Toyota Auris (2018 year). Manual in Portuguese - page 1

 

  Главная      Toyota     Toyota Auris (2018 year). Manual in Portuguese

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..      1       2         ..

 

 

 

Toyota Auris (2018 year). Manual in Portuguese - page 1

 

 

14
Índice ilustrativo
Índice ilustrativo
Exterior
1
Portas
P. 146
Trancar/destrancar
P. 146
Abrir/fechar os vidros laterais
P. 206
Trancar/destrancar utilizando a chave mecânica*1
P. 619
Luzes de aviso/mensagens de aviso*2
P. 569, 581
2
Porta da retaguarda
P. 152
Trancar/destrancar
P. 152
Luzes de aviso/mensagens de aviso*2
P. 569, 581
3
Espelhos retrovisores exteriores
P. 203
Ajustar o ângulo do espelho
P. 203
Dobrar os espelhos
P. 203
Desembaciar os espelhos
P. 432, 439
Índice ilustrativo
15
4
Limpa-para-brisas
P. 268
Precauções durante o inverno
P. 363
Precauções com a lavagem do veículo
P. 474
5
Tampão de acesso ao bocal de enchimento do depósito
de combustível
P. 274
Método de reabastecimento
P. 274
Tipo de combustível/capacidade do depósito de combustível P. 644
6
Pneus
P. 509
Dimensões/pressão dos pneus
P. 657
Pneus de inverno/correntes de pneus
P. 363
Verificação/cruzamento/sistema de aviso da pressão
dos pneus*1
P. 509
Lidar com pneus furados
P. 587
7
Capot
P. 485
Abertura
P. 485
Óleo do motor
P. 646
Lidar com o sobreaquecimento
P. 629
Lâmpadas das luzes exteriores para condução
(Método de substituição: P. 543, Potência em Watts: P. 659)
8
Faróis/luzes de mínimos/luzes para circulação diurna/luzes
do sinal de mudança de direção
P. 258, 260
9
Luzes de nevoeiro da frente*1
P. 266
10
Luzes de stop/luzes de presença/luzes do sinal de mudança
de direção
P. 258, 260
11
Luzes da chapa de matrícula
P. 260
12
Luzes de presença
P. 260
Luz de nevoeiro traseira*4
P. 266
Luz de marcha-atrás*3
Colocar a alavanca de velocidades em R
P. 248, 255
13
Luzes de presença
P. 260
Luz de nevoeiro traseira*3
P. 266
Luz de marcha-atrás*4
Colocar a alavanca de velocidades em R
P. 248, 255
*1: Se equipado
*2: Veículos com 2 manómetros
*3: Veículos de volante à esquerda
*4: Veículos de volante à direita
16
Índice ilustrativo
Painel de instrumentos (veículos de volante à esquerda)
1
Interruptor do motor
P. 234, 238
Colocar o motor em funcionamento/alterar os modos. . . P. 234, 238
Paragem de emergência do motor
P. 559
Quando o motor não entrar em funcionamento
P. 617
Mensagens de aviso*1
P. 581
2
Alavanca de velocidades
P. 248, 255
Mudar a posição de engrenamento
P. 248, 255
Precauções com o reboque
P. 561
Quando a alavanca de velocidades não se mover*2
P. 253
3
Medidores
P. 110
Leitura dos medidores/ajustar a luz do medidor
P. 110
Luzes de aviso/indicadores
P. 104
Quando as luzes de aviso acendem
P. 569
Índice ilustrativo
17
4
Mostrador de informações múltiplas
P. 113, 119
Se for exibida uma mensagem de aviso ou indicador*1
P. 581
5
Travão de estacionamento
P. 259
Aplicar/libertar
P. 259
Precauções durante o inverno
P. 364
Sinal sonoro/mensagem de aviso*1
P. 259
6
Alavanca do sinal de mudança de direção
P. 258
Interruptor dos faróis
P. 260
Faróis/luzes de mínimos/luzes de presença/luzes para
circulação diurna
P. 260
Luzes de nevoeiro da frente*3/luz de nevoeiro traseira
P. 266
7
Interruptor do limpa e lava para-brisas
P. 268
Utilização
P. 268
Adicionar líquido lava vidros
P. 506
Limpa-faróis*3
P. 268
8
Interruptor do sinal de perigo
P. 558
9
Alavanca de destrancamento do capot
P. 485
10
Alavanca de destrancamento da coluna de direção regulável
e telescópica
P. 199
Ajuste
P. 199
11
Sistema de aquecimento*3
P. 430
Sistema de ar condicionado*3
P. 435
Utilização
P. 430, 435
Desembaciador do vidro traseiro
P. 432, 439
12
Sistema áudio*3
P. 368
Sistema de navegação/sistema multimédia*3, 4
Informação de viagem/registo anterior
P. 130
13
Interruptor de reposição do aviso da pressão dos
pneus*3
P. 512
*1: Veículos com 2 manómetros
*2: Veículos com caixa de velocidades Multidrive
*3: Se equipado
*4: Consulte o Manual do Proprietário do Sistema de Navegação e Multimédia
18
Índice ilustrativo
Interruptores (veículos de volante à esquerda)
X Tipo A
X Tipo B
Índice ilustrativo
19
1
Interruptores dos espelhos retrovisores exteriores
P. 203
2
Botão de nivelamento manual dos faróis*
P. 263
3
Interruptor do aquecimento elétrico*
P. 443
4
Interruptor PCS (Sistema de Segurança Pré-colisão)* . . . P. 283
5
Interruptor do IPA simples*
P. 341
6
Interruptor de trancamento dos vidros
P. 206
7
Interruptor de trancamento das portas
P. 149
8
Interruptores dos vidros elétricos*
P. 206
*: Se equipado
20
Índice ilustrativo
X Tipo A
X Tipo B
1
Interruptores do comando remoto do sistema áudio*1. . . P. 369
2
Interruptores de seleção de velocidades no volante*2 . . . P. 250
3
Interruptores do telefone*1
P. 405
4
Interruptor do limitador de velocidade*2
P. 329
5
Interruptor "DISP"
P. 114
6
Interruptor do controlo da velocidade de cruzeiro*2
P. 324
7
Interruptores de controlo dos medidores
P. 121, 122
8
Interruptor LDA (Aviso de Saída de Faixa de Rodagem)*2 P. 296
9
Interruptor de conversação*1
P. 405
Índice ilustrativo
21
1
Interruptor do modo desportivo*2
P. 249
2
Interruptor VSC OFF
P. 358, 359
3
Interruptor de cancelamento do Stop & Start*2
P. 313
4
Interruptores do aquecimento dos bancos*2
P. 445
*1: Para veículos com sistema de navegação/multimédia consulte o Manual do
Proprietário do Sistema de Navegação e Multimédia
*2: Se equipado
22
Índice ilustrativo
Interior (veículos de volante à esquerda)
1
Airbags do SRS
P. 42
2
Tapetes do piso
P. 34
3
Bancos da frente
P. 193
4
Encostos de cabeça
P. 197
5
Cintos de segurança
P. 38
6
Gaveta na consola
P. 452
7
Teclas interiores de trancamento
P. 149
8
Suportes para copos
P. 454
9
Bancos traseiros*1
P. 195
Índice ilustrativo
23
1
Espelho retrovisor interior
P. 201
2
Palas de sol*2
P. 463
3
Espelhos nas palas de sol
P. 463
4
Luzes nas palas de sol*1
P. 448
5
Luzes interiores/individuais
P. 448, 449
6
Interruptor da cortina do teto panorâmico*1
P. 468
7
Gavetas auxiliares
P. 455
8
Pegas de cortesia
P. 467
*1: Se equipado
*2: NUNCA utilize um sistema de segu-
rança para crianças (cadeirinha) vol-
tado para trás num banco onde
exista, à frente, um AIRBAG ATIVO,
uma vez que tal pode provocar a
MORTE ou FERIMENTOS GRAVES
à CRIANÇA. (→P. 72)
24
Índice ilustrativo
Painel de instrumentos (veículos de volante à direita)
1
Interruptor do motor
P. 234, 238
Colocar o motor em funcionamento/alterar os modos. . . P. 234, 238
Paragem de emergência do motor
P. 559
Quando o motor não entrar em funcionamento
P. 617
Mensagens de aviso*1
P. 581
2
Alavanca de velocidades
P. 248, 255
Mudar a posição de engrenamento
P. 248, 255
Precauções com o reboque
P. 561
Quando a alavanca de velocidades não se mover*2
P. 253
3
Medidores
P. 110
Leitura dos medidores/ajustar a luz do medidor
P. 110
Luzes de aviso/indicadores
P. 104
Quando as luzes de aviso acendem
P. 569
Índice ilustrativo
25
4
Mostrador de informações múltiplas
P. 113, 119
Se for exibida uma mensagem de aviso ou indicador*1
P. 581
5
Travão de estacionamento
P. 259
Aplicar/libertar
P. 259
Precauções durante o inverno
P. 364
Sinal sonoro/mensagem de aviso*1
P. 259
6
Alavanca do sinal de mudança de direção
P. 258
Interruptor dos faróis
P. 260
Faróis/luzes de mínimos/luzes de presença/luzes
para circulação diurna
P. 260
Luzes de nevoeiro da frente*3/luz de nevoeiro traseira
P. 266
7
Interruptor do limpa e lava para-brisas
P. 268
Utilização
P. 268
Adicionar líquido lava vidros
P. 506
8
Interruptor do sinal de perigo
P. 558
9
Alavanca de destrancamento do capot
P. 485
10
Alavanca de destrancamento da coluna de direção
regulável e telescópica
P. 199
Ajuste
P. 199
11
Sistema de aquecimento*3
P. 430
Sistema de ar condicionado*3
P. 435
Utilização
P. 430, 435
Desembaciador do vidro traseiro
P. 432, 439
12
Sistema áudio*3
P. 368
Sistema de navegação/sistema multimédia*3, 4
Informação de viagem/registo anterior
P. 130
13
Interruptor de reposição do aviso da pressão dos pneus P. 512
*1: Veículos com 2 manómetros
*2: Veículos com caixa de velocidades Multidrive
*3: Se equipado
*4: Consulte o Manual do Proprietário do Sistema de Navegação e Multimédia
26
Índice ilustrativo
Interruptores (veículos de volante à direita)
X Tipo A
X Tipo B
Índice ilustrativo
27
1
Interruptor PCS (Sistema de Segurança Pré-colisão)* . . . P. 283
2
Interruptor do IPA simples*
P. 341
3
Botão de nivelamento manual dos faróis*
P. 263
4
Interruptores dos espelhos retrovisores exteriores
P. 203
5
Interruptor de trancamento dos vidros
P. 206
6
Interruptor de trancamento das portas
P. 149
7
Interruptores dos vidros elétricos*
P. 206
*: Se equipado
28
Índice ilustrativo
X Tipo A
X Tipo B
1
Interruptores do comando remoto do sistema áudio*1. . . P. 369
2
Interruptores do telefone*1
P. 405
3
Interruptor do limitador de velocidade*2
P. 329
4
Interruptor "DISP"
P. 114
5
Interruptor do controlo da velocidade de cruzeiro*2
P. 324
6
Interruptores de seleção de velocidades no volante*2 . . . P. 250
7
Interruptores de controlo dos medidores
P. 121, 122
8
Interruptor LDA (Aviso de Saída de Faixa de Rodagem)*2 P. 296
9
Interruptor de conversação*1
P. 405
Índice ilustrativo
29
1
Interruptores do aquecimento dos bancos*2
P. 445
2
Interruptor do modo desportivo*2
P. 249
3
Interruptor VSC OFF
P. 358, 359
4
Interruptor de cancelamento do Stop & Start*2
P. 313
*1: Para veículos com sistema de navegação/multimédia consulte o Manual do
Proprietário do Sistema de Navegação e Multimédia
*2: Se equipado
30
Índice ilustrativo
Interior (veículos de volante à direita)
1
Airbags do SRS
P. 42
2
Tapetes do piso
P. 34
3
Bancos da frente
P. 193
4
Encostos de cabeça
P. 197
5
Cintos de segurança
P. 38
6
Gaveta na consola
P. 452
7
Teclas interiores de trancamento
P. 149
8
Suportes para copos
P. 454
9
Bancos traseiros*1
P. 195
Índice ilustrativo
31
1
Espelho retrovisor interior
P. 201
2
Palas de sol*2
P. 463
3
Espelhos nas palas de sol
P. 463
4
Luzes nas palas de sol*1
P. 448
5
Luzes interiores/individuais
P. 448, 449
6
Interruptor da cortina do teto panorâmico*1
P. 468
7
Gavetas auxiliares
P. 455
8
Pegas de cortesia
P. 467
*1: Se equipado
*2: NUNCA utilize um sistema de segu-
rança para crianças (cadeirinha) vol-
tado para trás num banco onde
exista, à frente, um AIRBAG ATIVO,
uma vez que tal pode provocar a
MORTE ou FERIMENTOS GRAVES
à CRIANÇA. (→P. 72)
32
Índice ilustrativo
33
Questões de segurança
1
1-1.
Para uma utilização segura
Antes de conduzir
34
Para uma condução segura.36
Cintos de segurança
38
Airbags do SRS
42
Sistema de ligar/desligar
manualmente o airbag
52
Informações de segurança
para crianças
54
Sistemas de segurança para
crianças (cadeirinha)
55
Instalação do sistema de
segurança para crianças ...64
Precauções com os gases
de escape
74
1-2.
Sistema de prevenção
antirroubo
Sistema imobilizador
do motor
75
Alarme
99
Sistema de trancamento
duplo
102
34
1-1. Para uma utilização segura
Antes de conduzir
Tapete do piso
Utilize apenas tapetes especificamente desenhados para veículos do
mesmo modelo e ano do modelo do seu veículo. Fixe-os com segu-
rança, no seu lugar, sobre a alcatifa.
1
Insira os ganchos de retenção
(molas) nos olhais do tapete do
piso.
2
Rode o botão superior de cada
gancho de retenção
(mola)
para fixar os tapetes no lugar.
*
*: Alinhe sempre as marcas
A forma dos ganchos de retenção (molas) pode diferir da que se mostra
na figura.
1-1. Para uma utilização segura
35
AVISO
Observe as seguintes precauções.
Caso contrário, o tapete do condutor poderá deslizar e interferir com o movi-
mento dos pedais durante a condução. Isto pode levar a um aumento inespe-
rado de velocidade ou a dificuldade em travar o veículo provocando um
acidente, ou conduzindo à morte ou a ferimentos graves.
1
Quando instalar o tapete do piso do lado do condutor
Não utilize tapetes concebidos para veículos de outros modelos ou anos
diferentes, mesmo que sejam tapetes Genuínos Toyota.
Utilize apenas tapetes desenhados para o lado do condutor.
Instale o tapete no seu lugar utilizando os ganchos de retenção (molas)
fornecidos.
Não coloque dois ou mais tapetes uns em cima dos outros.
Não coloque o tapete com o lado de baixo voltado para cima nem inver-
tido.
Antes de conduzir
Verifique se o tapete está firmemente
fixo no lugar certo, com todos os gan-
chos de retenção (molas) fornecidos.
Tenha um cuidado especial ao realizar
esta verificação, após a limpeza do
piso.
Com o motor parado e a alavanca de
velocidades na posição P
(caixa de
velocidades Multidrive) ou N (caixa de
velocidades manual), pressione total-
mente cada pedal para se certificar que
não há qualquer interferência com os
tapetes.
36
1-1. Para uma utilização segura
Para uma condução segura
Para uma condução segura, ajuste o banco e o espelho para a
posição adequada antes de conduzir.
Postura correta de condução
Ajuste o ângulo do encosto do
1
banco para que fique sentado
direito e para que não tenha de
se inclinar para a frente para
conduzir. (→P. 193)
Ajuste o banco para que possa
2
pressionar completamente os
pedais e para que os seus bra-
ços dobrem ligeiramente no
cotovelo quando segurar o
volante da direção. (→P. 193)
Bloqueie o encosto de cabeça no lugar com o centro mais próximo
3
da parte superior das suas orelhas. (→P. 197)
Use o cinto de segurança corretamente. (→P. 38)
4
Utilização correta dos cintos de segurança
Certifique-se que todos os ocupantes estão a usar os respetivos cin-
tos de segurança antes de conduzir o veículo. (→P. 38)
Utilize um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) adequado
à criança, até que se torne suficientemente crescida para usar os cin-
tos de segurança do veículo. (→P. 55)
1-1. Para uma utilização segura
37
Ajustar os espelhos
Certifique-se que pode ver claramente para trás, ajustando os espe-
lhos retrovisores interior e exteriores adequadamente. (→P. 201, 203)
AVISO
Observe as seguintes precauções.
1
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Não ajuste a posição do banco do condutor enquanto conduz.
Ao fazê-lo poderá perder o controlo do veículo.
Não coloque uma almofada entre o condutor ou passageiro e o encosto
do banco. Uma almofada pode impedi-lo de alcançar a postura correta e
reduzir a eficácia do cinto de segurança e do encosto de cabeça.
Não coloque nada por baixo dos bancos da frente.
Os objetos colocados por baixo dos bancos da frente poderão ficar encra-
vados nos encaixes dos bancos e não deixar que o banco tranque. Isso
pode provocar um acidente podendo também danificar o mecanismo de
ajuste.
Cumpra sempre com os limites de velocidade legais quando conduzir em
estradas públicas.
Quando conduzir longas distâncias, faça pausas regulares antes de
começar a sentir-se cansado.
Se se sentir cansado ou sonolento enquanto conduz, não se force a conti-
nuar a conduzir e faça uma pausa imediatamente.
38
1-1. Para uma utilização segura
Cintos de segurança
Certifique-se que todos os ocupantes estão a usar os respetivos
cintos de segurança antes de conduzir o veículo.
Utilização correta dos cintos de segurança
● Estenda o cinto do ombro de
forma que fique completamente
em cima do ombro, mas não
entre em contacto com o
pescoço nem deslize para fora
do ombro.
● Coloque o cinto abdominal o
mais abaixo possível sobre os
quadris.
● Ajuste a posição do encosto do banco. Sente-se o mais vertical-
mente possível e bem encostado ao banco.
● Não torça o cinto de segurança.
Apertar e soltar o cinto de segurança
Para apertar o cinto de segu-
1
rança, introduza a patilha na
fivela e pressione até ouvir um
estalido.
Para libertar o cinto de segu-
2
rança, pressione a tecla de
destrancamento.
Tecla de destrancamento
1-1. Para uma utilização segura
39
Ajustar a altura do cinto de segurança (bancos da frente)
Empurre o apoio do cinto de
1
segurança do ombro para baixo
enquanto pressiona a tecla de
destrancamento.
2
Empurre o apoio do cinto de
1
segurança do ombro para cima.
Mova o ajustador de altura para
cima e para baixo conforme neces-
sário, até ouvir um clique.
Pré-tensores dos cintos de segurança (bancos da frente)
Os pré-tensores ajudam os cintos
de segurança a reter rapidamente
os ocupantes retraindo os cintos
de segurança, quando o veículo é
sujeito a determinados tipos de
colisões frontais ou laterais seve-
ras.
Os pré-tensores não são ativados
no caso de um impacto frontal ou
lateral fraco, impacto traseiro ou
capotamento do veículo.
Retrator com trancamento de emergência (ELR)
O retrator tranca o cinto durante uma travagem súbita ou um impacto. Pode
também bloquear se se inclinar rapidamente para a frente. Se se mover
devagar e com calma, será possível estender o cinto para que possa mover-
-se de forma confortável.
Utilização dos cintos de segurança por crianças
Os cintos de segurança do seu veículo foram concebidos para pessoas de
tamanho adulto.
Use um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) adequado à cri-
ança, até que se torne suficientemente crescida para usar os cintos de
segurança do veículo. (→P. 55)
Quando a criança se tornar suficientemente crescida para usar devida-
mente o cinto de segurança do veículo, siga as instruções relativamente ao
uso dos cintos de segurança. (→P. 38)
Substituição do cinto depois do pré-tensor ter sido ativado (bancos da
frente)
Se o veículo for envolvido em várias colisões, os pré-tensores serão ativados
na primeira colisão, mas não serão ativados na segunda ou colisões subse-
quentes.
40
1-1. Para uma utilização segura
Regulamentação sobre os cintos de segurança
Se existir regulamentação sobre cintos de segurança no país onde reside,
contacte um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado
ou outro profissional igualmente qualificado e equipado para a instalação ou
substituição dos cintos de segurança.
AVISO
Observe as seguintes precauções para reduzir o risco de ferimentos no caso
de uma travagem súbita, mudança de direção abrupta ou acidente.
Não o fazer, pode causar a morte ou ferimentos graves.
Uso de um cinto de segurança
Assegure-se que todos os passageiros usam o cinto de segurança.
Use sempre o seu cinto de segurança adequadamente.
Cada cinto de segurança deve ser usado apenas por uma pessoa. Não
use um cinto de segurança para mais do que uma pessoa, incluindo crian-
ças.
A Toyota recomenda que as crianças viajem no banco traseiro e que
usem o cinto de segurança e/ou um sistema de segurança (cadeirinha)
adequado.
Não recline o banco mais do que o necessário quando pretende conseguir
a posição desejada. O cinto de segurança é mais eficaz quando o ocu-
pante se senta numa posição direita e o mais encostado possível ao
banco.
Não use o cinto do ombro por baixo do braço.
Use sempre o cinto abdominal o mais abaixo possível, ao longo dos qua-
dris.
Senhora grávida
Obtenha aconselhamento médico e use
o cinto de segurança da forma mais ade-
quada. (→P. 38)
Uma senhora grávida deve posicionar o
cinto abdominal o mais abaixo possível,
sobre os quadris, da mesma forma que
os outros passageiros. Deve estender o
cinto do ombro completamente sobre o
ombro e posicioná-lo ao longo do peito.
O cinto não deve entrar em contacto com
a área abdominal.
Se o cinto de segurança não for usado
devidamente, não só a senhora grávida
mas também o feto, pode sofrer ferimen-
tos graves ou mesmo a morte, no caso
de uma travagem súbita ou colisão.
1-1. Para uma utilização segura
41
AVISO
Pessoas doentes
Obtenha aconselhamento médico e use o cinto de segurança da forma
mais adequada. (→P. 38)
Quando há crianças no veículo
Não permita que as crianças brinquem com o cinto de segurança. Se o
1
cinto de segurança ficar preso à volta do pescoço de uma criança pode
causar asfixia ou outros ferimentos graves, que podem resultar em morte.
Se tal acontecer e não for possível desapertar o cinto, utilize uma tesoura
para o cortar.
Pré-tensores dos cintos de segurança (bancos da frente)
Se o pré-tensor for ativado, a luz de aviso do SRS acende. Nesse caso, o
cinto de segurança não poderá ser utilizado novamente e deve ser substitu-
ído por um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado
ou por outro profissional igualmente qualificado e equipado.
Altura ajustável do apoio do cinto (bancos da frente)
Certifique-se sempre que o cinto de segurança do ombro está posicionado
através do centro do seu ombro. O cinto deve ser mantido afastado do seu
pescoço mas de forma que não descaia do ombro. A não observância des-
tes cuidados pode reduzir a proteção em caso de acidente e causar a
morte ou ferimentos graves na eventualidade de uma travagem súbita,
mudança de direção abrupta ou acidente. (→P. 39)
Cinto de segurança danificado e com desgaste
Tenha cuidado para não danificar os cintos de segurança não permitindo
que os cintos, as patilhas ou as fivelas fiquem presos nas portas.
Inspecione periodicamente o sistema de cintos. Verifique se existem cor-
tes, desgaste ou peças soltas. Não use um cinto danificado enquanto não
for substituído. Os cintos de segurança danificados não podem proteger
os ocupantes da morte ou ferimentos graves.
Assegure-se que o cinto e a fivela estão trancados e que o cinto não está
torcido.
Se o cinto de segurança não funcionar corretamente, contacte imediata-
mente um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado
ou outro profissional igualmente qualificado e equipado.
Substitua o conjunto do banco, incluindo os cintos, se o seu veículo
esteve envolvido num acidente grave, mesmo que os danos não sejam
óbvios.
Não tente instalar, remover, modificar, desmontar ou desfazer-se dos cin-
tos de segurança.
Mande efetuar as reparações necessárias num concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado ou noutro profissional igualmente
qualificado e equipado. O manuseamento inadequado do pré-tensor pode
impedi-lo de funcionar corretamente, resultando em morte ou ferimentos
graves.
42
1-1. Para uma utilização segura
Airbags do SRS
Os airbags do SRS deflagram quando o veículo é sujeito a cer-
tos tipos de impactos severos que poderão causar ferimentos
significativos aos ocupantes. Os airbags trabalham em conjunto
com os cintos de segurança para ajudar a reduzir o risco de
morte ou ferimentos graves.
Airbags do SRS da frente
Airbag do SRS do condutor/airbag do passageiro da frente
1
Podem ajudar a proteger a cabeça e o peito do condutor e do pas-
sageiro da frente de impactos com os componentes interiores
Airbag do SRS dos joelhos do condutor (se equipado)
2
Pode ajudar a proteger o condutor
Airbags do SRS laterais e de cortina
Airbags do SRS laterais da frente
3
Podem ajudar a proteger o tronco dos ocupantes dos bancos da
frente
Airbags do SRS de cortina
4
Podem ajudar a proteger essencialmente a cabeça dos ocupan-
tes dos bancos exteriores
1-1. Para uma utilização segura
43
Componentes do sistema de airbag do SRS
1
1
Interruptor de ligar/desligar
8
Airbag do condutor
manualmente o airbag
9
Sensores de impacto lateral
2
Airbag do passageiro da
(frente)
frente
10
Pré-tensores dos cintos de
3
Airbags laterais da frente
segurança e limitadores de
força
4
Airbags de cortina
11
Airbag dos joelhos do condu-
5
Indicador "PASSENGER AIR
tor (se equipado)
BAG"
12
Sensores de impacto frontal
6
Luz de aviso do SRS
13
Conjunto do sensor do airbag
7
Sensores de impacto lateral
(traseira)
Os principais componentes do sistema de airbag do SRS são ilustra-
dos na figura acima. O sistema de airbag do SRS é controlado pelo
conjunto do sensor do airbag. Quando os airbags deflagram, uma
reação química nos deflagradores enche instantaneamente os air-
bags com um gás não tóxico, para ajudar a deter o movimento dos
ocupantes.
44
1-1. Para uma utilização segura
AVISO
Precauções com os airbags do SRS
Observe as seguintes precauções relativas aos airbags do SRS.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
O condutor e todos os passageiros devem utilizar os cintos de segurança
corretamente.
Os airbags do SRS são dispositivos suplementares para serem utilizados
em conjunto com os cintos de segurança.
O airbag do SRS do condutor deflagra com força considerável e pode ser
causa de morte ou de ferimentos graves, especialmente se o condutor
estiver muito próximo do airbag.
Uma vez que a área de risco para o airbag do condutor fica nos primeiros
50 a 75 mm, se o condutor estiver a 250 mm do airbag, existe uma certa
margem de segurança. Esta distância é medida do centro do volante da
direção ao peito do condutor. Se essa distância for inferior a 250 mm, tem
a possibilidade de alterar a posição de condução de várias formas:
• Mova o seu banco o mais para trás possível, desde que alcance os
pedais de forma confortável.
• Recline ligeiramente o encosto do banco.
Apesar da conceção dos veículos variar, muitos condutores alcançam
a distância de 250 mm com o banco completamente puxado para a
frente, apenas reclinando o encosto. No caso de não conseguir boa
visibilidade ao reclinar o encosto do banco, eleve-se com a ajuda duma
almofada firme e que não escorregue, ou faça subir o banco, caso o
seu veículo apresente essa funcionalidade.
• Se o seu volante da direção for ajustável, incline-o para baixo. Isso fará
com que o airbag fique direcionado ao seu peito e não à cabeça e pes-
coço.
O banco deverá ser ajustado conforme recomendado acima, mantendo
sempre o controlo dos pedais, volante da direção e a visibilidade dos
comandos do painel de instrumentos.
O airbag do SRS do passageiro da frente também deflagra com força con-
siderável podendo causar a morte ou ferimentos graves, em especial se o
passageiro da frente estiver a uma distância demasiado curta do airbag.
O passageiro da frente deve manter-se o mais afastado possível do air-
bag e com o encosto do banco ajustado na posição mais direita.
Bebés e crianças inadequadamente sentados e/ou retidos podem morrer
ou ficar gravemente feridos pela deflagração do airbag. Um bebé ou cri-
ança que seja demasiado pequena para usar o cinto de segurança, deve
ser adequadamente retida usando um sistema de segurança para crian-
ças (cadeirinha). A Toyota recomenda firmemente que todos os bebés e
crianças sejam colocados nos bancos traseiros do veículo e adequada-
mente retidos. Os bancos traseiros são mais seguros para bebés e crian-
ças do que o banco do passageiro da frente. (→P. 55)
1-1. Para uma utilização segura
45
AVISO
Precauções com os airbags do SRS
Não se sente na ponta da almofada do
banco, nem se debruce sobre o tablier.
1
Não permita que uma criança perma-
neça à frente do airbag do SRS do pas-
sageiro da frente, nem que se sente
sobre os joelhos dum passageiro da
frente.
Não permita que os passageiros da
frente segurem objetos sobre os joe-
lhos.
Não se encoste à porta, às calhas late-
rais do tejadilho ou aos pilares laterais,
da frente e traseiros.
Não permita que alguém permaneça de
joelhos no banco do passageiro da
frente virado para a porta, nem que
coloque a cabeça ou as mãos fora do
veículo.
46
1-1. Para uma utilização segura
AVISO
Precauções com os airbags do SRS
Veículos sem airbag dos joelhos do
condutor: Não coloque nem encoste
qualquer tipo de objeto em áreas tal
como o tablier ou almofada do volante.
Esses objetos podem transformar-se
em projéteis quando os airbags do SRS
do condutor e do passageiro da frente
deflagrarem.
Veículos com airbag dos joelhos do
condutor: Não coloque nem encoste
qualquer tipo de objeto em áreas tal
como o tablier, almofada do volante ou
parte inferior do painel de instrumentos.
Esses objetos podem transformar-se
em projéteis quando os airbags do SRS
do condutor, do passageiro da frente e
dos joelhos do condutor deflagrarem.
Não coloque qualquer tipo de objeto em
áreas tal como portas, vidro para-bri-
sas, vidros das portas laterais, pilares
da frente ou traseiros, calhas laterais do
tejadilho e pegas de cortesia. (Exceto
para a etiqueta com o limite de veloci-
dade →P. 605)
Veículos sem sistema de chave inteli-
gente para entrada e arranque: Não
pendure objetos pesados ou pontiagu-
dos tais como chaves e acessórios na
chave do veículo. Tais objetos podem
restringir a deflagração do airbag de
joelhos do condutor ou poderão ser pro-
jetados para a área do banco do condu-
tor, pela força de deflagração do airbag,
o que representa um perigo.
Não pendure cabides ou outros objetos pesados nos ganchos para casa-
cos. Todos esses objetos podem transformar-se em projéteis podendo
causar a morte ou ferimentos graves, no caso dos airbags do SRS de cor-
tina deflagrarem.
Veículos com airbag do SRS dos joelhos do condutor: Se for colocada
uma cobertura em vinil a tapar a área onde deflagra o airbag do SRS dos
joelhos, certifique-se que a retira.
1-1. Para uma utilização segura
47
AVISO
Precauções com os airbags do SRS
Não utilize acessórios nos bancos que cubram partes onde deflagram os
airbags do SRS laterais, uma vez que podem interferir com a capacidade
de deflagração dos mesmos. Tais acessórios podem impedir que os air-
bags funcionem corretamente, desativar o sistema ou fazer com que os
1
airbags laterais deflagrem acidentalmente, resultando em morte ou feri-
mentos graves.
Não bata nem aplique níveis significativos de força na área dos compo-
nentes dos airbags do SRS.
Se o fizer poderá provocar o mau funcionamento dos airbags do SRS.
Não toque em nenhum dos componentes imediatamente após a deflagra-
ção dos airbags do SRS, uma vez que podem estar quentes.
Se se tornar difícil respirar depois da deflagração dos airbags do SRS,
abra uma das portas ou vidros para permitir a entrada de ar fresco, ou
saia do veículo se for seguro fazê-lo. Lave de imediato quaisquer resíduos
que tenham ficado na sua pele para evitar que a mesma fique irritada.
Se as áreas onde os airbags do SRS estão guardados, como por exemplo
a almofada do volante da direção e guarnições dos pilares da frente e tra-
seiros, estiverem danificadas ou estaladas, substitua-as num concessio-
nário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou noutro
profissional igualmente qualificado e equipado.
Alteração e eliminação dos componentes do sistema dos airbags do
SRS
Não se desfaça do seu veículo nem efetue nenhuma das seguintes altera-
ções sem que antes consulte um concessionário Toyota autorizado, repara-
dor Toyota autorizado ou outro profissional igualmente qualificado e
equipado. O mau funcionamento ou o deflagrar acidental dos airbags do
SRS poderão provocar a morte ou ferimentos graves.
Instalação, remoção, desmontagem e reparação dos airbags do SRS.
Reparações, alterações, remoção ou substituição do volante da direção,
painel de instrumentos, tablier, bancos ou estofos dos bancos, pilares da
frente, centrais e traseiros ou calhas laterais do tejadilho.
Reparações ou alterações efetuadas no para-choques da frente, guarda-
-lamas da frente ou parte lateral do compartimento dos ocupantes.
Instalação de grelhas de proteção, dispositivos para limpar neve, gan-
chos, etc.
Alterações no sistema de suspensão do veículo.
Instalação de dispositivos eletrónicos como rádios portáteis de duas vias
(transmissor RF) e leitores de CD.
Modificações no seu veículo para uma pessoa portadora de deficiência
física.
48
1-1. Para uma utilização segura
Se os airbags do SRS deflagrarem
Escoriações ligeiras, queimaduras, contusões, etc. podem advir dos air-
bags do SRS, devido à deflagração a uma velocidade extremamente ele-
vada, por gases quentes.
É emitido um forte ruído e libertado um pó branco.
As peças do módulo do airbag (cubo da coluna da direção, cobertura do air-
bag e deflagrador) assim como os bancos da frente, partes dos pilares da
frente e de trás e calhas laterais do tejadilho poderão permanecer quentes
durante alguns minutos. O próprio airbag também pode estar quente.
O vidro para-brisas poderá partir.
Condições de deflagração do airbag do SRS (airbags do SRS da frente)
Os airbags do SRS da frente deflagrarão em caso de impacto que exceda o
limiar estabelecido (o nível de força correspondente a uma colisão frontal à
velocidade de 20 - 30 km/h contra uma barreira fixa, que não se mova ou
deforme).
Contudo, esta velocidade limiar será consideravelmente mais alta, nas
seguintes condições:
• Se o veículo bater num objeto, tal como um veículo estacionado ou poste
de sinalização, que possa mover-se ou deformar-se com o impacto
• Se o veículo se envolver numa colisão com subposição como por exem-
plo uma colisão em que a frente do veículo se subpõe a uma caixa de
carga de um camião
Dependendo do tipo de colisão, é possível que apenas os pré-tensores dos
cintos de segurança sejam ativados.
Condições de deflagração do airbag do SRS (airbags do SRS laterais e
de cortina)
Os airbags do SRS laterais e de cortina deflagrarão em caso de impacto
que exceda o limiar estabelecido (o nível de força correspondente à força
do impacto produzido por um veículo de 1500 kg colidindo com a cabine do
veículo, numa direção perpendicular à orientação do mesmo e a uma velo-
cidade de 20 - 30 km/h).
Os airbags do SRS de cortina poderão também deflagrar no caso de uma
colisão frontal severa.
1-1. Para uma utilização segura
49
Condições perante as quais os airbags do SRS podem deflagrar (insu-
flar), para além de uma colisão
Os airbags do SRS da frente e os airbags do SRS de cortina podem também
deflagrar perante um impacto violento na parte inferior da carroçaria do seu
veículo. Na figura abaixo estão ilustrados alguns desses exemplos.
Atingir um passeio, aresta do pavimento
ou superfície dura.
1
Queda ou salto sobre um buraco fundo.
Aterragem violenta ou queda do veículo.
Tipos de colisão em que os airbags do SRS podem não deflagrar (air-
bags do SRS da frente)
Os airbags do SRS da frente geralmente não deflagram se o veículo se
envolver numa colisão lateral ou traseira, se capotar, ou se se envolver numa
colisão frontal a baixa velocidade. Mas, sempre que uma colisão de qualquer
tipo causar desaceleração frontal suficiente do veículo, pode ocorrer defla-
gração dos airbags do SRS da frente.
Colisão lateral
Colisão traseira
Capotamento do veículo
Tipos de colisões em que os airbags do SRS podem não deflagrar (air-
bags do SRS laterais e de cortina)
Os airbags do SRS laterais e de cortina podem não deflagrar se o veículo for
sujeito a uma colisão lateral em certos ângulos, ou a uma colisão lateral na
carroçaria do veículo fora da zona do compartimento dos passageiros.
Colisão lateral na carroçaria do veículo,
fora da zona do compartimento dos pas-
sageiros
Colisão lateral num determinado ângulo
50
1-1. Para uma utilização segura
Os airbags do SRS laterais geralmente não deflagram se o veículo se envol-
ver numa colisão frontal ou traseira, se capotar, ou se se envolver numa coli-
são lateral a baixa velocidade.
Colisão frontal
Colisão traseira
Capotamento do veículo
Os airbags do SRS de cortina geralmente não deflagram se o veículo se
envolver numa colisão traseira, se capotar, ou se se envolver numa colisão
lateral ou frontal a baixa velocidade.
Colisão traseira
Capotamento do veículo
Quando deve contactar um concessionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou outro profissional igualmente qualificado e equi-
pado
Nos seguintes casos o veículo requer inspeção e/ou reparação. Contacte um
concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro pro-
fissional igualmente qualificado e equipado, assim que possível.
Qualquer um dos airbags do SRS deflagrou.
A frente do veículo está danificada ou
deformada, ou envolveu-se num aci-
dente que não foi suficientemente grave
para que os airbags do SRS da frente
deflagrassem.
1-1. Para uma utilização segura
51
Uma parte duma porta, ou a área envol-
vente, está danificada ou deformada, ou
o veículo envolveu-se num acidente que
não foi suficientemente grave para que
os airbags do SRS laterais e de cortina
deflagrassem.
1
Veículos sem airbag do SRS dos joelhos
do condutor: A parte da almofada do vo-
lante da direção, ou tablier junto ao air-
bag do passageiro da frente está arra-
nhada, rachada, ou de outro modo
danificada.
Veículos com airbag do SRS dos joelhos
do condutor: A parte da almofada do vo-
lante da direção, tablier junto ao airbag
do passageiro da frente ou a parte infe-
rior do painel de instrumentos está arra-
nhada, rachada, ou de outro modo dani-
ficada.
A superfície dos bancos com os airbags
laterais está arranhada, rachada, ou de
outro modo danificada.
A parte dos pilares da frente, dos pilares
de trás ou guarnições
(almofadadas)
das calhas laterais do tejadilho nas
quais se encontram os airbags de cor-
tina, estão arranhadas, rachadas, ou de
outro modo danificadas.
52
1-1. Para uma utilização segura
Sistema de ligar/desligar manualmente o
airbag
Este sistema desativa o airbag do passageiro da frente.
Desative o airbag apenas quando utilizar um sistema de segu-
rança para crianças (cadeirinha) no
banco do passageiro da
frente.
1
Indicador "PASSENGER AIR
BAG"
Veículos sem sistema de chave
inteligente para entrada e arran-
que: A luz dos indicadores "PAS-
SENGER AIR BAG" e "ON"
acendem quando o sistema do air-
bag está ligado (ON) e cerca de 60
segundos depois desligam (ape-
nas quando o interruptor do motor
está na posição "ON").
Veículos com sistema de chave
inteligente para entrada e arran-
que: A luz dos indicadores "PAS-
SENGER AIR BAG" e "ON"
acendem quando o sistema do air-
bag está ligado (ON) e cerca de 60
segundos depois desligam (ape-
nas quando o interruptor do motor
está no modo IGNITION ON).
Interruptor de ligar/desligar
2
manualmente o airbag
1-1. Para uma utilização segura
53
Desativar o airbag do passageiro da frente
Veículos sem sistema de chave
inteligente para entrada e arran-
que: Introduza a chave no cilindro
e rode-a para a posição "OFF".
O indicador "OFF" acende (apenas
1
quando o interruptor do motor está
na posição "ON").
Veículos com sistema de chave
inteligente para entrada e arran-
que: Introduza a chave no cilindro
e rode-a para a posição "OFF".
O indicador "OFF" acende (apenas quando o interruptor do motor está no
modo IGNITION ON).
Informação sobre o indicador "PASSENGER AIR BAG"
Se ocorrer um dos seguintes problemas, é possível que exista qualquer ava-
ria no sistema. Leve de imediato o seu veículo a um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado ou a outro profissional igualmente
qualificado e equipado.
Nenhum dos indicadores "ON" ou "OFF" acende.
O indicador não muda quando o interruptor de ligar/desligar manualmente o
airbag é colocado na posição "ON" ou "OFF".
AVISO
Quando instalar um sistema de segurança para crianças (cadeirinha)
Por razões de segurança, instale sempre um sistema de segurança para
crianças (cadeirinha) no banco traseiro. No caso deste não poder ser utili-
zado, pode utilizar o banco da frente desde que coloque o interruptor de
ligar/desligar manualmente o airbag em "OFF".
Se o sistema de ligar/desligar manualmente o airbag for deixado ligado
("ON"), o forte impacto da deflagração do airbag pode provocar ferimentos
graves ou mesmo a morte.
Quando um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) não é uti-
lizado no banco do passageiro da frente
Certifique-se que o interruptor de ligar/desligar manualmente o airbag está
na posição "ON".
Se o mantiver desligado ("OFF"), o airbag não deflagra em caso de aci-
dente, o que poderá provocar ferimentos graves ou mesmo a morte.
54
1-1. Para uma utilização segura
Sistemas de segurança para crianças
(cadeirinha)
Observe as seguintes precauções quando houver crianças no
veículo.
Use um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) ade-
quado à criança, até que se torne suficientemente crescida para
usar os cintos de segurança do veículo.
● Recomenda-se que as crianças se sentem nos bancos traseiros
para evitar o contacto acidental com a alavanca de velocidades,
interruptor do limpa-vidros, etc.
● Utilize os protetores para crianças nas portas traseiras, ou o inter-
ruptor de trancamento dos vidros, para evitar que as crianças
abram a porta durante a condução ou acionem os vidros elétricos
acidentalmente.
● Não permita que crianças pequenas operem equipamentos que
possam apanhar ou prender partes do corpo, tais como os vidros
elétricos, capot, porta da retaguarda, bancos, etc.
AVISO
Nunca deixe crianças sozinhas dentro do veículo, nem permita que segu-
rem ou usem a chave.
A criança pode colocar o veículo em funcionamento ou colocá-lo em ponto
morto. Pode também haver o perigo de uma criança se magoar a brincar
com os vidros ou com outros equipamentos do veículo. Para além disso, as
temperaturas quentes ou demasiado frias do interior do veículo podem ser
fatais para a criança.
1-1. Para uma utilização segura
55
Sistemas de segurança para crianças
(cadeirinha)
A Toyota recomenda firmemente o uso de sistemas de segu-
rança para crianças (cadeirinhas).
1
Pontos a não esquecer
Estudos têm demonstrado que instalar a cadeirinha no banco traseiro
é muito mais seguro do que instalá-la no banco do passageiro da
frente.
● Escolha um sistema de segurança para crianças que se adapte ao
seu veículo e seja apropriado à idade e tamanho da criança.
● Para informações acerca da instalação, siga as instruções do fabri-
cante que acompanham a cadeirinha.
As informações gerais acerca da instalação encontram-se neste
manual. (→P. 64)
● Se existir regulamentação sobre sistemas de segurança para cri-
anças no país onde reside, por favor contacte um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro profissio-
nal igualmente qualificado e equipado, sobre a instalação do sis-
tema de segurança para crianças.
● A Toyota recomenda que utilize um sistema de segurança para cri-
anças que esteja em conformidade com o regulamento ECE N.º 44.
56
1-1. Para uma utilização segura
Tipos de cadeirinhas
Os sistemas de segurança para crianças (cadeirinhas) são classifica-
dos nos seguintes 5 grupos, de acordo com o regulamento ECE N.º 44.
Grupo 0: Até 10 kg (0 - 9 meses)
Grupo 0+: Até 13 kg (0 - 2 anos)
Grupo I: 9 - 18 kg (9 meses - 4 anos)
Grupo II: 15 - 25 kg (4 - 7 anos)
Grupo III: 22 - 36 kg (6 - 12 anos)
Neste manual do proprietário são explicados os seguintes 3 tipos
mais comuns de cadeirinhas que podem ser fixadas com os cintos de
segurança.
X Cadeirinha tipo bebé
X Cadeirinha tipo criança
Correspondente ao Grupo 0 e 0+ Correspondente ao Grupo 0+ e I
do ECE N.º 44
do ECE N.º 44
X Cadeirinha tipo júnior
Correspondente ao Grupo II e III
do ECE
N.º 44
1-1. Para uma utilização segura
57
Adequação dos sistemas de segurança para crianças às várias
posições de bancos
As informações fornecidas na tabela indicam a adequação das
cadeirinhas às várias posições de bancos.
Posição
Banco do passageiro da
do banco
1
frente
Banco traseiro
Interruptor de ligar/
desligar manualmente
o airbag
Grupos de pesos
ON
OFF
Lateral
Central
0
X
U*1
U
Até 10 kg
Nunca
X
L1*1
L1
(0 - 9 meses)
colocar
0+
X
U*1
U
Até 13 kg
Nunca
X
L1*1
L1
(0 - 2 anos)
colocar
Voltada
para trás —
X
Nunca
I
colocar
9 a 18 kg
U*1
U*2
X
(9 meses - 4 anos)
Voltada
para a
frente —
UF*1
II, III
U*2
15 a 36 kg
UF*1
U*1
X
L2*2
(4 - 12 anos)
58
1-1. Para uma utilização segura
Legenda das letras inseridas na tabela da página anterior:
U: Posição adequada para um sistema de segurança para crianças
(cadeirinha) da categoria "universal" aprovado para ser usado
neste grupo de pesos.
UF: Posição adequada para um sistema de segurança para crianças
(cadeirinha) da categoria "universal" voltado para a frente apro-
vado para ser usado neste grupo de pesos.
L1: Posição adequada para “TOYOTA G 0+, BABY SAFE PLUS com
FIXAÇÃO COM CINTO DE SEGURANÇA, PLATAFORMA
BASE” (0 a 13 kg, aprovada para ser usada neste grupo de
pesos.
L2: Posição adequada para “TOYOTA KIDFIX” (15 a 36 kg), apro-
vada para ser usada neste grupo de pesos.
X: Posição do banco não adequada para crianças neste grupo de
pesos.
*1: Ajuste o encosto do banco da frente para a posição mais vertical. Mova a
almofada do banco da frente para a posição mais recuada.
Remova o encosto de cabeça se este interferir com o sistema de segu-
rança para crianças.
Veículos com alavanca de ajuste da altura: Ajuste a almofada do banco
para a posição mais elevada.
Siga os seguintes procedimentos:
• Para instalar uma cadeirinha tipo bebé com base de apoio
Se a cadeirinha tipo bebé interferir com o encosto do banco ao trancar
a cadeirinha tipo bebé na base de apoio, ajuste o encosto do banco
para trás até que não haja interferência.
• Para instalar uma cadeirinha tipo criança voltada para a frente
Se o apoio do cinto de segurança do ombro estiver à frente da guia do
cinto de segurança da criança, mova a almofada do banco para a
frente.
• Para instalar uma cadeirinha tipo júnior
Se a criança estiver numa posição muito vertical, quando sentada na
cadeirinha tipo júnior, ajuste o encosto do banco para uma posição mais
confortável.
Se o apoio do cinto de segurança do ombro estiver à frente da guia do
cinto de segurança da criança, mova a almofada do banco para a frente.
*2: Remova o encosto de cabeça se este interferir com o sistema de segu-
rança para crianças.
Os sistemas de segurança para crianças mencionados na tabela
podem não estar disponíveis fora da União Europeia.
Pode ser usado outro sistema de segurança para crianças que seja
diferente dos mencionados na tabela, mas a adequabilidade dos sis-
temas tem de ser cuidadosamente verificada pelo respetivo fabri-
cante e vendedor da cadeirinha.
1-1. Para uma utilização segura
59
Adequação dos sistemas de segurança para crianças às várias
posições de bancos (com fixador rígido ISOFIX)
As informações fornecidas na tabela indicam a adequação das cadei-
rinhas às várias posições de bancos.
Posições
Sistema de
1
ISOFIX no
Grupos de
Dimen-
veículo
segurança para
Instalação
pesos
sões
crianças reco-
Assento lateral
mendado
traseiro
F
ISO/L1
X
-
Alcofa
G
ISO/L2
X
-
(1)
X
-
“TOYOTA MINI”,
0
E
ISO/R1
IL
“TOYOTA MIDI”
Ate 10 kg
(0 - 9 meses)
(1)
X
-
E
ISO/R1
IL
“TOYOTA MINI”,
0+
D
ISO/R2
IL
“TOYOTA MIDI”
Até 13 kg
(0 - 2 anos)
C
ISO/R3
IL
(1)
X
-
D
ISO/R2
IL
-
C
ISO/R3
IL
I
B
ISO/F2
IUF*, IL*
9 - 18 kg
(9 meses
“TOYOTA MIDI”,
B1
ISO/F2X
IUF*, IL*
- 4 anos)
“TOYOTA DUO+”
A
ISO/F3
IUF*, IL*
(1)
X
-
II, III
15 - 36 kg
(1)
X
-
(4 - 12 anos)
60
1-1. Para uma utilização segura
(1) Para os sistemas de segurança para crianças que não possuem
a classificação ISO/XX para a identificação das dimensões (A a
G), para o grupo de pesos aplicável, o fabricante do veículo deve
indicar o sistema de segurança para crianças ISOFIX específico
recomendado para cada posição.
Legenda das letras inseridas na tabela anterior:
IUF: Posição adequada para um sistema de segurança para crianças
ISOFIX da categoria universal, voltado para a frente, aprovado
para ser usado neste grupo de pesos.
IL: Posição adequada para um sistema de segurança para crianças
(cadeirinha) ISOFIX das categorias "veículos específicos", "res-
tritos", ou "semi-universais", aprovado para ser usado neste
grupo de pesos.
X: Posição ISOFIX não adequada para sistemas de segurança
para crianças ISOFIX neste grupo de pesos e/ou desta dimen-
são.
*: Remova o encosto de cabeça se este interferir com o sistema de segu-
rança para crianças.
Quando utilizar um "TOYOTA MINI" ou "TOYOTA MIDI", ajuste o
suporte das pernas e os fixadores ISOFIX como segue:
Tranque o suporte das pernas
1
onde o 5.º orifício possa ser
visto.
Tranque os fixadores ISOFIX
2
onde os números 4 e 5 possam
ser vistos.
Quando utilizar o banco do lado direito para colocar o sistema de
segurança para crianças, não se sente no banco central traseiro.
Os sistemas de segurança para crianças mencionados na tabela
podem não estar disponíveis fora da União Europeia.
Podem ser usados outros sistemas de segurança para crianças que
sejam diferentes dos mencionados na tabela, mas a adequabilidade
dos sistemas tem de ser cuidadosamente verificada pelo fabricante e
vendedor dessas cadeirinhas.
1-1. Para uma utilização segura
61
Quando instalar um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) no
banco do passageiro da frente
Quando tiver de utilizar um sistema de segurança para crianças no banco do
passageiro da frente, ajuste o seguinte:
O encosto do banco para a posição
mais vertical
Se o sistema de segurança para crian-
1
ças
(cadeirinha) interferir com o
encosto do banco ao trancar a cadeiri-
nha na base de apoio, ajuste o encosto
do banco para trás até que não haja
interferência
Remova o encosto de cabeça se este
interferir com o sistema de segurança
para crianças.
Mova o banco o mais para trás possível
Se o sistema de segurança para crian-
ças (cadeirinha) não puder ser insta-
lado corretamente, por chocar com o
interior do veículo ou por outra razão,
ajuste a posição do banco da frente e o
ângulo do encosto.
Se o apoio do cinto de segurança do
ombro estiver à frente da guia do cinto
de segurança da criança, mova a almo-
fada do banco para a frente.
Veículos com alavanca de ajuste da
altura: Ajuste a almofada do banco para
a posição mais elevada.
Selecionar o sistema de segurança para crianças apropriado
Use um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) adequado à cri-
ança, até que se torne suficientemente crescida para usar os cintos de
segurança do veículo.
Se a criança for demasiado crescida para usar uma cadeirinha, deve sen-
tar-se no banco traseiro e usar o cinto de segurança do veículo. (→P. 38)
62
1-1. Para uma utilização segura
AVISO
Utilização dum sistema de segurança para crianças
A utilização de um sistema de segurança para crianças não adequado ao
veículo pode não proteger devidamente o bebé ou a criança. Pode resultar
em morte ou ferimentos graves (na eventualidade duma travagem súbita
ou acidente).
Precauções com a segurança das crianças
Para uma proteção efetiva em acidentes de automóvel e travagens súbi-
tas, as crianças têm de ser adequadamente seguras usando um cinto de
segurança ou uma cadeirinha, dependendo da sua idade e tamanho.
Segurar uma criança nos braços não é um substituto de um sistema de
segurança para crianças. No caso de um acidente, a criança pode ser
esmagada contra o para-brisas ou entre a pessoa que a segura e o inte-
rior do veículo.
A Toyota recomenda firmemente o uso de uma cadeirinha adequada, que
esteja de acordo com o tamanho da criança, instalada no banco traseiro.
De acordo com estatísticas de acidentes, a criança está mais protegida
quando devidamente segura no banco traseiro do que no banco da frente.
Nunca coloque uma cadeirinha no banco do passageiro da frente, voltada
para trás, se o interruptor de ligar/desligar manualmente o airbag estiver
ligado. (→P. 52)
No caso de um acidente, a força da rápida deflagração do airbag do pas-
sageiro da frente pode provocar a morte ou ferimentos graves à criança.
Uma cadeirinha voltada para a frente no banco do passageiro da frente só
deve ser usada quando for inevitável. Uma cadeirinha que requeira uma
correia de retenção superior não deve ser usada no banco do passageiro
da frente uma vez que não existe ponto de fixação para a correia de
retenção superior naquele banco. Ajuste o encosto do banco para a
posição mais vertical possível e mova sempre o banco o mais para trás
possível porque o airbag do passageiro da frente pode deflagrar com rapi-
dez e força consideráveis. De outra forma a criança pode morrer ou sofrer
ferimentos graves.
Não permita que uma criança encoste a cabeça ou outra parte do corpo
sobre a porta ou área do banco, pilares da frente e traseiros ou calhas
laterais do tejadilho onde deflagram os airbags do SRS laterais ou de cor-
tina, mesmo que esteja sentada numa cadeirinha. É perigoso, se os air-
bags laterais de cortina do SRS deflagrarem, e o impacto pode causar a
morte ou ferimentos graves à criança.
Assegure-se que cumpriu todas as instruções de instalação fornecidas
pelo fabricante da cadeirinha e que o sistema está adequadamente
seguro. Se a cadeirinha não estiver devidamente segura, pode causar a
morte ou ferimentos graves à criança no caso de uma travagem súbita,
mudança de direção abrupta ou acidente.
1-1. Para uma utilização segura
63
AVISO
Quando há crianças no veículo
Não permita que as crianças brinquem com o cinto de segurança. Se o
cinto ficar preso à volta do pescoço de uma criança pode provocar asfixia
ou outros ferimentos graves, podendo resultar em morte.
Caso isto ocorra e o cinto não possa ser desapertado, use uma tesoura
para cortar o cinto.
1
Quando a cadeirinha não estiver a ser usada
Conserve a cadeirinha presa no banco mesmo que esta não esteja a ser
utilizada. Não a deixe solta no compartimento dos passageiros.
Caso seja necessário soltar a cadeirinha, retire-a do veículo ou guarde-a
no compartimento da bagagem. Se tiver removido um encosto de cabeça
quando instalou a cadeirinha, instale-o antes de começar a conduzir. Evi-
tará assim que os passageiros sejam feridos no caso de uma travagem
súbita ou acidente.
64
1-1. Para uma utilização segura
Instalação do sistema de segurança para
crianças (cadeirinha)
Siga as instruções do fabricante da cadeirinha. Prenda a cadeiri-
nha de forma segura aos bancos usando um cinto de segurança
ou os fixadores rígidos ISOFIX. Prenda a correia superior
quando instalar uma cadeirinha.
Cintos de segurança (um cinto de
segurança do tipo ELR (Retrator
de Trancamento de Emergência)
requer uma mola de trancamento)
Fixadores rígidos ISOFIX
São fornecidos fixadores inferio-
res para os bancos traseiros exteri-
ores.
(Etiquetas nos bancos
indicam a localização dos fixado-
res.)
Suportes de fixação (para a cor-
reia superior)
É fornecido um suporte de fixação
para cada banco traseiro exterior.
1-1. Para uma utilização segura
65
Instalação do sistema de segurança para crianças (cadeirinha)
utilizando um cinto de segurança
Voltada para trás Cadeirinha tipo bebé/criança
1
Coloque a cadeirinha no
banco traseiro voltada para a
traseira do veículo.
1
Passe o cinto de segurança
2
através da cadeirinha e intro-
duza a patilha na fivela. Cer-
tifique-se que o cinto não fica
torcido.
Instale uma mola de tranca-
3
mento junto da fivela do cinto
abdominal e do cinto do
ombro, inserindo as correias
abdominal e do ombro atra-
vés das reentrâncias da mola
de trancamento. Aperte o
cinto novamente. Se o cinto
tiver alguma folga, solte a
fivela e volte a instalar a
mola de trancamento.
66
1-1. Para uma utilização segura
Voltada para a frente Cadeirinha tipo criança
Coloque a cadeirinha no
1
banco voltada para a frente
do veículo.
Se o seu sistema de segurança
para crianças (cadeirinha) inter-
ferir com o encosto de cabeça e
não puder ser instalado de
forma correta, instale-o após
remover o encosto de cabeça.
(→P. 197)
Passe o cinto de segurança
2
à volta da cadeirinha e intro-
duza a patilha na fivela. Cer-
tifique-se que o cinto não fica
torcido.
Instale uma mola de tranca-
3
mento junto da fivela do cinto
abdominal e do cinto do
ombro, inserindo as correias
abdominal e do ombro atra-
vés das reentrâncias da mola
de trancamento. Aperte o
cinto novamente. Se o cinto
tiver alguma folga, solte a
fivela e volte a instalar a
mola de trancamento.
1-1. Para uma utilização segura
67
Cadeirinha tipo júnior
Coloque a cadeirinha no banco voltada para a frente do veículo.
1
Se o seu sistema de segurança para crianças (cadeirinha) interferir
com o encosto de cabeça e não puder ser instalado de forma correta,
instale-o após remover o encosto de cabeça. (→P. 197)
X Cadeirinha com costas ele-
X Cadeirinha tipo banco
1
vadas
Sente a criança na cadeiri-
2
nha tipo júnior. Coloque o
cinto de segurança seguindo
as instruções fornecidas pelo
fabricante e introduza a pati-
lha na fivela. Tenha cuidado
para não torcer o cinto.
Certifique-se que o cinto do ombro está corretamente colocado sobre o
ombro da criança e que o cinto abdominal está posicionado o mais
abaixo possível. (→P. 38)
68
1-1. Para uma utilização segura
Remover um sistema de segurança para crianças instalado com
um cinto de segurança
Pressione a tecla de destranca-
mento e deixe o cinto retrair com-
pletamente.
1-1. Para uma utilização segura
69
Instalação com fixadores rígidos ISOFIX
Ajuste o encosto de cabeça
1
para a posição mais elevada.
Se o seu sistema de segurança
para crianças (cadeirinha) inter-
ferir com o encosto de cabeça e
não puder ser instalado de
1
forma correta, instale-o após
remover o encosto de cabeça.
(→P. 197)
2
Se a cadeirinha tiver uma correia superior,
remova a cobertura da
bagagem. (→P. 461)
Engate as fivelas nas barras de fixação exclusivas.
3
Insira os fixadores ISOFIX na
abertura, até que tranquem nas
barras de fixação exclusivas.
Se o sistema de segurança para crianças (cadeirinha) tiver uma correia
superior, esta deve ser engatada nos suportes de fixação.
Passe a correia superior por baixo do encosto de cabeça.
70
1-1. Para uma utilização segura
Sistemas de segurança para crianças com correia superior
Ajuste o encosto de cabeça
1
para a posição mais elevada.
Se o seu sistema de segurança
para crianças (cadeirinha) inter-
ferir com o encosto de cabeça e
não puder ser instalado de
forma correta, instale-o após
remover o encosto de cabeça.
(→P. 197)
2
Prenda o sistema de segurança
para crianças utilizando o cinto
de segurança ou os fixadores
rígidos ISOFIX.
3
Remova a cobertura da bagagem. (→P. 461)
4
Engate o gancho no suporte do
fixador e aperte a correia supe-
rior.
Passe a correia superior por baixo
do encosto de cabeça.
Certifique-se que a correia supe-
rior está engatada de forma
segura.
1-1. Para uma utilização segura
71
Quando instalar um sistema de segurança para crianças (cadeirinha)
Necessita de uma mola de trancamento para instalar o sistema de segurança
para crianças. Siga as instruções fornecidas pelo fabricante do sistema de
segurança para crianças. Se a cadeirinha não tiver sido fornecida com uma
mola de trancamento, pode adquirir este dispositivo num concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou noutro profissional igual-
mente qualificado e equipado.
1
Mola de trancamento para cadeirinha
(Peça N.º 73119-22010)
AVISO
Quando instalar um sistema de segurança para crianças (cadeirinha)
Siga as instruções de instalação do fabricante da cadeirinha e instale-a
com segurança no devido lugar.
Caso a cadeirinha não esteja bem colocada, a criança ou outros passagei-
ros poderão sofrer ferimentos graves ou mesmo morrer no caso de uma
travagem súbita, mudança de direção abrupta ou acidente.
Se o banco do condutor interferir com a
cadeirinha e impedir que esta fique
devidamente presa, coloque a cadeiri-
nha no assento do lado direito do banco
traseiro
(veículos de volante à
esquerda) ou no assento do lado
esquerdo do banco traseiro (veículos
de volante à direita).
Ajuste o banco do passageiro da frente
para que não interfira com a cadeirinha.
Uma cadeirinha voltada para a frente
no banco do passageiro da frente só
deve ser usada quando for inevitável.
Quando instalar uma cadeirinha voltada
para a frente no banco do passageiro
da frente mova o banco o mais para
trás possível e remova o encosto de
cabeça.
Não o fazer pode resultar em morte ou
ferimentos graves se os airbags defla-
grarem.
72
1-1. Para uma utilização segura
AVISO
Quando instalar um sistema de segurança para crianças (cadeirinha)
Nunca instale uma cadeirinha voltada
para trás no banco do passageiro da
frente se o interruptor de ligar/desligar
manualmente o airbag estiver ligado.
(→P. 52)
A força da rápida deflagração do airbag
do passageiro da frente pode causar a
morte ou ferimentos graves à criança,
em caso de acidente.
Existe uma ou mais etiquetas na pala
de sol do lado do passageiro, referindo
que é proibido colocar uma cadeirinha
voltada para trás, no banco do passa-
geiro da frente.
Os pormenores sobre as etiquetas são
apresentados nas figuras abaixo.

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..      1       2         ..

 

 

///////////////////////////////////////