Opel Insignia (2019 year). Instruction - part 4

 

  Index      Opel     Opel Insignia (2019 year) - instruction in english

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     2      3      4      5     ..

 

 

Opel Insignia (2019 year). Instruction - part 4

 

 

54

Seats, restraints

Heating

Adjust heating to the desired setting

by pressing ß for the respective seat

one or more times. The control

indicator in the button indicates the

setting.
Prolonged use of the highest setting

for people with sensitive skin is not

recommended.
The seat heating will be reduced

automatically from highest level to

medium level after 30 minutes.
Seat heating is operational when

engine is running and during an

Autostop.

Stop-start system 3 182.

Automatic seat heating

Depending on the equipment, the

automatic seat heating can be

enabled in the vehicle personalisation

menu in the Info-Display.
Vehicle personalisation 3 124.
When enabled, the heating of the

seats will be activated automatically

at vehicle start. The activation is

based on several parameters such as

vehicle interior temperature, intensity

and direction of the sun and

temperature setting of the electronic

climate control system for the driver

and passenger side.
As the vehicle’s interior warms up, the

seat heating level will be reduced

automatically until it finally goes off.

The seat heating level being provided

during the automatic operation is

shown by heated seat indicator lights.
If the passenger seat is unoccupied,

the automatic seat heating feature will

not activate the seat heating for that

seat.

The seat heating buttons can be

pressed at any time to exit the

automatic seat heating for the

respective seat and control the seat

heating instructionly instead.

Ventilating

Adjust ventilation to the desired

setting by pressing A for the

respective seat one or more times.

The control indicator in the button

indicates the setting.
Ventilated seats are operational when

engine is running and during an

Autostop.
Stop-start system 3 182.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

55

Massage

Press c to switch on the back

massage function.
To switch off, press c again. The

current massage procedure will be

ended, this may take a few seconds.
After ten minutes the massage

function is switched off automatically.

Rear seats

Armrest

Fold armrest down. The armrest

contains cupholders.

Heating

Activate seat heating by pressing ß

for the respective rear outer seat.

Activation is indicated by the LED in

the button.
Press ß once more to deactivate seat

heating.
Prolonged use for people with

sensitive skin is not recommended.
Seat heating is operational when

engine is running and during an

Autostop.
Stop-start system 3 182.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

56

Seats, restraints

Seat belts

The seat belts are locked during

heavy acceleration or deceleration of

the vehicle, holding the occupants in

the seat position. Thereby the risk of

injury is considerably reduced.

9 Warning

Fasten seat belt before each trip.
In the event of an accident, people

not wearing seat belts endanger

their fellow occupants and

themselves.

Seat belts are designed to be used by

only one person at a time. Child

restraint system 3 64.
Periodically check all parts of the belt

system for damage, soiling and

proper functionality.
Have damaged components replaced

by a workshop. After an accident,

have the belts and triggered belt

pretensioners replaced by a

workshop.

Note

Make sure that the belts are not

damaged by shoes or sharp-edged

objects or trapped. Prevent dirt from

getting into the belt retractors.

Seat belt reminder

Indicates seat belt status for front

seats by control indicators X and k,

or for rear seats by the symbol X in

the Driver Information Centre 3 105.

Belt force limiters

Stress on the body is reduced by the

gradual release of the belt during a

collision.

Belt pretensioners

In the event of a head-on, rear-end or

side-on collision of a certain severity,

the front and rear seat belts are

tightened. The front seat belts and the

outer rear seat belts are tightened by

one pretensioner per seat.

9 Warning

Incorrect handling (e.g. removal or

fitting of belts) can trigger the belt

pretensioners.

Deployment of the belt pretensioners

is indicated by continuous illumination

of control indicator v 3 106.
Triggered belt pretensioners must be

replaced by a workshop. Belt

pretensioners can only be triggered

once.

Note

Do not affix or install accessories or

other objects that may interfere with

the operation of the belt

pretensioners. Do not make any

modifications to belt pretensioner

components as this will invalidate

the operating permit of your vehicle.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

57

Three-point seat belt

Fasten

Withdraw the belt from the retractor,

guide it untwisted across the body

and insert the latch plate into the

buckle. Tighten the lap belt regularly

whilst driving by pulling the shoulder

belt.

Loose or bulky clothing prevents the

belt from fitting snugly. Do not place

objects such as handbags or mobile

phones between the belt and your

body.

9 Warning

The belt must not rest against hard

or fragile objects in the pockets of

your clothing.

Seat belt reminder X, k 3 105.

Unfasten

To release belt, press red button on

belt buckle.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

58

Seats, restraints

Using the seat belt while pregnant

9 Warning

The lap belt must be positioned as

low as possible across the pelvis

to prevent pressure on the

abdomen.

Airbag system

The airbag system consists of a

number of individual systems

depending on the scope of

equipment.
When triggered, the airbags inflate

within milliseconds. They also deflate

so quickly that it is often unnoticeable

during the collision.

9 Warning

The airbag system deploys in an

explosive manner, repairs must be

performed by skilled personnel

only.

9 Warning

Adding accessories that change

the vehicle's frame, bumper

system, height, front end or side

sheet metal, may keep the airbag

system from working properly. The

operation of the airbag system can

also be affected by changing any

parts of the front seats, seat belts,

airbag sensing and diagnostic

module, steering wheel,

instrument panel, inner door seals

including the speakers, any of the

airbag modules, ceiling or pillar

trim, front sensors, side impact

sensors or airbag wiring.

Note

The airbag systems and belt

pretensioner control electronics are

located in the centre console area.

Do not put any magnetic objects in

this area.
Do not affix any objects onto the

airbag covers and do not cover them

with other materials. Have damaged

covers replaced by a workshop.
Each airbag is triggered only once.

Have deployed airbags replaced by

a workshop. Furthermore, it may be

necessary to have the steering

wheel, the instrument panel, parts of

the panelling, the door seals,

handles and the seats replaced.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

59

Do not make any modifications to

the airbag system as this will

invalidate the vehicle operating

permit.

Control indicator v for airbag systems

3

 106.

Child restraint systems on front

passenger seat with airbag

systems

Warning according to ECE R94.02:

EN: NEVER use a rearward-facing

child restraint on a seat protected by

an ACTIVE AIRBAG in front of it;

DEATH or SERIOUS INJURY to the

CHILD can occur.

DE: Nach hinten gerichtete

Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz

verwenden, der durch einen davor

befindlichen AKTIVEN AIRBAG

geschützt ist, da dies den TOD oder

SCHWERE VERLETZUNGEN DES

KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège

d'enfant orienté vers l'arrière sur un

siège protégé par un COUSSIN

GONFLABLE ACTIF placé devant lui,

sous peine d'infliger des

BLESSURES GRAVES, voire

MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de

retención infantil orientado hacia

atrás en un asiento protegido por un

AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro

de MUERTE o LESIONES GRAVES

para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ

устанавливать детское

удерживающее устройство лицом

назад на сиденье автомобиля,

оборудованном фронтальной

подушкой безопасности, если

ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это

может привести к СМЕРТИ или

СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ

РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts

gericht kinderzitje op een stoel met

een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om

DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van

het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt

autostol på et forsæde med AKTIV

AIRBAG, BARNET kan komme i

LIVSFARE eller komme ALVORLIGT

TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd

barnstol på ett säte som skyddas med

en framförvarande AKTIV AIRBAG.

DÖDSFALL eller ALLVARLIGA

SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin

suunnattua lasten turvaistuinta

istuimelle, jonka edessä on

AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI

VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA

VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt

barnesikringsutstyr må ALDRI brukes

på et sete med AKTIV

KOLLISJONSPUTE foran, da det kan

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

60

Seats, restraints

føre til at BARNET utsettes for

LIVSFARE og fare for ALVORLIGE

SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de

retenção para crianças voltado para

trás num banco protegido com um

AIRBAG ACTIVO na frente do

mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE

VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na

CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di

sicurezza per bambini rivolto

all'indietro su un sedile protetto da

AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:

pericolo di MORTE o LESIONI

GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό

κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα

πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται

από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,

διότι το παιδί μπορεί να υποστεί

ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ

ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika

dziecięcego zwróconego tyłem do

kierunku jazdy na fotelu, przed

którym znajduje się WŁĄCZONA

PODUSZKA POWIETRZNA.

Niezastosowanie się do tego

zalecenia może być przyczyną

ŚMIERCI lub POWAŻNYCH

OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet

sistemini KESİNLİKLE önünde bir

AKTİF HAVA YASTIĞI ile

korunmakta olan bir koltukta

kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR

veya AĞIR ŞEKİLDE

YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте

систему безпеки для дітей, що

встановлюється обличчям назад,

на сидінні з УВІМКНЕНОЮ

ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це

може призвести до СМЕРТІ чи

СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ

ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé

néző biztonsági gyerekülést előlről

AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,

mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy

KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav

zadržavanja za djecu okrenut prema

natrag na sjedalu s AKTIVNIM

ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,

to bi moglo dovesti do SMRTI ili

OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.

SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega

varnostnega sedeža, obrnjenega v

nasprotni smeri vožnje, na sedež z

AKTIVNO ČELNO ZRAČNO

BLAZINO, saj pri tem obstaja

nevarnost RESNIH ali SMRTNIH

POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni

sistem za decu u kome su deca

okrenuta unazad na sedištu sa

AKTIVNIM VAZDUŠNIM

JASTUKOM ispred sedišta zato što

DETE može da NASTRADA ili da se

TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско

седиште свртено наназад на

седиште заштитено со АКТИВНО

ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,

затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ

или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте

детска седалка, гледаща назад,

върху седалка, която е защитена

чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА

ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да

се стигне до СМЪРТ или

СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на

ДЕТЕТО.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

61

RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun

pentru copil îndreptat spre partea din

spate a maşinii pe un scaun protejat

de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;

acest lucru poate duce la DECESUL

sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a

COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský

zádržný systém instalovaný proti

směru jízdy na sedadle, které je

chráněno před sedadlem AKTIVNÍM

AIRBAGEM. Mohlo by dojít k

VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ

DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú

sedačku otočenú vzad na sedadle

chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,

pretože môže dôjsť k SMRTI alebo

VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal

atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos

sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI

ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI

ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ

neizmantojiet uz aizmuguri vērstu

bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek

aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu

AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo

pretējā gadījumā BĒRNS var gūt

SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole

suunatud lapseturvaistet istmel, mille

ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA

kaitstud iste, sest see võib

põhjustada LAPSE SURMA või

TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li

jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit

protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;

dan jista’ jikkawża l-MEWT jew

ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta

linbh cúil RIAMH ar shuíochán a

bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a

chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ

DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Beyond the warning required by

ECE R94.02, for safety reasons a

forward-facing child restraint system

must only be used subject to the

instructions and restrictions in the

table 3 67.
The airbag label is located on both

sides of the front passenger sun visor.
Airbag deactivation 3 63.

Front airbag system

The front airbag system consists of

one airbag in the steering wheel and

one in the instrument panel on the

front passenger side. These can be

identified by the word AIRBAG.
The front airbag system is triggered in

the event of a front-end impact of a

certain severity. The ignition must be

switched on.

The inflated airbags cushion the

impact, thereby reducing the risk of

injury to the upper body and head of

the front seat occupants

considerably.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

62

Seats, restraints

9 Warning

Optimum protection is only

provided when the seat is in the

proper position.
Seat position 3 47.
Keep the area in which the airbag

inflates clear of obstructions.
Fit the seat belt correctly and

engage securely. Only then is the

airbag able to protect.

Side airbag system

The side airbag system consists of an

airbag in each front seat backrest and

in the rear outboard seat backrests.

This can be identified by the word

AIRBAG.
The side airbag system is triggered in

the event of a side impact of a certain

severity. The ignition must be

switched on.

The inflated airbags cushion the

impact, thereby reducing the risk of

injury to the upper body and pelvis in

the event of a side-on collision

considerably.

9

Warning

Keep the area in which the airbag

inflates clear of obstructions.

Note

Only use protective seat covers that

have been approved for the vehicle.

Be careful not to cover the airbags.

Curtain airbag system

The curtain airbag system consists of

an airbag in the roof frame on each

side. This can be identified by the

word AIRBAG on the roof pillars.
The curtain airbag system is triggered

in the event of a side-on impact of a

certain severity. The ignition must be

switched on.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

63

The inflated airbags cushion the

impact, thereby reducing the risk of

injury to the head in the event of a

side-on impact considerably.

9 Warning

Keep the area in which the airbag

inflates clear of obstructions.
The hooks on the handles in the

roof frame are only suitable for

hanging up light articles of

clothing, without coat hangers. Do

not keep any items in these

clothes.

Airbag deactivation

The front passenger airbag system

must be deactivated for child restraint

system on the passenger seat

according to the instructions in the

table 3 67. The side airbag and

curtain airbag systems, the belt

pretensioners and all driver airbag

systems will remain active.

The front passenger airbag system

can be deactivated via a key-

operated switch on the passenger

side of the instrument panel.

Use the key blade, located in the

electronic key, to choose the position:
*

OFF

: front passenger airbag is

deactivated and will not

inflate in the event of a

collision. Control indicator

* OFF illuminates

continuously in the centre

console

V

ON

: front passenger airbag is

active

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

64

Seats, restraints

9 Danger

Deactivate passenger airbag only

in combination with the use of a

child restraint system, subject to

the instructions and restrictions in

the table 3 67.
Otherwise, there is a risk of fatal

injury for a person occupying a

seat with a deactivated front

passenger airbag.

If the control indicator V illuminates

for approx. 60 seconds after the

ignition is switched on, the front

passenger airbag system will inflate

in the event of a collision.
If the control indicator * illuminates

after the ignition is switched on, the

front passenger airbag system is

deactivated. It stays on while the

airbag is deactivated.
If both control indicators are

illuminated at the same time, there is

a system failure. The status of the

system is not discernible, therefore

no person is allowed to occupy the

front passenger seat. Contact a

workshop immediately.
Consult a workshop immediately if

neither of the two control indicators

are illuminated.
Change status only when the vehicle

is stopped with the ignition off.
Status remains until the next change.
Control indicator for airbag

deactivation 3 106.

Child restraints

Child restraint systems

9 Danger

If using a rear-facing child restraint

system on the front passenger

seat, the airbag system for the

front passenger seat must be

deactivated. This also applies to

certain forward-facing child

restraint systems as indicated in

the tables 3 67.

Airbag deactivation 3 63, Airbag label

3

 58.

We recommend a child restraint

system which is tailored specifically to

the vehicle. For further information,

contact your workshop.
When a child restraint system is being

used, pay attention to the following

usage and installation instructions

and also those supplied with the child

restraint system.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

65

Always comply with local or national

regulations. In some countries, the

use of child restraint systems is

forbidden on certain seats.
Child restraint systems can be

fastened with:

● Three-point seat belt
● ISOFIX brackets
● Top-tether

Three-point seat belt

Child restraint systems can be

fastened by using a three-point seat

belt. Depending on the size of the

used child restraint systems, up to

three child restraint systems can be

attached to the rear seats. After

fastening the child restraint system,

the seat belt has to be tightened

3

 67.

ISOFIX brackets

Fasten vehicle-approved ISOFIX

child restraint systems to the ISOFIX

brackets. Specific vehicle ISOFIX

child restraint system positions are

marked in the ISOFIX table 3 67.
ISOFIX brackets are indicated by a

label on the backrest.
An i-size child restraint system is an

universal ISOFIX child restraint

system according UN Regulation No.

129.
All i-size child restraint systems can

be used on any vehicle seat suitable

for i-size, i-size table 3 67.

Either a Top-tether strap or a support

leg must be used in addition to the

ISOFIX brackets.

i-size child seats and vehicle seats

with i-size approval are marked with

i-size symbol, see illustration.

Top-tether anchors

Top-tether anchors are marked with

the symbol : for a child seat.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

66

Seats, restraints

In addition to the ISOFIX mounting

brackets, fasten the Top-tether strap

to the Top-tether anchors.
ISOFIX child restraint systems of

universal category positions are

marked in the table by IUF 3 67.

Selecting the right system

The rear seats are the most

convenient location to fasten a child

restraint system.
Children should travel facing

rearwards in the vehicle as long as

possible. This makes sure that the

child's backbone, which is still very

weak, is under less strain in the event

of an accident.
Suitable are restraint systems that

comply with valid UN ECE

regulations. Check local laws and

regulations for mandatory use of child

restraint systems.
The following child restraints are

recommended for the following

weight classes:

Maxi Cosi Cabriofix for children up to

13 kg for group 0, group 0+ and Duo

Plus for children from 13 kg to 18 kg

in group I.
Ensure that the child restraint system

to be installed is compatible with the

vehicle type.
Ensure that the mounting location of

the child restraint system within the

vehicle is correct, see following

tables.
Allow children to enter and exit the

vehicle only on the side facing away

from the traffic.
When the child restraint system is not

in use, secure the seat with a seat belt

or remove it from the vehicle.

Note

Do not affix anything on the child

restraint systems and do not cover

them with any other materials.
A child restraint system which has

been subjected to stress in an

accident must be replaced.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

67

Child restraint installation locations

Permissible options for fastening a child restraint system with a three-point seat belt

Weight class

On front passenger seat

On rear outboard seats

On rear centre seat

activated airbag

deactivated airbag

Group 0: up to 10 kg

X

U

1,2

U/L

3

U

Group 0+: up to 13 kg

X

U

1,2

U/L

3

U

Group I: 9 to 18 kg

X

U

1,2

U/L

3,4

U

4

Group II: 15 to 25 kg

U

1,2

X

U/L

3,4

U

4

Group III: 22 to 36 kg

U

1,2

X

U/L

3,4

U

4

U : universal suitability in conjunction with three-point seat belt

L : suitable for particular child restraint systems of the 'specific-vehicle', 'restricted' or 'semi-universal' categories. The

child restraint system must be approved for the specific vehicle type (refer to the vehicle type list of the child restraint

system)

X : no child restraint system permitted in this weight class

1

: move seat forwards as far as necessary and adjust seat backrest as far as necessary to a vertical position to ensure

that the belt runs forwards from the upper anchorage point

2

: move seat upwards as far as necessary and adjust seat backrest as far as necessary to a vertical position to ensure

that the belt is tight on the buckle side

3

: move the respective front seat ahead of the child restraint system forwards as far as necessary

4

: adjust the respective headrest as necessary or remove if required

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

68

Seats, restraints

Permissible options for fitting an ISOFIX child restraint system with ISOFIX brackets

Weight class

Size class Fixture

On front passenger seat

On rear outboard

seats

On rear centre

seat

activated airbag deactivated airbag

Group 0: up to 10 kg G

ISO/L2 X

X

X

X

F

ISO/L1 X

X

X

X

E

ISO/R1 X

X

IL

3

X

Group 0+: up to 13 kg E

ISO/R1 X

X

IL

3

X

D

ISO/R2 X

X

IL

3

X

C

ISO/R3 X

X

IL

3

X

Group I: 9 to 18 kg

D

ISO/R2 X

X

IL

3,4

X

C

ISO/R3 X

X

IL

3,4

X

B

ISO/F2 X

X

IL, IUF

3,4

X

B1

ISO/F2X X

X

IL, IUF

3,4

X

A

ISO/F3 X

X

IL, IUF

3,4

X

Group II: 15 to 25 kg

X

X

IL

3,4

X

Group III: 22 to 36 kg

X

X

IL

3,4

X

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

69

IL : suitable for particular ISOFIX restraint systems of the 'specific-vehicle', 'restricted' or 'semi-universal' categories.

The ISOFIX restraint system must be approved for the specific vehicle type (refer to the vehicle type list of the child

restraint system)

IUF : suitable for ISOFIX forward-facing child restraint systems of universal category approved for use in this weight class

X

: no ISOFIX child restraint system approved in this weight class

1

: move seat forwards as far as necessary and adjust seat backrest inclination as far as necessary to a vertical position

to ensure that the belt runs forwards from the upper anchorage point

2

: move seat height adjustment upwards as far as necessary and adjust seat backrest inclination as far as necessary

to a vertical position to ensure that the belt is tight on the buckle side

3

: move the respective front seat ahead of the child restraint system forwards as far as necessary

4

: adjust the respective headrest as necessary or remove if required

ISOFIX size class and seat device

A – ISO/F3

: forward-facing child restraint system for children of maximum size in the weight class 9 to 18 kg

B – ISO/F2

: forward-facing child restraint system for smaller children in the weight class 9 to 18 kg

B1 – ISO/F2X : forward-facing child restraint system for smaller children in the weight class 9 to 18 kg

C – ISO/R3

: rear-facing child restraint system for children of maximum size in the weight class up to 18 kg

D – ISO/R2

: rear-facing child restraint system for smaller children in the weight class up to 18 kg

E – ISO/R1

: rear-facing child restraint system for young children in the weight class up to 13 kg

F– ISO/L1

: left lateral facing position child restraint system (carry-cot)

G – ISO/L2

: right lateral facing position child restraint system (carry-cot)

Permissible options for fitting an i-Size child restraint system with ISOFIX brackets

On front passenger seat

On rear outboard seats On rear centre seat

activated airbag deactivated airbag

i-Size child restraint systems

X

X

i - U

X

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

Content      ..     2      3      4      5     ..