Toyota Auris (2018 year). Manual in French - page 1

 

  Главная      Toyota     Toyota Auris (2018 year). Manual in French

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..      1       2         ..

 

 

 

Toyota Auris (2018 year). Manual in French - page 1

 

 

14
Index illustré
Index illustré
Extérieur
1
Portes
P. 150
Verrouillage/déverrouillage
P. 150
Ouverture/fermeture des vitres latérales
P. 211
Verrouillage/déverrouillage en utilisant la clé mécanique*1
P. 632
Témoins d'avertissement/messages d'avertissement*2
P. 581, 594
2
Hayon
P. 156
Verrouillage/déverrouillage
P. 156
Témoins d'avertissement/messages d'avertissement*2
P. 581, 594
3
Rétroviseurs extérieurs
P. 208
Réglage de l'angle du rétroviseur
P. 208
Rabattement des rétroviseurs
P. 208
Désembuage des rétroviseurs
P. 442, 449
Index illustré
15
4
Essuie-glaces de pare-brise
P. 273
Précautions en hiver
P. 373
Précautions lors de l'utilisation d'une station de lavage
P. 484
5
Trappe à carburant
P. 280
Méthode de réapprovisionnement en carburant
P. 280
Type de carburant/contenance du réservoir de carburant
P. 656
6
Pneus
P. 520
Taille/pression de gonflage de pneu
P. 670
Pneus hiver/chaînes à neige
P. 373
Vérification/permutation/système d'avertissement de pression
des pneus*1
P. 520
Faire face à une crevaison
P. 600
7
Capot
P. 496
Ouverture
P. 496
Huile moteur
P. 658
Faire face à une surchauffe
P. 641
Ampoules des éclairages extérieurs pour la conduite
(Méthode de remplacement: P. 555, Watts: P. 672)
8
Phares/feux de position avant/éclairages de
jour/clignotants
P. 263, 265
9
Feux antibrouillards avant*1
P. 271
10
Feux de stop/feux arrière/clignotants
P. 263, 265
11
Éclairages de plaque d'immatriculation
P. 265
12
Feux arrière
P. 265
Feu antibrouillard arrière*4
P. 271
Feu de recul*3
Passage du levier de vitesses sur R
P. 253, 260
13
Feux arrière
P. 265
Feu antibrouillard arrière*3
P. 271
Feu de recul*4
Mettez le levier de vitesses sur R
P. 253, 260
*1: Sur modèles équipés
*2: Véhicules avec instruments à 2 anneaux
*3: Véhicules à conduite à gauche
*4: Véhicules à conduite à droite
16
Index illustré
Tableau de bord (véhicules à conduite à gauche)
1
Contact du moteur
P. 239, 243
Démarrage du moteur/changement des modes
P. 239, 243
Arrêt d'urgence du moteur
P. 571
Lorsque le moteur ne démarre pas
P. 630
Messages d'avertissement*1
P. 594
2
Levier de vitesses
P. 253, 260
Changement de la position du levier de vitesses
P. 253, 260
Précautions relatives au remorquage
P. 573
Lorsque le levier de vitesses ne peut pas être déplacé*2
P. 258
3
Instruments
P. 112
Lecture des instruments/réglage de l'éclairage des instruments
P. 112
Témoins d'avertissement/témoins indicateurs
P. 106
Lorsque les témoins d'avertissement s'allument
P. 581
Index illustré
17
4
Écran multifonctionnel
P. 115, 121
Si un message d'avertissement ou un témoin s'affichent*1
P. 594
5
Frein de stationnement
P. 264
Appliquer/relâcher
P. 264
Précautions en hiver
P. 374
Avertisseur sonore/message d'avertissement*1
P. 264
6
Levier de clignotants
P. 263
Commande de phares
P. 265
Phares/feux de position avant/feux arrière/éclairages de jour
P. 265
Feux antibrouillards avant*3/feu antibrouillard arrière
P. 271
7
Commande d'essuie-glace et de lave-vitre de pare-brise
P. 273
Utilisation
P. 273
Appoint en liquide de lave-vitre
P. 517
Lave-phares*3
P. 273
8
Commande de feux de détresse
P. 570
9
Levier de déverrouillage du capot
P. 496
10
Levier de déverrouillage de la colonne de direction inclinable
et télescopique
P. 204
Réglage
P. 204
11
Système de chauffage*3
P. 440
Système de climatisation*3
P. 445
Utilisation
P. 440, 445
Désembuage de la lunette arrière
P. 442, 449
12
Système audio*3
P. 378
Système de Navigation/Multimédia*3, 4
Informations relatives au trajet/enregistrement précédent
P. 133
13
Commande de réinitialisation du système d'avertissement
de pression des pneus*3
P. 523
*1: Véhicules avec instruments à 2 anneaux
*2: Véhicules avec transmission Multidrive
*3: Sur modèles équipés
*4: Reportez-vous au “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
18
Index illustré
Commandes (véhicules à conduite à gauche)
Type A
Type B
Index illustré
19
1
Commandes de rétroviseurs extérieurs
P. 208
2
Molette du correcteur d'assiette des phares*
P. 268
3
Commande de chauffage électrique*
P. 454
4
Commande PCS (système de sécurité de pré-collision)*
P. 290
5
Commande de simple-IPA*
P. 349
6
Commande de verrouillage des vitres
P. 212
7
Commande de verrouillage des portes
P. 153
8
Commandes de lève-vitres électriques*
P. 211
*: Sur modèles équipés
20
Index illustré
Type A
Type B
1
Commandes de télécommande du système audio*1
P. 379
2
Palettes de changement de vitesses*2
P. 255
3
Commandes de téléphone*1
P. 415
4
Commande de limiteur de vitesse*2
P. 337
5
Commande “DISP”
P. 116
6
Commande de régulateur de vitesse*2
P. 332
7
Commandes de réglage des instruments
P. 123, 124
8
Commande LDA (avertissement de sortie de voie)*2
P. 303
9
Commande d'activation vocale*1
P. 415
Index illustré
21
1
Commande du mode sport*2
P. 254
2
Commande VSC OFF
P. 367, 368
3
Commande de désactivation du système Stop & Start*2
P. 321
4
Commandes de sièges chauffants*2
P. 456
*1: Pour les véhicules équipés d'un système de Navigation/Multimédia, reportez-vous au “Système
de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
*2: Sur modèles équipés
22
Index illustré
Intérieur (véhicules à conduite à gauche)
1
Airbags SRS
P. 43
2
Tapis de sol
P. 34
3
Sièges avant
P. 198
4
Appuie-têtes
P. 202
5
Ceintures de sécurité
P. 38
6
Rangement de console
P. 463
7
Boutons de verrouillage intérieurs
P. 153
8
Porte-gobelets
P. 465
9
Sièges arrière*1
P. 200
Index illustré
23
1
Rétroviseur intérieur
P. 206
2
Pare-soleil*2
P. 474
3
Miroirs de courtoisie
P. 474
4
Éclairages de courtoisie*1
P. 459
5
Éclairages intérieurs/éclairages individuels
P. 459, 460
6
Commande du pare-soleil de toit panoramique*1
P. 479
7
Casiers auxiliaires
P. 466
8
Poignées de maintien
P. 478
*1: Sur modèles équipés
*2: N'utilisez JAMAIS un siège de sécurité
enfant type dos à la route sur un siège pro-
tégé par un AIRBAG ACTIF face à lui,
L'ENFANT pourrait être GRAVEMENT,
voire MORTELLEMENT BLESSÉ.
(P. 73)
24
Index illustré
Tableau de bord (véhicules à conduite à droite)
1
Contact du moteur
P. 239, 243
Démarrage du moteur/changement des modes
P. 239, 243
Arrêt d'urgence du moteur
P. 571
Lorsque le moteur ne démarre pas
P. 630
Messages d'avertissement*1
P. 594
2
Levier de vitesses
P. 253, 260
Changement de la position du levier de vitesses
P. 253, 260
Précautions relatives au remorquage
P. 573
Lorsque le levier de vitesses ne peut pas être déplacé*2
P. 258
3
Instruments
P. 112
Lecture des instruments/réglage de l'éclairage des instruments
P. 112
Témoins d'avertissement/témoins indicateurs
P. 106
Lorsque les témoins d'avertissement s'allument
P. 581
Index illustré
25
4
Écran multifonctionnel
P. 115, 121
Si un message d'avertissement ou un témoin s'affichent*1
P. 594
5
Frein de stationnement
P. 264
Appliquer/relâcher
P. 264
Précautions en hiver
P. 374
Avertisseur sonore/message d'avertissement*1
P. 264
6
Levier de clignotants
P. 263
Commande de phares
P. 265
Phares/feux de position avant/feux arrière/éclairages de jour
P. 265
Feux antibrouillards avant*3/feu antibrouillard arrière
P. 271
7
Commande d'essuie-glace et de lave-vitre de pare-brise
P. 273
Utilisation
P. 273
Appoint en liquide de lave-vitre
P. 517
8
Commande de feux de détresse
P. 570
9
Levier de déverrouillage du capot
P. 496
10
Levier de déverrouillage de la colonne de direction inclinable
et télescopique
P. 204
Réglage
P. 204
11
Système de chauffage*3
P. 440
Système de climatisation*3
P. 445
Utilisation
P. 440, 445
Désembuage de la lunette arrière
P. 442, 449
12
Système audio*3
P. 378
Système de Navigation/Multimédia*3, 4
Informations relatives au trajet/enregistrement précédent
P. 133
13
Commande de réinitialisation du système d'avertissement
de pression des pneus
P. 523
*1: Véhicules avec instruments à 2 anneaux
*2: Véhicules avec transmission Multidrive
*3: Sur modèles équipés
*4: Reportez-vous au “Système de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
26
Index illustré
Commandes (véhicules à conduite à droite)
Type A
Type B
Index illustré
27
1
Commande PCS (système de sécurité de pré-collision)*
P. 290
2
Commande de simple-IPA*
P. 349
3
Molette du correcteur d'assiette des phares*
P. 268
4
Commandes de rétroviseurs extérieurs
P. 208
5
Commande de verrouillage des vitres
P. 212
6
Commande de verrouillage des portes
P. 153
7
Commandes de lève-vitres électriques*
P. 211
*: Sur modèles équipés
28
Index illustré
Type A
Type B
1
Commandes de télécommande du système audio*1
P. 379
2
Commandes de téléphone*1
P. 415
3
Commande de limiteur de vitesse*2
P. 337
4
Commande “DISP”
P. 116
5
Commande de régulateur de vitesse*2
P. 332
6
Palettes de changement de vitesses*2
P. 255
7
Commandes de réglage des instruments
P. 123, 124
8
Commande LDA (avertissement de sortie de voie)*2
P. 303
9
Commande d'activation vocale*1
P. 415
Index illustré
29
1
Commandes de sièges chauffants*2
P. 456
2
Commande du mode sport*2
P. 254
3
Commande VSC OFF
P. 367, 368
4
Commande de désactivation du système Stop & Start*2
P. 321
*1: Pour les véhicules équipés d'un système de Navigation/Multimédia, reportez-vous au “Système
de navigation et de multimédia Manuel du propriétaire”.
*2: Sur modèles équipés
30
Index illustré
Intérieur (véhicules à conduite à droite)
1
Airbags SRS
P. 43
2
Tapis de sol
P. 34
3
Sièges avant
P. 198
4
Appuie-têtes
P. 202
5
Ceintures de sécurité
P. 38
6
Rangement de console
P. 463
7
Boutons de verrouillage intérieurs
P. 153
8
Porte-gobelets
P. 465
9
Sièges arrière*1
P. 200
Index illustré
31
1
Rétroviseur intérieur
P. 206
2
Pare-soleil*2
P. 474
3
Miroirs de courtoisie
P. 474
4
Éclairages de courtoisie*1
P. 459
5
Éclairages intérieurs/éclairages individuels
P. 459, 460
6
Commande du pare-soleil de toit panoramique*1
P. 479
7
Casiers auxiliaires
P. 466
8
Poignées de maintien
P. 478
*1: Sur modèles équipés
*2: N'utilisez JAMAIS un siège de sécurité
enfant type dos à la route sur un siège pro-
tégé par un AIRBAG ACTIF face à lui,
L'ENFANT pourrait être GRAVEMENT,
voire MORTELLEMENT BLESSÉ.
(P. 73)
32
Index illustré
33
Consignes de sécurité
1
1-1. Pour une utilisation en
toute sécurité
Avant de prendre le volant
34
Pour une conduite en
toute sécurité
36
Ceintures de sécurité
38
Airbags SRS
43
Système d'activation/
de désactivation manuelle
des airbags
53
Informations relatives à la
sécurité des enfants
55
Sièges de sécurité enfant
56
Installation de sièges
de sécurité enfant
65
Précautions concernant
les gaz d'échappement
75
1-2. Système antivol
Système d'antidémarrage
76
Alarme
100
Système à double
verrouillage
103
34
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Avant de prendre le volant
Tapis de sol
Utilisez uniquement les tapis de sol ayant été spécialement conçus pour les
véhicules des mêmes modèle et millésime que votre véhicule. Fixez-les soli-
dement sur le tapis.
1
Insérez les crochets de fixation
(clips) dans les anneaux du tapis
de sol.
2
Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation
(clip)
pour bien positionner les tapis de
*
sol.
*: Alignez toujours les repères
La forme des crochets de fixation (clips) peut différer de celle indiquée sur l'illustra-
tion.
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
35
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol du conducteur peut glisser, et ainsi gêner l'actionnement des
pédales pendant la conduite. Il pourrait s’ensuivre une vitesse élevée involontaire ou
une difficulté à arrêter le véhicule. Cela pourrait provoquer un accident, pouvant occa-
sionner des blessures graves, voire mortelles.
1
Lors de l'installation du tapis de sol du conducteur
N'utilisez pas de tapis de sol conçus pour d'autres modèles ou des véhicules d'un
millésime différent, même si ce sont des tapis de sol Toyota d'origine.
Utilisez uniquement des tapis de sol conçus pour le siège conducteur.
Fixez toujours le tapis de sol solidement avec les crochets de fixation (clips) four-
nis.
N'utilisez pas deux ou plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
Ne placez pas le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut ou à
l'envers.
Avant de prendre le volant
Vérifiez que le tapis de sol est solidement
fixé à la bonne place, avec tous les crochets
de fixation (clips) fournis. Prenez particuliè-
rement soin de procéder à cette vérification
après le nettoyage du plancher.
Moteur arrêté et levier de vitesses sur P
(transmission Multidrive) ou sur N (transmis-
sion manuelle), appuyez sur chaque pédale
jusqu'au plancher pour vérifier que leur mou-
vement n'est pas gêné par le tapis de sol.
36
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour une conduite en toute sécurité
Pour une conduite en toute sécurité, ajustez le siège et les rétroviseurs
à la position appropriée avant de conduire.
Position de conduite correcte
Ajustez l'angle du dossier de siège
1
afin que vous soyez assis bien
droit et que vous n'ayez pas à vous
pencher
en
avant
pour
manœuvrer. (P. 198)
Ajustez le siège de manière à ce
2
que vous puissiez appuyer sur les
pédales au maximum et que vos
bras soient légèrement pliés au
niveau du coude lorsque vous
tenez le volant. (P. 198)
3
Verrouillez l'appuie-tête dans la position où sa ligne médiane est alignée
sur le haut de vos oreilles. (P. 202)
Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (P. 38)
4
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Assurez-vous avant de prendre le volant que tous les occupants ont attaché
leur ceinture de sécurité. (P. 38)
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l'enfant, jusqu'à ce que l'enfant
soit suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la ceinture de
sécurité du véhicule. (P. 56)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
37
Réglage des rétroviseurs
Veillez à ce que vous puissiez voir clairement vers l'arrière en ajustant correc-
tement les rétroviseurs intérieur et extérieurs. (P. 206, 208)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
1
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
Ne réglez pas la position du siège conducteur pendant la conduite.
Cela pourrait faire perdre le contrôle du véhicule au conducteur.
Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de
siège.
Un coussin pourrait empêcher d'obtenir une posture correcte et réduire l'efficacité
de la ceinture de sécurité et de l'appuie-tête.
Ne placez rien sous les sièges avant.
Des objets placés sous les sièges avant peuvent se retrouver coincés dans les
voies du siège et empêcher le siège de rester en place. Cela pourrait mener à un
accident et le mécanisme d'ajustement pourrait également être détérioré.
Respectez toujours la limite de vitesse légale lorsque vous roulez sur la voie
publique.
Lors de la conduite sur de longues distances, prenez des pauses régulières avant
que vous ne commenciez à ressentir la fatigue.
De plus, si vous ressentez de la fatigue ou si vous êtes pris de somnolence au
volant, ne vous forcez pas à continuer de conduire et faites une pause immédiate-
ment.
38
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Ceintures de sécurité
Assurez-vous avant de prendre le volant que tous les occupants ont
attaché leur ceinture de sécurité.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
● Déroulez la sangle diagonale de
telle sorte qu'elle passe bien sur
l'épaule, sans pour autant être en
contact avec le cou ou glisser de
l'épaule.
● Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur les hanches.
● Réglez la position du dossier de
siège. Asseyez-vous le dos droit et
calez-vous bien dans le siège.
● Ne vrillez pas la ceinture de sécurité.
Attacher et détacher la ceinture de sécurité
Pour attacher la ceinture de sécu-
1
rité, insérez le pêne dans la boucle
jusqu'à ce que vous perceviez un
déclic.
Pour relâcher la ceinture de sécu-
2
rité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
39
Réglage de la hauteur d'ancrage d'épaule de ceinture
de
sécurité
(sièges avant)
Poussez l'ancrage d'épaule de la
1
ceinture de sécurité vers le bas
tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
1
Poussez l'ancrage d'épaule de la
2
ceinture de sécurité vers le haut.
Montez ou descendez le dispositif de
réglage de la hauteur selon vos
besoins, jusqu'à ce que vous perceviez
un déclic.
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Les prétensionneurs de ceintures de
sécurité contribuent à retenir rapide-
ment l'occupant en rétractant les cein-
tures de sécurité lorsque le véhicule
est soumis à certains types de colli-
sion frontale ou latérale grave.
Les prétensionneurs ne se déclenchent
pas en cas d'impact frontal mineur,
d'impact latéral mineur, d'impact arrière
ou de retournement du véhicule.
Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage d'urgence (ELR)
En cas de choc ou d'arrêt brusque, l'enrouleur bloque la ceinture. Elle peut également
se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un mouvement lent et
fluide permet à la ceinture de se dérouler et de ne pas gêner vos mouvements.
Utilisation de la ceinture de sécurité par les enfants
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été conçues principalement pour les
personnes de taille adulte.
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l'enfant, jusqu'à ce que l'enfant soit suf-
fisamment grand pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhi-
cule. (P. 56)
Lorsque l'enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la ceinture
de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant l'utilisation de la ceinture
de sécurité. (P. 38)
40
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Remplacement de la ceinture après activation du prétensionneur (sièges avant)
Si le véhicule est impliqué dans des collisions multiples, le prétensionneur s'active uni-
quement lors de la première collision, mais il ne s'active pas lors des collisions sui-
vantes.
Réglementation sur les ceintures de sécurité
Si des réglementations sur les ceintures de sécurité sont en vigueur dans le pays où
vous résidez, veuillez contacter un concessionnaire ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé, pour remplacer ou installer
la ceinture de sécurité.
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
41
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de
freinage brusque, d'embardée ou d'accident.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves, voire mor-
telles.
Port de la ceinture de sécurité
1
Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
Chaque ceinture de sécurité ne doit être utilisée que par une seule personne. N'uti-
lisez pas une seule ceinture de sécurité pour attacher plus d'une personne à la fois,
même s'il s'agit d'enfants.
Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et qu'ils
portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu'ils soient assis dans un siège de
sécurité enfant adapté.
Pour trouver une position assise adéquate, n'inclinez pas le siège plus que néces-
saire. Les ceintures de sécurité offrent une protection plus efficace lorsque les
occupants sont assis avec le dos droit, bien en appui contre les sièges.
Ne passez pas la sangle diagonale sous votre bras.
Portez toujours votre ceinture de sécurité bas sur vos hanches et bien ajustée.
Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la cein-
ture de sécurité de la manière appropriée.
(P. 38)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale le plus bas possible sur
les hanches, de la même manière que les
autres occupants, en allongeant complète-
ment la sangle diagonale au-dessus de
l'épaule et en évitant que la ceinture ne soit en
contact avec la zone arrondie du ventre.
Si la ceinture de sécurité n'est pas portée cor-
rectement, tout freinage brusque ou collision
risque d'entraîner des blessures graves, voire
mortelles, non seulement pour la femme
enceinte, mais aussi pour le fœtus.
42
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière appro-
priée. (P. 38)
Lorsque des enfants se trouvent à bord du véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de
sécurité s'enroule autour du cou de l'enfant, elle risque de provoquer un étrangle-
ment ou d'autres blessures graves pouvant entraîner la mort.
Si cela se produit et que la boucle ne peut pas être détachée, des ciseaux doivent
être utilisés pour couper la ceinture.
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Si le prétensionneur s'est déclenché, le témoin d'avertissement SRS s'allume. Dans
ce cas, la ceinture de sécurité ne peut pas être utilisée et doit être remplacée par un
concessionnaire ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié
et convenablement équipé.
Ancrage d'épaule réglable (sièges avant)
Assurez-vous toujours que la sangle diagonale passe au centre de votre épaule. La
ceinture doit être maintenue à l'écart de votre cou, mais ne doit pas glisser de votre
épaule. À défaut, le niveau de protection offert en cas d'accident peut être réduit et
entraîner des blessures graves, voire mortelles en cas d'arrêt brusque, d'embardée
brutale ou d'accident. (P. 39)
Détérioration et usure des ceintures de sécurité
N'abîmez pas les ceintures de sécurité en coinçant la sangle, le pêne ou la boucle
dans la porte.
Inspectez le système de ceintures de sécurité régulièrement. Contrôlez l'absence
de coupures, d'effilochages et de pièces desserrées. N'utilisez pas une ceinture de
sécurité endommagée avant qu'elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité
endommagée ne permet pas de protéger un occupant de blessures graves ou mor-
telles.
Vérifiez que la ceinture et le pêne sont verrouillés et que la ceinture n'est pas vril-
lée.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez immédiate-
ment un concessionnaire ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre profession-
nel qualifié et convenablement équipé.
Remplacez l'ensemble de siège, y compris les sangles, si votre véhicule a été
impliqué dans un accident grave, même en l'absence de dommage visible.
N'essayez pas d'installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre au rebut
les ceintures de sécurité. Confiez les réparations nécessaires à un concession-
naire ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et conve-
nablement équipé. Une manipulation inappropriée pourrait entraîner un
fonctionnement incorrect.
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
43
Airbags SRS
Les airbags SRS se déploient lorsque le véhicule subit certains types
de chocs violents susceptibles de blesser gravement les occupants. Ils
opèrent conjointement aux ceintures de sécurité afin de contribuer à
réduire le risque de blessures graves, voire mortelles.
1
Airbags frontaux SRS
Airbag conducteur/airbag du passager avant SRS
1
Participent à la protection de la tête et de la poitrine du conducteur et du
passager avant contre les chocs contre les éléments de l'habitacle
Airbag de genoux du conducteur SRS (sur modèles équipés)
2
Participe à la protection du conducteur
Airbags latéraux et rideaux SRS
3
Airbags latéraux avant SRS
Participent à la protection du torse des occupants de siège avant
4
Airbags rideaux SRS
Participent principalement à la protection de la tête des occupants des
sièges latéraux
44
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Composants du système d'airbags SRS
1
Commande
d’activation/de
8
Airbag conducteur
désactivation
manuelle des
9
Capteurs d'impact latéral (avant)
airbags
10
Prétensionneurs de ceintures de
2
Airbag passager avant
sécurité et limiteurs de force
3
Airbags latéraux avant
11
Airbag de genoux du conducteur
4
Airbags rideaux
(sur modèles équipés)
5
Témoin “PASSENGER AIR BAG”
12
Capteurs d'impact avant
6
Témoin d'avertissement SRS
13
Ensemble de capteurs d'airbags
7
Capteurs d'impact latéral (arrière)
Les principaux éléments du système d'airbags SRS sont indiqués ci-dessus.
Le système d'airbags SRS est commandé par l’ensemble de capteurs
d'airbags. Le déploiement rapide des airbags est obtenu au moyen d’une
réaction chimique dans les générateurs de gaz, qui produit un gaz inoffensif
permettant d’amortir le mouvement des occupants.
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
45
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux airbags SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les airbags SRS.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter correctement leur
1
ceinture de sécurité.
Les airbags SRS sont des dispositifs supplémentaires à utiliser avec les ceintures
de sécurité.
L’airbag conducteur SRS se déploie avec une force considérable, pouvant occa-
sionner des blessures graves, voire mortelles, en particulier si le conducteur se
trouve très près de l’airbag.
La zone à risque de l’airbag conducteur se situant dans les premiers 50 - 75 mm
(2 - 3 in.) de déploiement, vous placer à 250 mm (10 in.) de votre airbag conduc-
teur vous garantit une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer
entre le centre du volant et le sternum. Si vous êtes assis à moins de 250 mm (10
in.), vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, de manière à pouvoir encore atteindre
confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules ait une conception différente, un grand nombre de
conducteurs peuvent s'asseoir à une distance de 250 mm (10 in.), même avec
le siège conducteur complètement avancé, simplement en inclinant un peu le
dossier de siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir incliné le
dossier de votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous
rehausser ou remontez le siège si votre véhicule est équipé de cette fonction.
• Si votre volant est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet d’orienter
l’airbag en direction de votre poitrine plutôt que de votre tête et de votre cou.
Réglez votre siège selon les recommandations ci-dessus, tout en conservant le
contrôle des pédales, du volant et la vue des commandes du tableau de bord.
L’airbag passager avant SRS se déploie également avec une force considérable,
pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles, en particulier si le pas-
sager avant se trouve très près de l’airbag. Le siège du passager avant doit être
éloigné le plus possible de l’airbag en réglant le dossier de siège de façon à ce que
le passager avant soit assis bien droit dans le siège.
Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou attachés
peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un airbag. Un nour-
risson ou un enfant trop petit pour utiliser une ceinture de sécurité doit être correc-
tement attaché au moyen d’un siège de sécurité enfant. Toyota recommande
vivement d'installer tous les nourrissons et enfants sur les sièges arrière du véhi-
cule et de prévoir pour eux des systèmes de retenue adaptés. Les sièges arrière
sont plus sûrs pour les nourrissons et les enfants que le siège du passager avant.
(P. 56)
46
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux airbags SRS
Ne vous asseyez pas sur le bord du siège et
ne vous appuyez pas contre la planche de
bord.
Ne laissez pas un enfant rester debout
devant l’airbag passager avant SRS ou
s’asseoir sur les genoux du passager avant.
Ne laissez pas les occupants des sièges
avant voyager avec un objet sur les genoux.
Ne vous appuyez pas contre la porte, le rail
latéral de toit ou les montants avant, latéraux
et arrière.
Ne laissez personne s'agenouiller sur les
sièges passagers en appui contre la porte
ou sortir la tête ou les mains à l'extérieur du
véhicule.
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
47
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux airbags SRS
Véhicules sans airbag de genoux du
conducteur SRS: Ne fixez rien et ne posez
rien sur des emplacements tels que la
planche de bord ou la garniture du volant.
1
Ces objets peuvent se transformer en pro-
jectiles lorsque les airbags conducteur et
passager avant SRS se déploient.
Véhicules avec airbag de genoux du
conducteur SRS: Ne fixez rien et ne posez
rien sur la planche de bord, la garniture du
volant, la partie inférieure du tableau de
bord.
Au déploiement des airbags conducteur,
passager avant et genoux du conducteur
SRS, ces objets risquent de se transformer
en projectiles.
Ne fixez rien aux portes, au pare-brise, aux
vitres latérales, aux montants avant et
arrière, au rail latéral de toit et à la poignée
de maintien. (Sauf pour l'étiquette de limita-
tion de vitesse P. 618)
Véhicules dépourvus de système d'accès et
de démarrage mains libres et avec un airbag
de genoux du conducteur: Ne fixez pas
d'objets lourds, pointus ou très durs, tels que
des clés et des accessoires aux clés. Ces
objets risquent d'entraver le déploiement de
l'airbag de genoux du conducteur SRS ou
d'être projetés vers le siège conducteur par
la force de déploiement de l'airbag, consti-
tuant ainsi un danger potentiel.
Ne suspendez aucun cintre ou objet dur aux crochets à vêtements. Tous ces objets
pourraient se transformer en projectiles et causer des blessures graves, voire mor-
telles en cas de déploiement des airbags rideaux SRS.
Véhicules avec airbag de genoux du conducteur SRS: Si un cache en vinyle est
placé sur la zone où l'airbag de genoux du conducteur SRS se déploie, assurez-
vous de le retirer.
48
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux airbags SRS
N'utilisez aucun accessoire de siège recouvrant les zones de déploiement des
airbags latéraux SRS, car il risque de gêner le déploiement des airbags. De tels
accessoires peuvent empêcher les airbags latéraux de fonctionner correctement,
désactiver le système ou entraîner le déploiement accidentel des airbags latéraux,
occasionnant des blessures graves, voire mortelles.
Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux parties renfermant
les composants d'airbags SRS.
En effet, cela pourrait entraîner un dysfonctionnement des airbags SRS.
Ne touchez aucun composant immédiatement après le déploiement (gonflage) des
airbags SRS, car ils peuvent être chauds.
Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des airbags SRS,
ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez du
véhicule si cela ne présente pas de danger. Essuyez tout résidu dès que possible
afin d’éviter d’éventuelles irritations de la peau.
Si les parties renfermant les airbags SRS, comme les garnitures du volant et des
montants avant et arrière, sont endommagées ou craquelées, faites-les remplacer
par un concessionnaire ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre professionnel
qualifié et convenablement équipé.
Modification et mise au rebut des composants du système d'airbags SRS
Ne mettez pas votre véhicule au rebut et ne procédez à aucune des modifications
suivantes sans consulter un concessionnaire ou un réparateur agréé Toyota, ou tout
autre professionnel qualifié et convenablement équipé. Les airbags SRS peuvent ne
pas fonctionner correctement ou se déployer (se gonfler) accidentellement, provo-
quant la mort ou de graves blessures.
Installation, dépose, démontage et réparation des airbags SRS
Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du tableau de
bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant,
latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit
Réparations ou modifications des ailes avant, du pare-chocs avant ou des flancs
de l'habitacle
Installation d'un protège-calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.), de chasse-
neige ou de treuils
Modifications du système de suspension du véhicule
Installation de dispositifs électroniques, tels que les émetteurs/récepteurs radios
mobiles (émetteur RF) et les lecteurs CD
Modifications de votre véhicule pour une personne atteinte d'un handicap physique
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
49
En cas de déploiement des airbags SRS (gonflage)
Les airbags SRS peuvent provoquer des contusions, des brûlures, de petites écor-
chures etc., suite à leur déploiement à vitesse extrêmement élevée (gonflage) grâce
aux gaz chauds.
Une puissante détonation retentit et une poussière blanche est libérée.
Certaines parties du module de l'airbag (moyeu de volant, cache de l'airbag et géné-
rateur de gaz), ainsi que les sièges avant, certaines parties des montants avant et
1
arrière et des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant plusieurs
minutes. L’airbag lui-même peut aussi être chaud.
Le pare-brise peut se fendre.
Conditions de déploiement des airbags SRS (airbags frontaux SRS)
Les airbags frontaux SRS se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil
prévu (niveau de force équivalent à une collision frontale à une vitesse d'environ 20 -
30 km/h [12 - 18 mph] contre un mur fixe ou indéformable).
Cependant, ce seuil de vitesse peut être significativement plus élevé dans les situa-
tions suivantes:
• Si le véhicule percute un objet, tel qu'un véhicule en stationnement ou un poteau
de signalisation, qui peut bouger ou se déformer lors du choc
• Si le véhicule est impliqué dans une collision avec encastrement, comme une col-
lision dans laquelle l'avant du véhicule “s'encastre” ou passe en dessous du châs-
sis d'un camion
En fonction du type de collision, il est possible que seuls les prétensionneurs de cein-
tures de sécurité s'activent.
Conditions de déploiement des airbags SRS (airbags latéraux et rideaux SRS)
Les airbags latéraux et rideaux SRS se déploient lorsque la violence du choc
dépasse le seuil prévu (niveau de force équivalent à un impact produit par un véhi-
cule d’environ 1500 kg [3300 lb.] entrant en collision avec l’habitacle du véhicule
depuis une direction perpendiculaire à l’orientation du véhicule à une vitesse d’envi-
ron 20 - 30 km/h [12 - 18 mph]).
Les airbags rideaux SRS se déploient dans le cas d’une collision frontale grave.
50
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Conditions de déploiement des airbags SRS (gonflage), en dehors d'une colli-
sion
Les airbags frontaux SRS et les airbags rideaux SRS peuvent également se déployer
en cas de choc violent sous le véhicule. Quelques exemples sont indiqués sur l’illus-
tration.
Choc contre un trottoir ou un obstacle en dur
Chute ou passage dans un trou profond
Impact violent ou chute
Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (airbags frontaux SRS)
peuvent ne pas se déployer
En règle générale, les airbags frontaux SRS ne se gonflent pas si le véhicule est impli-
qué dans une collision latérale ou arrière, s’il se retourne ou s’il est impliqué dans une
collision frontale à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’une collision, quelle qu’elle soit,
entraîne une décélération longitudinale suffisante du véhicule, un déploiement des
airbags frontaux SRS peut se produire.
Collision latérale
Collision arrière
Retournement du véhicule
Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (airbags latéraux et rideaux
SRS) peuvent ne pas se déployer
Les airbags latéraux et rideaux SRS risquent de ne pas s’activer si le véhicule est per-
cuté par le côté selon certains angles ou en cas de collision latérale au niveau d’une
partie de la carrosserie autre que l’habitacle.
Collision latérale au niveau d'une partie de la
carrosserie autre que l'habitacle
Collision latérale de biais
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
51
En règle générale, les airbags latéraux SRS ne se gonflent pas si le véhicule est impli-
qué dans une collision frontale ou arrière, s’il se retourne ou s’il est impliqué dans une
collision latérale à vitesse réduite.
Collision frontale
Collision arrière
Retournement du véhicule
1
En règle générale, les airbags rideaux SRS ne se déploient pas si le véhicule est impli-
qué dans une collision arrière, s’il se retourne ou bien s’il est impliqué dans une colli-
sion latérale à vitesse réduite ou frontale à vitesse réduite.
Collision arrière
Retournement du véhicule
Quand contacter un concessionnaire ou un réparateur agréé Toyota, ou tout
autre professionnel qualifié et convenablement équipé
Dans les cas suivants, le véhicule doit être inspecté et/ou réparé. Contactez dès que
possible un concessionnaire ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre profession-
nel qualifié et convenablement équipé.
L’un des airbags SRS s’est déclenché.
L'avant du véhicule est endommagé ou
déformé, ou a été impliqué dans un accident
qui n'était pas suffisamment grave pour
entraîner le déploiement des airbags frontaux
SRS.
52
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Le véhicule est partiellement endommagé ou
déformé au niveau d'une porte ou la zone
environnante, ou a été impliqué dans un acci-
dent pas assez grave pour provoquer le
déploiement des airbags latéraux et rideaux
SRS.
Véhicules sans airbag de genoux du conduc-
teur SRS: La section de la garniture du volant
ou de la planche de bord à proximité de
l'airbag du passager avant porte des signes
de rayure, de fissure, ou de détérioration
quelconque.
Véhicules avec airbag de genoux du conduc-
teur SRS: La section de la garniture du
volant, de la planche de bord à proximité de
l’airbag du passager avant ou la partie infé-
rieure du tableau de bord porte des signes de
rayure, de fissure ou de détérioration quel-
conque.
La surface des sièges renfermant l’airbag
latéral porte des signes de rayure, de fissure
ou de détérioration quelconque.
La partie des montants avant, des montants
arrière ou des garnitures (capitonnage) du
rail latéral du toit où sont contenus les
airbags rideaux porte des signes de rayure,
de fissure ou de détérioration quelconque.
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
53
Système d'activation/de désactivation
manuelle des airbags
Ce système désactive l'airbag du passager avant.
Ne désactivez l'airbag que lorsque vous utilisez un siège de sécurité
enfant sur le siège du passager avant.
1
Témoin “PASSENGER AIR BAG”
1
Véhicules sans système d'accès et de
démarrage mains libres: Les témoins
indicateurs “PASSENGER AIR BAG” et
“ON” s'allument lorsque le système
d'airbags est activé, et s'éteignent
après environ
60 secondes (unique-
ment lorsque le contact du moteur est
placé sur la position “ON”).
Véhicules avec système d'accès et de
démarrage mains libres: Les témoins
indicateurs “PASSENGER AIR BAG” et
“ON” s'allument lorsque le système
d'airbags est activé, et s'éteignent
après environ
60 secondes (unique-
ment lorsque le contact du moteur est
placé en mode IGNITION ON).
Commande d’activation/de désac-
2
tivation manuelle des airbags
54
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Désactivation de l'airbag du siège passager avant
Véhicules sans système d'accès et
de démarrage mains libres: Insérez la
clé dans le cylindre et placez-la sur la
position “OFF”.
Le témoin indicateur
“OFF” s'allume
(uniquement lorsque le contact du
moteur est placé sur la position “ON”).
Véhicules équipés d'un système
d'accès et de démarrage mains libres:
Insérez la clé mécanique dans le
cylindre et placez-la sur la position
“OFF”.
Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uniquement lorsque le contact du moteur est
sur le mode IGNITION ON).
Informations relatives au témoin “PASSENGER AIR BAG”
Si l'un des problèmes suivants se produit, il est possible que le système soit défec-
tueux. Faites contrôler le véhicule par un concessionnaire ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé.
Ni le témoin “ON”, ni le témoin “OFF” ne s'allument.
Le témoin indicateur ne change pas d’état lorsque la commande d’activation/de
désactivation manuelle des airbags est placée sur “ON” ou “OFF”.
AVERTISSEMENT
En cas d'installation d'un siège de sécurité enfant
Pour des raisons de sécurité, l’installation d’un siège de sécurité enfant doit toujours
se faire sur un siège arrière. S'il n'est pas possible d'utiliser le siège arrière, vous
pouvez utiliser le siège avant tant que le système d'activation/de désactivation
manuelle des airbags est réglé sur “OFF”.
Si le système d'activation/de désactivation manuelle des airbags est laissé sur
marche, l'impact puissant du déploiement de l'airbag (gonflage) pourrait provoquer
de graves blessures voire la mort.
Lorsqu'aucun siège de sécurité enfant n'est installé sur le siège passager avant
Assurez-vous que le système d'activation/de désactivation manuelle des airbags est
réglé sur “ON”.
S'il reste désactivé, l'airbag risque de ne pas se déployer en cas d'accident, avec
pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
55
Informations relatives à la sécurité des
enfants
Respectez les précautions suivantes lorsque des enfants sont dans le
véhicule.
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l'enfant, jusqu'à ce que
1
l'enfant soit suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule.
● Il est recommandé que les enfants s’asseyent sur les sièges arrière pour
éviter tout contact accidentel avec le levier de vitesses, la commande
d’essuie-glace, etc.
● Utilisez le verrouillage de sécurité enfant des portes arrière ou la com-
mande de verrouillage des vitres pour éviter que les enfants n'ouvrent la
porte pendant la conduite ou n'actionnent accidentellement les lève-vitres
électriques.
● Ne laissez pas des enfants en bas âge actionner des équipements pour
lesquels il existe un risque de pincement, comme les lève-vitres élec-
triques, le capot, le hayon, les sièges, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance à l'intérieur du véhicule et ne leur
confiez jamais la clé.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d'enclencher le point mort. Le dan-
ger existe également que les enfants se blessent en jouant avec les vitres ou
d'autres équipements du véhicule. En outre, des chaleurs extrêmes ou des tempéra-
tures extrêmement froides dans l'habitacle peuvent être mortelles pour les enfants.
56
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Sièges de sécurité enfant
Toyota recommande fortement l'utilisation de sièges de sécurité
enfant.
Points à retenir
Des études ont montré qu'il est beaucoup plus sûr d'installer un siège de
sécurité enfant sur un siège arrière que sur le siège du passager avant.
● Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à votre véhicule et corres-
pondant à l'âge et à la taille de l'enfant.
● Pour en savoir plus sur l'installation, suivez les instructions fournies avec
le siège de sécurité enfant.
Des instructions d'installation générales sont fournies dans ce manuel.
(P. 65)
● Si des réglementations sur les sièges de sécurité enfant sont en vigueur
dans le pays où vous résidez, veuillez contacter un concessionnaire ou un
réparateur agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et convena-
blement équipé, pour remplacer ou installer le siège de sécurité enfant.
● Toyota recommande l'utilisation d'un siège de sécurité enfant conforme à
la norme ECE No.44.
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
57
Types de sièges de sécurité enfant
Les sièges de sécurité enfants sont classifiés selon 5 groupes en fonction de
la réglementation ECE No.44:
Groupe 0: Jusqu'à 10 kg (22 lb.) (0 - 9 mois)
Groupe 0+: Jusqu'à 13 kg (28 lb.) (0 - 2 ans)
Groupe I: De 9 à 18 kg (20 à 39 lb.) (9 mois - 4 ans)
1
Groupe II: De 15 à 25 kg (34 à 55 lb.) (4 ans - 7 ans)
Groupe III: De 22 à 36 kg (49 à 79 lb.) (6 ans - 12 ans)
Dans ce manuel du propriétaire, les 3 types de sièges de sécurité enfant cou-
rants suivants, pouvant être fixés avec les ceintures de sécurité, sont décrits:
Siège bébé
Siège enfant
Correspond aux groupes 0 et 0+ de la Correspond aux groupes 0+ et I de
norme ECE No.44
la norme ECE No.44
Siège
grand enfant
Correspond aux groupes II et III de la
norme ECE No.44
58
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Compatibilité du siège de sécurité enfant avec différentes positions
d'assise
Les informations fournies dans le tableau ci-dessous montrent la compatibi-
lité de votre siège de sécurité enfant avec différentes positions d'assise.
Position
Siège du passager avant
d'assise
Commande d'activation/de
Siège arrière
désactivation manuelle des
airbags
Groupes de poids
ON
OFF
Extérieur
Centre
0
X
U*1
U
Jusqu'à 10 kg (22 lb.)
Ne mettez
X
L1*1
L1
(0 - 9 mois)
jamais
0+
X
1
U*
U
Jusqu'à 13 kg (28 lb.)
Ne mettez
X
L1*1
L1
(0 - 2 ans)
jamais
Type dos à la
route —
X
I
Ne mettez
9 à 18 kg (20 à 39 lb.)
U*1
U*2
X
jamais
(9 mois - 4 ans)
Type face à
la route —
UF*1
II, III
U*2
15 à 36 kg (34 à 79 lb.)
UF*1
U*1
X
L2*2
(4 - 12 ans)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
59
Lecture des lettres figurant dans le tableau ci-dessus:
U: Position adaptée pour les sièges de sécurité enfant de catégorie “uni-
verselle”, homologués et pouvant être utilisés par ce groupe de poids.
UF: Position adaptée pour les sièges de sécurité enfant de catégorie “uni-
verselle” de type face à la route, homologués et pouvant être utilisés par
ce groupe de poids.
1
L1: Position adaptée pour les sièges “TOYOTA G 0+, BABY SAFE PLUS
avec SEAT BELT FIXATION, BASE PLATFORM” (0 à 13 kg [0 à 28 lb.]),
homologués comme pouvant être utilisés par ce groupe de poids.
L2: Position adaptée pour les sièges “TOYOTA KIDFIX” (15 à 36 kg [34 à
79 lb.]) homologués et pouvant être utilisés par ce groupe de poids.
X: Position non adaptée pour les enfants de ce groupe de poids.
*1: Réglez le dossier de siège avant sur la position la plus verticale possible. Placez le
coussin de siège avant sur la position la plus reculée.
Retirez l'appuie-tête s'il gêne le siège de sécurité enfant.
Véhicules équipés d'un levier de réglage en hauteur: Réglez le coussin de siège
sur la position la plus élevée.
Suivez les procédures suivantes
• Pour l'installation d'un siège bébé avec socle de base
Si le siège bébé est gêné par le dossier de siège lorsque l'assise du siège bébé
est accrochée au socle de base, réglez le dossier de siège vers l'arrière jusqu'à
ce qu'il n'y ait plus de gêne.
• Pour l'installation d'un siège enfant type face à la route
Si l'ancrage d'épaule de la ceinture de sécurité est devant le guide de ceinture
de sécurité enfant, déplacez le coussin de siège vers l'avant.
• Pour l'installation d'un siège grand enfant
Si l'enfant dans le siège de sécurité enfant est installé dans une position très
verticale, réglez le dossier de siège dans la position la plus confortable.
Si l'ancrage d'épaule de la ceinture de sécurité est devant le guide de ceinture
de sécurité enfant, déplacez le coussin de siège vers l'avant.
*2: Retirez l'appuie-tête s'il gêne le siège de sécurité enfant.
Le siège de sécurité enfant figurant dans le tableau peut ne pas être dispo-
nible en dehors de la zone EU.
D'autres sièges de sécurité enfant différents de ceux figurant dans le tableau
peuvent être utilisés, mais leur adéquation par rapport aux systèmes doit être
soigneusement vérifiée auprès du fabricant de siège de sécurité enfant
concerné et auprès du revendeur de ces sièges.
60
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Compatibilité du siège de sécurité enfant avec différentes positions
d'assise (avec points d'ancrage rigides ISOFIX)
Les informations fournies dans le tableau ci-dessous montrent la compatibi-
lité de votre siège de sécurité enfant avec différentes positions d'assise.
Positions ISOFIX
Sièges de sécurité
Groupes de
Classe
du véhicule
Fixation
enfant recomman-
poids
de taille
dés
Latérales arrière
F
ISO/L1
X
-
Porte-bébé
G
ISO/L2
X
-
(1)
X
-
0
“TOYOTA MINI”,
E
ISO/R1
IL
Jusqu'à 10 kg
“TOYOTA MIDI”
(22 lb.)
(1)
X
-
(0 - 9 mois)
E
ISO/R1
IL
0+
“TOYOTA MINI”,
Jusqu'à 13 kg
D
ISO/R2
IL
“TOYOTA MIDI”
(28 lb.)
C
ISO/R3
IL
(0 - 2 ans)
(1)
X
-
D
ISO/R2
IL
-
C
ISO/R3
IL
I
B
ISO/F2
IUF*, IL*
9 à 18 kg
“TOYOTA MIDI”,
(20 à 39 lb.)
B1
ISO/F2X
IUF*, IL*
“TOYOTA DUO+”
(9 mois - 4 ans)
A
ISO/F3
IUF*, IL*
(1)
X
-
II, III
15 à 36 kg
(1)
X
-
(34 à 79 lb.)
(4 - 12 ans)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
61
(1)
Pour les sièges de sécurité enfant ne portant pas d'identification de
classe de taille ISO/XX (A à G), pour le groupe de poids applicable, le
fabricant du véhicule devra indiquer le(s) siège(s) de sécurité enfant
ISOFIX spécifique(s) recommandé(s) pour chaque position.
Lecture des lettres figurant dans le tableau ci-dessus:
IUF: Position adaptée pour les sièges de sécurité enfant ISOFIX de catégo-
1
rie universelle de type face à la route, homologués et pouvant être utili-
sés par ce groupe de poids.
IL: Position adaptée pour les sièges de sécurité enfant ISOFIX des catégo-
ries
“véhicules spécifiques”,
“limitée”, ou
“semi-universelle”, homo-
logués et pouvant être utilisés par ce groupe de poids.
X: Position ISOFIX inadaptée aux sièges de sécurité enfant ISOFIX de ce
groupe de poids et/ou de cette classe de taille.
*: Retirez l'appuie-tête s'il gêne le siège de sécurité enfant.
Lors de l'utilisation d'un “TOYOTA MINI” ou “TOYOTA MIDI”, ajustez la jambe
de support et les connecteurs ISOFIX comme suit:
1
Verrouillez la jambe de support à
l'emplacement où vous pouvez voir
le 5ème trou.
2
Verrouillez les connecteurs ISOFIX
là où les chiffres
4 et
5 sont
visibles.
Lorsque vous utilisez le siège côté droit pour fixer le siège de sécurité enfant,
ne vous asseyez pas sur le siège central.
Le siège de sécurité enfant figurant dans le tableau peut ne pas être dispo-
nible en dehors de la zone EU.
D'autres sièges de sécurité enfant différents de ceux figurant dans le tableau
peuvent être utilisés, mais leur compatibilité doit être soigneusement vérifiée
auprès du fabricant de siège de sécurité enfant et du détaillant.
62
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Lorsqu'un siège de sécurité enfant est installé sur le siège du passager avant
Lorsque vous devez utiliser un siège de sécurité enfant sur le siège du passager
avant, procédez aux réglages suivants:
Dossier du siège en position la plus verticale
possible.
Si le siège de sécurité enfant est gêné par le
dossier de siège lorsque l'assise du siège de
sécurité enfant est accrochée au socle de
base, réglez le dossier de siège vers l'arrière
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de gêne.
Retirez l'appuie-tête s'il gêne le siège de
sécurité enfant.
Déplacez le siège aussi loin que possible
vers l'arrière.
Si le CRS ne peut pas être installé correcte-
ment à cause d'une pièce de l'intérieur du
véhicule qui gêne, et ainsi de suite, réglez la
position du siège avant et l'angle de son
dossier.
Si l'ancrage d'épaule de la ceinture de sécu-
rité est devant le guide de ceinture de sécu-
rité enfant, déplacez le coussin de siège
vers l'avant.
Véhicules équipés d'un levier de réglage en
hauteur: Réglez le coussin de siège sur la
position la plus élevée.
Sélection d'un siège de sécurité enfant adapté
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l'enfant, jusqu'à ce que l'enfant soit suf-
fisamment grand pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhi-
cule.
Si l'enfant est trop grand pour prendre place dans un siège de sécurité enfant, instal-
lez-le dans un siège arrière et utilisez la ceinture de sécurité du véhicule. (P. 38)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
63
AVERTISSEMENT
Utilisation d'un siège de sécurité enfant
L'utilisation d'un siège de sécurité enfant non adapté à votre véhicule peut ne pas
offrir une sécurité suffisante au nourrisson ou à l'enfant. Cela peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles (en cas de freinage brusque ou d'accident).
Précautions relatives aux sièges de sécurité enfant
1
Pour une protection efficace en cas d'accidents et d'arrêts brusques, un enfant doit
être correctement attaché avec la ceinture de sécurité ou installé dans un siège de
sécurité enfant, selon l'âge et la taille de l'enfant. Tenir un enfant dans vos bras ne
remplace pas un siège de sécurité enfant. En cas d'accident, l'enfant risque d'être
projeté contre le pare-brise ou écrasé entre la personne qui le tient et les éléments
de l'habitacle.
Toyota vous recommande vivement d'utiliser un siège de sécurité enfant adapté à
la taille de l'enfant et de l'installer sur le siège arrière. D'après les statistiques rela-
tives aux accidents, un enfant est plus en sécurité lorsqu'il est correctement atta-
ché sur le siège arrière que sur le siège avant.
N’installez jamais un siège de sécurité enfant de type dos à la route sur le siège
passager avant lorsque la commande d’activation/de désactivation manuelle des
airbags est activée. (P. 53)
En cas d'accident, la force exercée par le déploiement rapide de l'airbag du passa-
ger avant peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, chez l'enfant.
Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le siège du
passager avant que dans une situation où il est impossible de faire autrement. Un
siège de sécurité enfant qui nécessite le recours à une sangle supérieure ne doit
pas être utilisé sur le siège du passager avant en raison de l’absence de point
d’ancrage prévu à cet effet sur le siège du passager avant. Ajustez le dossier de
siège le plus droit possible et reculez toujours le siège au maximum car l’airbag
passager avant se déploie très rapidement et avec une force considérable. Sinon,
l’enfant risque d’être grièvement blessé, voire tué.
Ne laissez jamais un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps contre la
porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière ou des rails laté-
raux de toit où les airbags latéraux SRS ou les airbags rideaux SRS se déploient,
même si l’enfant est assis dans son siège de sécurité enfant. Le déploiement des
airbags latéraux et des airbags rideaux SRS représente un danger, le choc pou-
vant entraîner des blessures graves, voire mortelles, chez l’enfant.
Veillez à respecter toutes les instructions d'installation du siège de sécurité enfant
fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant, et à fixer correctement le
siège. S'il est mal arrimé, l'enfant pourrait être grièvement blessé, voire tué en cas
d'arrêt brusque ou d'accident.
64
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Lorsque des enfants se trouvent à bord du véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de
sécurité s'enroule autour du cou de l'enfant, elle risque de provoquer un étrangle-
ment ou d'autres blessures graves pouvant entraîner la mort.
Si cela se produit et que la boucle ne peut pas être détachée, des ciseaux doivent
être utilisés pour couper la ceinture.
Lorsque le siège de sécurité enfant n'est pas utilisé
Veillez à bien fixer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu'il n'est pas uti-
lisé. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l'habitacle sans l'arrimer.
S'il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, retirez-le du véhicule ou
bien rangez-le dans le compartiment à bagages, de manière sûre. Si un appuie-
tête a été retiré lors de l'installation d'un siège de sécurité enfant, installez toujours
l'appuie-tête avant la conduite. Cela évitera qu'il blesse les occupants en cas de
freinage brusque ou d'accident.
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
65
Installation de sièges de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies par le fabricant du siège de sécu-
rité enfant. Attachez solidement les sièges de sécurité enfant aux
sièges au moyen d'une ceinture de sécurité ou des points d'ancrage
rigides ISOFIX. Attachez la sangle supérieure au moment d'installer le
1
siège de sécurité enfant.
Ceintures de sécurité (une ceinture
ELR nécessite un clip de verrouillage)
Points d'ancrage rigides ISOFIX
Des points d'ancrage inférieurs sont
prévus pour les sièges latéraux arrière.
(L'emplacement des points d'ancrages
est indiqué par des étiquettes fixées
aux sièges.)
Pattes d'ancrage
(pour la sangle
supérieure)
Une patte d'ancrage est prévue pour
chaque siège arrière latéral.
66
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Installation du siège de sécurité enfant en utilisant une ceinture de
sécurité
Dos à la route Siège bébé/siège enfant
Placez le siège de sécurité
1
enfant sur le siège arrière, dos à
la route.
Faites passer la ceinture de
2
sécurité dans le siège de sécu-
rité enfant et insérez le pêne
dans la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n'est pas vrillée.
Installez un clip de verrouillage
3
près du pêne de la sangle abdo-
minale et diagonale en insérant
la sangle abdominale et diago-
nale dans les encoches du clip
de verrouillage. Attachez à nou-
veau la ceinture. Si la ceinture
est lâche, détachez la boucle et
réinstallez le clip de verrouillage.
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
67
Face à la route Siège enfant
Placez le siège de sécurité
1
enfant sur le siège, face à la
route.
Si le siège de sécurité enfant est
gêné par un appuie-tête et ne peut
pas être correctement installé, ins-
1
tallez le siège de sécurité enfant
après avoir retiré l'appuie-tête.
(P. 202)
Faites passer la ceinture de
2
sécurité dans le siège de sécu-
rité enfant et insérez le pêne
dans la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n'est pas vrillée.
Installez un clip de verrouillage
3
près du pêne de la sangle abdo-
minale et diagonale en insérant
la sangle abdominale et diago-
nale dans les encoches du clip
de verrouillage. Attachez à nou-
veau la ceinture. Si la ceinture
est lâche, détachez la boucle et
réinstallez le clip de verrouillage.
68
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Siège grand enfant
1
Placez le siège de sécurité enfant sur le siège, face à la route.
Si le siège de sécurité enfant est gêné par un appuie-tête et ne peut pas être
correctement installé, installez le siège de sécurité enfant après avoir retiré
l'appuie-tête. (P. 202)
Type avec dossier haut
Type de rehausseur
Installez l'enfant dans le siège
2
de sécurité enfant. Passez la
ceinture de sécurité dans le
siège de sécurité enfant confor-
mément aux instructions four-
nies par le fabricant, puis
insérez le pêne dans la boucle.
Assurez-vous que la ceinture
n'est pas vrillée.
Vérifiez le positionnement correct de la sangle diagonale sur l'épaule de l'enfant,
la sangle abdominale doit être placée le plus bas possible. (P. 38)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
69
Retrait d'un siège de sécurité enfant fixé au moyen d'une ceinture de
sécurité
Appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage de la boucle et laissez la ceinture
de sécurité s'enrouler complètement.
1
70
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Installation avec points d'ancrage rigides ISOFIX
Les appuie-têtes doivent toujours
1
être réglés sur la position la plus
haute.
Si le siège de sécurité enfant est gêné
par un appuie-tête et ne peut pas être
correctement installé, installez le siège
de sécurité enfant après avoir retiré
l'appuie-tête. (P. 202)
2
Si le siège de sécurité enfant est doté d'une sangle supérieure, retirez le
cache-bagages. (P. 472)
Accrochez les boucles sur les barres de fixation exclusives.
3
Insérez les connecteurs ISOFIX
dans l'espace jusqu'à ce qu'ils
s'accrochent aux barres de fixation
exclusives.
Si le siège de sécurité enfant est muni d'une sangle supérieure, la sangle supé-
rieure doit être arrimée à la patte d'ancrage.
Faites passer la sangle supérieure sous l'appuie-tête.
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
71
Sièges de sécurité enfant avec sangle supérieure
Les appuie-têtes doivent toujours
1
être réglés sur la position la plus
haute.
Si le siège de sécurité enfant est gêné
par un appuie-tête et ne peut pas être
1
correctement installé, installez le siège
de sécurité enfant après avoir retiré
l'appuie-tête. (P. 202)
2
Fixez le siège de sécurité enfant
en utilisant la ceinture de sécurité
ou des points d'ancrage rigides
ISOFIX.
3
Retirez le cache-bagages. (P. 472)
4
Fixez le crochet sur la patte
d'ancrage et serrez la sangle supé-
rieure.
Faites passer la sangle supérieure
sous l'appuie-tête.
Assurez-vous que la sangle supérieure
est solidement attachée.
72
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
En cas d'installation d'un siège de sécurité enfant
Vous avez besoin d'un clip de verrouillage pour installer le siège de sécurité enfant.
Respectez les instructions fournies par le fabricant du système. Si votre siège de
sécurité enfant n'est pas fourni avec un clip de blocage, vous pouvez vous procurer
l'article suivant auprès d'un concessionnaire ou d'un réparateur agréé Toyota, ou de
tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé:
Clip de verrouillage pour siège de sécurité enfant
(Pièce N° 73119-22010)
AVERTISSEMENT
En cas d'installation d'un siège de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies dans le manuel d’installation du siège de sécurité
enfant et arrimez solidement le siège de sécurité enfant.
Si le siège de sécurité enfant n'est pas correctement fixé, l'enfant ou d'autres passa-
gers risquent d'être gravement blessés, voire tués en cas de freinage brusque ou
d'accident.
Si le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et empêche sa fixation cor-
recte, fixez le siège de sécurité enfant sur le
siège arrière droit (véhicules à conduite à
gauche) ou le siège arrière gauche (véhi-
cules à conduite à droite).
Positionnez le siège du passager avant de
sorte qu'il ne gêne pas le siège de sécurité
enfant.
Utilisez un siège de sécurité enfant type face
à la route sur le siège avant seulement si
cela est inévitable.
Lorsque vous installez un siège de sécurité
enfant type face à la route sur le siège pas-
sager avant, reculez toujours le siège au
maximum, puis retirez l'appuie-tête.
Le non-respect de ces précautions peut
occasionner des blessures graves, voire
mortelles en cas de déploiement (gonflage)
des airbags.
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
73
AVERTISSEMENT
En cas d'installation d'un siège de sécurité enfant
N’installez jamais un siège de sécurité
enfant de type dos à la route sur le siège
passager avant lorsque la commande d’acti-
vation/de désactivation manuelle des
1
airbags est activée. (P. 53)
La force exercée par le déploiement rapide
de l'airbag du passager avant risque de
blesser grièvement, voire mortellement
l'enfant en cas d'accident.
Le pare-soleil côté passager porte une (des)
étiquette(s) indiquant qu'il est interdit d'ins-
taller un siège de sécurité enfant type dos à
la route sur le siège du passager avant.
Détails de l'(des) étiquette(s) indiqués sur
l'illustration ci-dessous.
74
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
En cas d'installation d'un siège de sécurité enfant
Si des réglementations sur les sièges de sécurité enfant sont en vigueur dans le
pays où vous résidez, veuillez contacter un concessionnaire ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé, pour
remplacer ou installer le siège de sécurité enfant.
Si vous installez un siège grand enfant, vérifiez toujours que la sangle diagonale
passe bien au milieu de l'épaule de l'enfant. La ceinture doit être maintenue à
l'écart du cou de l'enfant, mais ne doit pas non plus glisser de son épaule. Le non-
respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves, voire mortelles
en cas de freinage brusque, d'embardée ou d'accident.
Assurez-vous que la ceinture et le pêne sont bien verrouillés et que la ceinture de
sécurité n'est pas vrillée.
Bougez le siège de sécurité enfant de gauche à droite et d'avant en arrière afin de
vous assurer qu'il a été installé de façon sûre.
Après vous être assuré de la bonne fixation du siège de sécurité enfant, ne procé-
dez plus à aucun réglage du siège.
Respectez toutes les instructions d'installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
Pour fixer correctement un siège de sécurité enfant aux points d'ancrage
Lorsque vous utilisez les points d'ancrage inférieurs, vérifiez qu'il n'y a aucun objet
gênant à proximité des points d'ancrage et que la ceinture de sécurité n'est pas coin-
cée derrière le siège de sécurité enfant. Vérifiez que le siège de sécurité enfant est
solidement attaché, sinon l'enfant et les autres passagers risquent d'être grièvement
blessés, voire tués en cas de freinage brusque ou d'accident.
Lorsque le siège de sécurité enfant n'est pas utilisé
S'il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, retirez-le du véhicule ou
bien rangez-le dans le compartiment à bagages, de manière sûre. Si un appuie-tête
a été retiré lors de l'installation d'un siège de sécurité enfant, installez toujours
l'appuie-tête avant la conduite. Cela évitera qu'il blesse les occupants en cas de frei-
nage brusque ou d'accident.

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..      1       2         ..

 

 

///////////////////////////////////////