blessures graves, voire mor-
telles, gardez à l'esprit ce qui suit lorsque vous tractez une caravane/
remorque:
Contrôle des branchements entre caravane/remorque et feux
Arrêtez le véhicule et contrôlez le branchement entre la caravane/
remorque et les feux après avoir conduit pendant une courte période ainsi
qu'avant de démarrer.
Entraînement à la conduite avec une caravane/remorque attelée
● Appréhendez la conduite avec une caravane/remorque attelée en vous
exerçant à tourner, à vous arrêter et à faire marche arrière dans un
endroit sans ou avec très peu de circulation.
● Lorsque vous effectuez une marche arrière avec une caravane/
remorque attelée, tenez le volant par la section la plus proche de vous
et tournez le volant dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire
tourner la caravane/remorque à gauche ou dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour la faire tourner à droite. Tournez toujours le
volant petit à petit pour éviter les erreurs de braquage. Faites-vous gui-
der par quelqu'un lorsque vous devez reculer, afin de diminuer les
risques d'accident.
Augmentation de la distance entre véhicules
À une vitesse de 10 km/h (6 mph), la distance à observer par rapport au
véhicule qui vous précède doit être égale ou supérieure à la longueur com-
binée de votre véhicule et de la caravane/remorque. Évitez tout freinage
brusque pouvant provoquer un dérapage. Le véhicule risque en effet de
déraper et de devenir incontrôlable. Ceci est particulièrement vrai lorsque
vous conduisez sur route mouillée ou sur chaussée glissante.
Accélération/braquage/virage brusques
La remorque/caravane peut heurter votre véhicule en cas de prise de
virages serrés pendant le remorquage. Ralentissez suffisamment tôt à
l'approche des virages et négociez-les lentement et prudemment pour évi-
ter tout freinage brusque.
Points importants concernant la prise de virages
Les roues de la caravane/remorque empiètent davantage à l'intérieur du
virage que les roues du véhicule. Pour compenser, tournez dans les
virages plus large qu'habituellement.
4-1. Avant de prendre le volant
237
Points importants concernant la stabilité
Les mouvements du véhicule engendrés par un revêtement inégal et un
fort vent de travers affectent le comportement du véhicule. Le véhicule
risque également d'être balancé par le passage de bus ou autres gros
camions. Regardez fréquemment derrière vous lorsque vous passez près
de tels véhicules. Dès que de tels mouvements se produisent, décélérez
immédiatement et en douceur en actionnant progressivement les freins.
Maintenez toujours le véhicule en ligne droite lors du freinage.
Dépassement de véhicules
Prenez en considération la longueur totale combinée de votre véhicule et
de la caravane/remorque et assurez-vous que la distance entre véhicules
est suffisante avant de changer de voie de circulation.
Informations relatives à la transmission
Transmission Multidrive
Afin de préserver l'efficacité du frein moteur et les performances du sys-
4
tème de charge lors de l'utilisation du frein moteur, ne mettez pas la trans-
mission sur D, elle doit être sur M et sélectionnez la gamme
4 ou
inférieure. (P. 256)
Transmission manuelle
Abstenez-vous de conduire sur le 6ème rapport afin de préserver l'effica-
cité du frein moteur et les performances du système de charge.
Si le moteur surchauffe
Le moteur risque de surchauffer en cas de remorquage d'une caravane/
remorque chargée sur une longue pente abrupte à des températures
dépassant 30C (85F). Si la jauge de température du liquide de refroidis-
sement moteur indique que le moteur surchauffe, arrêtez immédiatement
la climatisation, quittez la route et arrêtez le véhicule dans un endroit sûr.
(P. 641)
Lorsque vous stationnez le véhicule
Placez toujours des cales sous les roues du véhicule et de la caravane/
remorque. Serrez fermement le frein de stationnement et mettez le levier
de vitesses sur P (transmission Multidrive) et sur 1 ou R (transmission
manuelle).
238
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
Respectez toutes les instructions décrites dans cette section. Autrement, vous pourriez
provoquer un accident, pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Précautions de conduite avec une caravane/remorque
Lorsque vous tractez une caravane/remorque, assurez-vous qu'aucune limite de
poids n'est dépassée. (P. 231)
Vitesse du véhicule en cas de remorquage
Respectez les limitations de vitesse en cas de conduite avec une caravane/
remorque.
Avant de descendre des collines ou de longues pentes
Réduisez votre vitesse et rétrogradez. Toutefois, ne rétrogradez jamais brusquement
alors que vous descendez une pente longue ou abrupte.
Actionnement de la pédale de frein
Ne maintenez pas la pédale de frein enfoncée trop souvent ou pendant une période
prolongée.
Ceci peut provoquer une surchauffe des freins ou de réduire l'efficacité du freinage.
Pour éviter tout accident ou blessure
Véhicules avec régulateur de vitesse: N'utilisez pas le régulateur de vitesse pen-
dant le remorquage.
Véhicules équipés d'une roue de secours compacte: Ne tractez pas de caravane/
remorque quand le véhicule est équipé de la roue de secours compacte.
Véhicules avec kit de réparation anti-crevaison de secours: Ne remorquez pas le
véhicule lorsque le pneu installé est réparé avec le kit de réparation anti-crevaison
de secours.
NOTE
Ne raccordez pas les feux de la caravane/remorque directement
Un raccordement direct des feux de la caravane/remorque risquerait d'endommager
le système électrique de votre véhicule et de causer un dysfonctionnement.
4-2. Procédures de conduite
239
Contact du moteur (allumage) (véhicules sans
système d'accès et de démarrage mains libres)
Démarrage du moteur
Transmission Multidrive
1
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2
Vérifiez que le levier de vitesses est placé sur P.
3
Installez-vous dans le siège conducteur et appuyez fermement sur la
pédale de frein.
4
Placez le contact du moteur sur la position “START” et démarrez le moteur.
Transmission manuelle (moteur à essence)
1
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2
Vérifiez que le levier de vitesses est placé sur N.
4
3
Appuyez fermement sur la pédale d'embrayage.
4
Placez le contact du moteur sur la position “START” et démarrez le moteur.
Transmission manuelle (moteur diesel)
1
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2
Vérifiez que le levier de vitesses est placé sur N.
3
Appuyez fermement sur la pédale d'embrayage.
4
Mettez le contact du moteur sur “ON”.
s'allume.
5
Une fois
éteint, mettez le contact du moteur sur “START” et démar-
rez le moteur.
240
4-2. Procédures de conduite
Changement de position du contact du moteur
1
“LOCK”
Le volant est
verrouillé et la clé peut
être retirée. (véhicules avec transmis-
sion Multidrive: La clé ne peut être reti-
rée que lorsque le levier de vitesses
est sur P.)
2
“ACC”
Certains équipements électriques tels
que le système audio peuvent être utili-
sés.
3
“ON”
Tous les équipements électriques peuvent être utilisés.
4
“START”
Pour démarrer le moteur.
4-2. Procédures de conduite
241
Si le moteur ne démarre pas
Il est possible que le système d'antidémarrage n'ait pas été désactivé. (P. 76)
Contactez un concessionnaire ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre profes-
sionnel qualifié et convenablement équipé.
Lorsque l'antivol de direction ne peut pas être relâché
Au démarrage du moteur, le contact du moteur
peut paraître bloqué en position “LOCK”. Pour
le débloquer, tournez la clé tout en tournant
légèrement le volant vers la gauche
et la
droite.
Fonction de rappel de clé
Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contact du moteur est sur “LOCK” ou
“ACC”, un signal sonore se déclenche pour vous rappeler de retirer la clé.
4
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage du moteur
Démarrez toujours le moteur en étant assis dans le siège conducteur. N'appuyez
pas sur la pédale d'accélérateur alors que vous démarrez le moteur, quelles que
soient les circonstances.
Cela peut causer un accident, pouvant occasionner des blessures graves, voire mor-
telles.
Précautions relatives à la conduite
Ne placez pas le contact du moteur sur la position “LOCK” pendant la conduite. Si,
dans une situation d'urgence, vous devez arrêter le moteur alors que le véhicule
roule encore, mettez simplement le contact du moteur sur la position “ACC” pour
arrêter le moteur. L'arrêt du moteur pendant la conduite peut provoquer un accident.
(P. 571)
242
4-2. Procédures de conduite
NOTE
Pour éviter la décharge de la batterie
Ne laissez pas le contact du moteur sur la position “ACC” ou “ON” pendant de lon-
gues périodes quand le moteur ne tourne pas.
Lors du démarrage du moteur
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 30 secondes à la fois. Cela pourrait
faire surchauffer le démarreur et le système de câblage.
N'emballez pas le moteur lorsqu'il est froid.
Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler immédia-
tement votre véhicule par un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota, ou tout
autre professionnel qualifié et convenablement équipé.
4-2. Procédures de conduite
243
Contact du moteur (allumage) (véhicules avec
système d'accès et de démarrage mains libres)
Effectuez les opérations suivantes tout en ayant sur vous la clé électro-
nique pour démarrer le moteur ou changer le mode du contact du
moteur.
Démarrage du moteur
1
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2
Vérifiez que le levier de vitesses est sur P (transmission Multidrive) ou sur
N (transmission manuelle).
Véhicules avec instruments à 3 anneaux
3
Multidrive: Appuyez fermement sur la pédale de frein.
4
Transmission manuelle: Appuyez fermement sur la pédale d'embrayage.
Le témoin indicateur (vert) de système d'accès et de démarrage mains libres
s'allume. Si le témoin indicateur ne s'allume pas, le moteur ne peut pas démarrer.
Appuyez brièvement et fermement
4
sur le contact du moteur.
Pour actionner le contact du moteur,
une pression brève et ferme est suffi-
sante. Il n'est pas nécessaire de main-
tenir le contact appuyé.
Le démarreur est actionné jusqu'au
démarrage du moteur ou pendant 30
secondes, selon le délai le plus court.
Continuez à appuyer sur la pédale de
frein (transmission Multidrive) ou sur la
pédale d'embrayage
(transmission
manuelle) jusqu'à ce que le moteur ait
complètement démarré.
Modèle diesel:
s'allume. Le
moteur démarre une fois que
s'éteint.
Le moteur peut être démarré quel que
soit le mode du contact du moteur.
244
4-2. Procédures de conduite
Véhicules avec instruments à 2 anneaux
Multidrive: Appuyez fermement sur la pédale de frein.
3
Transmission manuelle: Appuyez fermement sur la pédale d'embrayage.
s'affiche sur l'écran multifonctionnel.
Si cela n'est pas affiché, le moteur ne peut pas être démarré.
Appuyez brièvement et fermement
4
sur le contact du moteur.
Pour actionner le contact du moteur,
une pression brève et ferme est suffi-
sante. Il n'est pas nécessaire de main-
tenir le contact appuyé.
Le démarreur est actionné jusqu'au
démarrage du moteur ou pendant 30
secondes, selon le délai le plus court.
Continuez à appuyer sur la pédale de
frein (transmission Multidrive) ou sur la
pédale d'embrayage
(transmission
manuelle) jusqu'à ce que le moteur ait
complètement démarré.
Modèle diesel:
s'allume. Le
moteur démarre une fois que
s'éteint.
Le moteur peut être démarré quel que
soit le mode du contact du moteur.
4-2. Procédures de conduite
245
Arrêt du moteur
Transmission Multidrive
1
Arrêtez le véhicule.
2
Serrez le frein de stationnement (P. 264), et placez le levier de vitesses
sur P.
3
Appuyez sur le contact du moteur.
Véhicules avec instruments à 3 anneaux: Relâchez la pédale de frein et
4
vérifiez que le témoin indicateur (vert) de système d'accès et de démar-
rage mains libres est éteint.
Véhicules avec instruments à 2 anneaux: Relâchez la pédale de frein et
vérifiez que “Véhicule sous tension.” est éteint sur l'écran multifonctionnel.
Transmission manuelle
1
Tout en appuyant sur la pédale d'embrayage, arrêtez le véhicule.
2
Placez le levier de vitesses sur N.
4
3
Serrez le frein de stationnement. (P. 264)
4
Appuyez sur le contact du moteur.
Véhicules avec instruments à 3 anneaux: Relâchez la pédale d'embrayage
5
et vérifiez que le témoin indicateur (vert) de système d'accès et de démar-
rage mains libres est éteint.
Véhicules avec instruments à 2 anneaux: Relâchez la pédale d'embrayage
et vérifiez que “Véhicule sous tension.” est éteint sur l'écran multifonction-
nel.
246
4-2. Procédures de conduite
Changement de mode du contact du moteur
Il est possible de changer de mode en appuyant sur le contact du moteur
avec la pédale de frein (transmission Multidrive) ou d'embrayage (transmis-
sion manuelle) relâchée. (Le mode change à chaque pression sur le contact.)
Véhicules avec instruments à 3 anneaux
Arrêt*
Les feux de détresse peuvent être utili-
sés.
Le témoin indicateur (vert) de système
d'accès et de démarrage mains libres
est éteint.
Mode ACCESSORY
Certains équipements électriques tels
que le système audio peuvent être utili-
sés.
Le témoin indicateur (vert) de système
d'accès et de démarrage mains libres
clignote lentement.
Mode IGNITION ON
Tous les équipements électriques
peuvent être utilisés.
Le témoin indicateur (vert) de système
d'accès et de démarrage mains libres
clignote lentement.
*: Véhicules avec transmission Multidrive: Si le levier de vitesses n'est pas sur P
lorsque vous arrêtez le moteur, le contact du moteur passe en mode ACCESSORY
et non sur arrêt.
4-2. Procédures de conduite
247
Véhicules avec instruments à 2 anneaux
Arrêt*
Les feux de détresse peuvent être utili-
sés.
L'écran multifonctionnel ne s'affiche
pas.
Mode ACCESSORY
Certains équipements électriques tels
que le système audio peuvent être utili-
sés.
“Véhicule sous tension.” s'affiche sur
l'écran multifonctionnel.
Mode IGNITION ON
Tous les équipements électriques
peuvent être utilisés.
4
“Véhicule sous tension.” s'affiche sur
l'écran multifonctionnel.
*: Véhicules avec transmission Multidrive: Si le levier de vitesses n'est pas sur P
lorsque vous arrêtez le moteur, le contact du moteur passe en mode ACCESSORY
et non sur arrêt.
248
4-2. Procédures de conduite
Lorsque vous arrêtez le moteur alors que le levier de vitesses est sur
une position autre que P (véhicules avec transmission Multidrive)
Si le moteur est arrêté alors que le levier de vitesses est sur une position
autre que P, le contact du moteur n'est pas mis sur arrêt mais en mode
ACCESSORY. Procédez comme suit pour mettre le contact sur arrêt:
1
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2
Placez le levier de vitesses sur P.
Véhicules avec instruments à 3 anneaux
Vérifiez que le témoin indicateur (vert) de système d'accès et de démar-
3
rage mains libres clignote lentement, puis appuyez une fois sur le contact
du moteur.
4
Vérifiez que le témoin indicateur (vert) de système d'accès et de démar-
rage mains libres est éteint.
Véhicules avec instruments à 2 anneaux
Vérifiez que “Véhicule sous tension.” et “Coupez l'alimentation électrique.”
3
s'affichent alternativement sur l'écran multifonctionnel, puis appuyez une
fois sur le contact du moteur.
4
Vérifiez que “Véhicule sous tension.” et “Coupez l'alimentation électrique.”
sont éteints sur l'écran multifonctionnel.
4-2. Procédures de conduite
249
Fonction de coupure automatique de l'alimentation
Véhicules avec transmission Multidrive: Si le véhicule est laissé en mode ACCES-
SORY pendant plus de 20 minutes ou en mode IGNITION ON (le moteur ne tournant
pas) pendant plus d'une heure avec le levier de vitesses en position P, le contact du
moteur est automatiquement désactivé.
Véhicules avec transmission manuelle: Si le véhicule est laissé en mode ACCES-
SORY pendant plus de 20 minutes ou en mode IGNITION ON (avec le moteur à
l'arrêt) pendant plus d'une heure, le contact du moteur passe automatiquement sur
arrêt.
Toutefois, cette fonction ne permet pas d'éviter complètement une décharge de la bat-
terie. Ne quittez pas le véhicule en laissant le contact du moteur en mode ACCES-
SORY ou IGNITION ON pendant des périodes prolongées lorsque le moteur ne tourne
pas.
Décharge de la pile de la clé
P. 142
Conditions affectant le fonctionnement
4
P. 165
Remarques sur la fonction d'accès mains libres
P. 166
Si le moteur ne démarre pas
Il est possible que le système d'antidémarrage n'ait pas été désactivé. (P. 76)
Contactez un concessionnaire ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre profes-
sionnel qualifié et convenablement équipé.
Véhicules avec transmission Multidrive: Vérifiez que le levier de vitesses est bien sur
P. Le moteur risque de ne pas démarrer si le levier de vitesses n'est plus sur P.
Véhicules avec instruments à 3 anneaux
Le témoin indicateur (vert) de système d'accès et de démarrage mains libres cli-
gnote rapidement.
Véhicules avec instruments à 2 anneaux
“Placez le levier en position P pour démarrer.” s'affiche sur l'écran multifonctionnel.
Antivol de direction
Après la mise du contact du moteur sur arrêt et l'ouverture et la fermeture des portes,
le volant est bloqué par la fonction d'antivol de direction. Lorsque vous actionnez à
nouveau le contact du moteur, l'antivol de direction est automatiquement débloqué.
250
4-2. Procédures de conduite
Lorsque l'antivol de direction ne peut pas être relâché
Véhicules avec instruments à 3 anneaux: Le
témoin indicateur (vert) de système d'accès et
de démarrage mains libres clignote rapide-
ment.
Véhicules avec instruments à 2 anneaux: “Ver-
rouillage de direction activé.” s'affiche sur
l'écran multifonctionnel.
Vérifiez que le levier de vitesses est sur P
(transmission Multidrive). Appuyez sur le
contact du moteur tout en tournant le volant à
gauche et à droite.
Prévention contre la surchauffe du moteur d'antivol de direction
Pour éviter que le moteur de l'antivol de direction ne surchauffe, son fonctionnement
peut être suspendu en cas de démarrage et d'arrêt répété du moteur dans un court
laps de temps. Dans ce cas, abstenez-vous de faire fonctionner le moteur. Après un
délai d'environ 10 secondes, le moteur de l'antivol de direction recommence à fonc-
tionner.
Lorsque le témoin du système d'accès et de démarrage mains libres clignote en
jaune (véhicules avec instruments à 3 anneaux) ou que “Vérifier le système
d'ouverture et de démarrage.” s'affiche sur l'écran multifonctionnel (véhicules
avec instruments à 2 anneaux)
Le système peut être défectueux. Faites contrôler immédiatement le véhicule par un
concessionnaire ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et
convenablement équipé.
Si la pile de la clé est usée
P. 546
Fonctionnement du contact du moteur
Si vous n'appuyez pas brièvement et fermement sur le contact, le mode du contact
du moteur risque de ne pas changer et le moteur risque de ne pas démarrer.
Si vous essayez de redémarrer le moteur tout de suite après avoir mis le contact du
moteur sur arrêt, dans certains cas, le moteur pourrait ne pas démarrer. Après avoir
mis le contact du moteur sur arrêt, veuillez patienter quelques secondes avant de
redémarrer le moteur.
Si le système d'accès et de démarrage mains libres a été désactivé dans un
réglage personnalisé
P. 632
4-2. Procédures de conduite
251
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage du moteur
Démarrez toujours le moteur en étant assis dans le siège conducteur. N'appuyez
pas sur la pédale d'accélérateur alors que vous démarrez le moteur, quelles que
soient les circonstances.
Cela peut causer un accident, pouvant occasionner des blessures graves, voire mor-
telles.
Précautions pendant la conduite
Si un dysfonctionnement se produit au niveau du moteur alors que le véhicule roule,
ne verrouillez pas et n'ouvrez pas les portes tant que le véhicule n'est pas à l'arrêt
complet, en sécurité. L'activation de l'antivol de direction dans ces circonstances
peut provoquer un accident, pouvant occasionner des blessures graves, voire mor-
telles.
Arrêt du moteur en cas d'urgence
Si vous souhaitez arrêter le moteur en cas d'urgence pendant la conduite du véhi-
cule, maintenez le contact du moteur appuyé pendant plus de 2 secondes ou
4
appuyez dessus brièvement au moins 3 fois de suite. (P. 571)
Cependant, n'appuyez pas sur le contact du moteur pendant la conduite, sauf en cas
d'urgence. Arrêter le moteur pendant la conduite n'entraîne pas une perte de
contrôle de la direction ou des freins, mais ces systèmes ne sont plus assistés. Cela
rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile, par conséquent, il vous
est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez le faire
en toute sécurité.
252
4-2. Procédures de conduite
NOTE
Pour éviter la décharge de la batterie
Ne laissez pas le contact du moteur en mode ACCESSORY ou IGNITION ON pen-
dant des périodes prolongées lorsque le moteur ne tourne pas.
Véhicules avec instruments à 3 anneaux: Si le témoin indicateur (vert) de système
d'accès et de démarrage mains libres est allumé, le contact du moteur n'est pas sur
arrêt. Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le contact du moteur
est sur arrêt.
Véhicules avec instruments à 2 anneaux: Si “Véhicule sous tension.” s'affiche sur
l'écran multifonctionnel, le contact du moteur n'est pas sur arrêt. Lorsque vous quit-
tez le véhicule, vérifiez toujours que le contact du moteur est sur arrêt.
Véhicules avec transmission Multidrive: N'arrêtez pas le moteur lorsque le levier de
vitesses est sur une position autre que P. Si le moteur est arrêté alors que le levier
de vitesses est sur une autre position, le contact du moteur n'est pas placé sur
arrêt mais en mode ACCESSORY. Si le véhicule est laissé en mode ACCESSORY,
la batterie risque de se décharger.
Lors du démarrage du moteur
N'emballez pas le moteur lorsqu'il est froid.
Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler immédia-
tement votre véhicule par un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota, ou tout
autre professionnel qualifié et convenablement équipé.
Symptômes indiquant un dysfonctionnement au niveau du contact du moteur
Si le contact du moteur semble fonctionner différemment que d'habitude, si le
contact se bloque légèrement par exemple, il peut s'agir d'un dysfonctionnement.
Contactez immédiatement un concessionnaire ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé.
4-2. Procédures de conduite
253
Transmission Multidrive
Actionnement du levier de vitesses
4
Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres:
Le contact du moteur étant placé en mode “ON”, appuyez sur la
pédale de frein et déplacez le levier de vitesses.
Véhicules équipés d'un système d'accès et de démarrage mains
libres:
Lorsque le contact du moteur est en mode IGNITION ON, appuyez
sur la pédale de frein et déplacez le levier de vitesses.
Veillez à ce que le véhicule soit à l'arrêt complet lorsque vous actionnez le
levier de vitesses entre P et D.
: Sur modèles équipés
254
4-2. Procédures de conduite
Objectif des positions du levier de vitesses
Position du levier de
Objectif ou fonction
vitesses
P
Stationnement du véhicule/démarrage du moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
D
Conduite normale*1
Conduite en mode sport à 7 rapports séquentiels*2
M
(P. 256)
*1: Pour améliorer la consommation de carburant et réduire les nuisances sonores,
mettez le levier de vitesses sur D en conduite normale.
*2: Sélectionner la gamme en utilisant la position M permet au moteur d'exercer la
force de freinage adaptée par actionnement du levier de vitesses.
Mode sport
Appuyez sur la commande.
Pour bénéficier d'une accélération
puissante et pour la conduite en mon-
tagne.
Appuyez une nouvelle fois sur la com-
mande pour revenir en mode normal.
*1
*1: Véhicules avec instruments à
3
anneaux
*2
*2: Véhicules avec instruments à
2
anneaux
4-2. Procédures de conduite
255
Mode de sélection des gammes temporairement en position D (véhi-
cules avec palette de changement de vitesses)
Pour conduire en mode de sélection temporaire des gammes, utilisez les
palettes de changement de vitesses “-” et “+”. Les gammes peuvent être
sélectionnées au moyen des palettes de changement de vitesses “-” et “+”.
En sélectionnant la gamme avec les palettes de changement de vitesses,
vous pouvez gérer le frein moteur.
1
Passage au rapport supérieur
2
Passage au rapport inférieur
*1
*2
La gamme sélectionnée, de D1 à D7,
s'affiche sur les instruments.
*1: Véhicules avec instruments à
3
anneaux
*2: Véhicules avec instruments à
2
anneaux
4

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     1      2      3      4      ..