|
|
содержание .. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ..
Мерседес C-class (кабриолет).
Детская защита в автомобиле
Важные указания по технике безопасности
Статистика дорожного травматизма показывает,
что дети, предохраненные на задних сиденьях,
защищены лучше, чем дети, предохраненные на
передних сиденьях. Поэтому "Мерседес-Бенц"
настоятельно рекомендует монтировать систему
удержания детей преимущественно на заднем
сиденье. Размещение ребенка на этих
сиденьях, как правило, более безопасно.
Если Вы берете с собой в автомобиль ребенка
младше двенадцати лет и ростом ниже 1,50 м , то:
Всегда следите за тем, чтобы все сидящие в
автомобиле были правильно пристегнуты
ремнями безопасности и сидели надлежащим
образом. Это в особенности касается детей.
Вверх
Система удержания детей
Обязательно соблюдайте место установки
системы удержания детей подробнее.
Из соображений безопасности
"Мерседес-Бенц"рекомендует Вам использовать
только рекомендованную "Мерседес-Бенц"
систему удержания детей подробнее.
Дальнейшую информацию о надежном размещении
различных предметов, багажа или груза Вы
найдете под заголовком "Правила загрузки" подробнее.
Для крепления систем удержания детей
используются:
Если обстоятельства требуют установки
системы удержания детей на сиденье переднего
пассажира, то обязательно соблюдайте
указания в разделе "Система удержания детей
на сиденье переднего пассажира" подробнее.
Учитывайте указания на предупредительных
табличках в салоне автомобиля и на системе
удержания детей.
Вверх
Крепления для детских сидений ISOFIX и i-Size
Обязательно соблюдайте место установки
системы удержания детей подробнее,
а также руководство по эксплуатации и
монтажу изготовителя используемой системы
удержания детей.
Перед каждой поездкой обязательно убедитесь
в том, что система удержания детей ISOFIX
или i-Size правильно зафиксирована в обеих
крепежных скобах ISOFIX или
Данный символ обозначает правильное
положение крепления системы удержания детей
с креплениями ISOFIX. Аналогичный символ
находится на системе удержания детей с
креплениями ISOFIX.
Данный символ обозначает правильное
положение крепления системы удержания детей
с креплениями
Установите систему удержания детей
ISOFIX, используя обе крепежные
скобы ISOFIX
или
крепежные скобы i-Size
.
Или:
Установите систему удержания детей с
креплениями i-Size, используя обе
крепежные скобы i-Size
.
ISOFIX и i-Size – это стандартизованные
системы крепления для специальных систем
удержания детей. Системы удержания детей с
креплениями ISOFIX сертифицированы по
Правилу № 44 ЕЭК ООН. Системы удержания
детей с креплениями i-Size сертифицированы
по Правилу № 129 ЕЭК ООН.
На крепежные скобы ISOFIX разрешается только
установка систем удержания детей,
сертифицированных по Правилу № 44 ЕЭК ООН. К
крепежным скобам i-Size разрешается крепить
системы удержания детей ISOFIX,
сертифицированные по Правилу № 44 ЕЭК ООН, и
системы удержания детей i-Size,
сертифицированные по Правилу № 129 ЕЭК ООН.
Крепежные скобы ISOFIX
или
крепежные скобы i-Size
установлены
слева и справа на задних сиденьях.
Вверх
Дополнительное крепление Top TetherВведение
Дополнительное крепление Top Tether
обеспечивает дополнительное соединение между
прикрепленной при помощи системы крепления
детского сиденья ISOFIX или i-Size системой
удержания детей и автомобилем. Таким образом
дополнительно снижается риск травмирования.
Если система удержания детей оснащена ремнем
Top Tether, то рекомендуется всегда
использовать его.
Важные указания по технике безопасности
Если спинка сиденья в задней части
автомобиля не зафиксирована и не
заблокирована, то это отображается на
мультифункциональном дисплее комбинации
приборов.
Дополнительные крепления Top Tether
Дополнительные крепления Top Tether
смонтированы
на задней стороне спинок обоих крайних
задних сидений.
Систему удержания детей стандарта
ISOFIX или систему удержания детей
стандарта i-Size с ремнями Top
Tether поместите на заднее сиденье.
При этом обязательно соблюдайте
указания по монтажу в руководстве
изготовителя системы удержания
детей.
Откиньте спинку сиденья в задней
части автомобиля вперед подробнее.
Зацепите крючок Top Tether
за
дополнительное крепление Top Tether
.
Откиньте назад спинку сиденья в
задней части салона подробнее.
Убедитесь в том, что ремень Top
Tether
не
перекручен и спинка сиденья в задней
части автомобиля не заблокирована.
Закрепите систему удержания детей
при помощи системы крепления ISOFIX
или i-Size подробнее.
Натяните ремень Top Tether
из
багажника.
Следите за тем, чтобы оставалось
достаточно ленты ремня для
затягивания.
При этом обязательно соблюдайте
указания по монтажу в руководстве
изготовителя системы удержания
детей.
Вверх
Система удержания детей на сиденье переднего пассажираОбщие указания
Статистика дорожного травматизма показывает,
что дети, предохраненные на задних сиденьях,
защищены лучше, чем дети, предохраненные на
передних сиденьях. Поэтому "Мерседес
Автомобили с системой автоматического
отключения подушки безопасности переднего
пассажира:если обстоятельства требуют
установки системы удержания детей на сиденье
переднего пассажира, то обязательно
соблюдайте указания в разделе "Система
автоматического отключения подушки
безопасности переднего пассажира" подробнее.
Таким образом Вы сможете избежать рисков,
которые возможны вследствие:
Если контрольная лампа PASSENGER AIR BAG OFF
выключена, то подушка безопасности переднего
пассажира активирована подробнее.
Автомобили без системы автоматического отключения подушки безопасности переднего пассажира
Если Ваш автомобиль не оснащен системой
автоматического отключения подушки
безопасности переднего пассажира, то Вы
распознаете это по специальной наклейке.
Наклейка находится на стороне переднего
пассажира сбоку на панели приборов. Наклейка
видна при открывании двери переднего
пассажира.
В таком случае никогда не устанавливайте
обращенную назад систему удержания детей на
сиденье переднего пассажира подробнее.
Обращенная назад система удержания детей
Если обстоятельства требуют обеспечения
безопасности ребенка в обращенной назад
системе удержания детей на сиденье переднего
пассажира, то обязательно убедитесь в том,
что подушка безопасности переднего пассажира
отключена. Только при постоянном горении
контрольной лампы PASSENGER AIR BAG OFF подробнее подушка
безопасности переднего пассажира отключена.
Всегда учитывайте информацию о подходящем
расположении системы удержания детей подробнее и
соблюдайте указания по монтажу и
эксплуатации системы удержания детей в
руководстве изготовителя.
Обращенная вперед система удержания детей
Если обстоятельства требуют обеспечения
безопасности ребенка в обращенной вперед
системе удержания детей на сиденье переднего
пассажира, то всегда устанавливайте сиденье
переднего пассажира в крайнее заднее
положение. Опустите подушку сиденья вниз до
максимальной глубины. Опорная поверхность
системы удержания детей должна полностью
прилегать к подушке сиденья переднего
пассажира. Спинка системы удержания детей по
возможности должна прилегать к спинке
сиденья переднего пассажира всей
поверхностью. При этом система удержания
детей не должна касаться потолка или
упираться в подголовник. Для этого
соответствующим образом установите наклон
спинки сиденья, а также положение
подголовника. При этом всегда следите за
надлежащим прохождением плечевой части ленты
ремня от выхода ремня безопасности на
автомобиле к направляющей плечевого ремня
системы удержания детей. Плечевая часть
ленты ремня должна проходить от выхода ремня
безопасности вперед и вниз. При
необходимости соответствующим образом
установите выход ремня и сиденье переднего
пассажира.
Всегда учитывайте информацию о подходящем
расположении системы удержания детей подробнее и
соблюдайте указания по монтажу и
эксплуатации системы удержания детей в
руководстве изготовителя.
Вверх
Подходящее расположение системы удержания детейВведение
В автомобиле допускается использование
только систем удержания детей,
сертифицированных по Правилу № 44 ЕЭК ООН
или Правилу № 129 ЕЭК ООН (системы удержания
детей i-Size).
Системы удержания детей категории
"Universal" имеют оранжевый знак допуска и
надпись "Universal" или знак "i-Size".
Системы удержания детей ISOFIX или i-Size
следующей категории "Universal" можно
использовать в соответствии со следующими
таблицами на сиденьях с отметками U, UF, IUF или
i-U:
Полууниверсальные системы удержания детей на
наклейке допуска имеют надпись
"semi-universal". Если автомобиль и сиденье
указаны в списке типов автомобилей
изготовителя системы удержания детей, то их
использование разрешается. За более
подробной информацией обратитесь к
изготовителю системы удержания детей или
посетите его страницу в Интернете.
Если обстоятельства требуют установки
системы удержания детей на сиденье переднего
пассажира:
Обязательно учитывайте указания
под заголовком "Система
удержания детей на сиденье
переднего пассажира" подробнее.
Там Вы найдете также указания по
правильному прохождению плечевой
части ленты ремня от выхода
ремня безопасности на автомобиле
до направляющей плечевого ремня
системы удержания детейподробнее.
Установите сиденье переднего
пассажира в крайнее заднее
положение, а глубину подушки сиденья
до минимального предела.
Установите спинку сиденья в
почти вертикальное положение.
Опорная поверхность системы
удержания детей должна полностью
прилегать к подушке сиденья
переднего пассажира. Спинка
направленной вперед системы
удержания детей должна по
возможности всей своей
поверхностью прилегать к спинке
сиденья переднего пассажира. При
этом система удержания детей не
должна касаться потолка или
упираться в подголовник. Для
этого соответствующим образом
установите наклон спинки
сиденья, а также положение
подголовника. Соблюдайте также
указания по монтажу в
руководстве изготовителя системы
удержания детей.
Установите наклон подушки сиденья
таким образом, чтобы передний край
подушки сиденья находился в самом
верхнем положении, а задний подушки
сиденья находился в самом нижнем
положении.
Пригодность сидений для крепления системы удержания детей ремнями безопасности
Если Вы используете автолюльку группы 0 или
0+ для грудных детей или обращенную назад
систему удержания детей группы I на одном из
задних сидений, то Вам необходимо установить
положение сиденья водителя или переднего
пассажира таким образом, чтобы оно не
соприкасалось с автолюлькой.
При использовании обращенной вперед системы
удержания детей группы I следует при
необходимости, если возможно, демонтировать
подголовник соответствующего сиденья подробнее.
Спинка системы удержания детей должна как
можно лучше прилегать к спинке сиденья
автомобиля.
Если Вы демонтируете систему удержания
детей, то Вы должны немедленно снова
смонтировать подголовник подробнее.
Перед началом движения все сидящие в
автомобиле должны правильно установить
подголовники.
Следите за тем, чтобы ноги ребенка не
касались переднего сиденья. При
необходимости передвиньте сиденье переднего
пассажира немного вперед.
У некоторых систем удержания детей ISOFIX
весовых групп II или III используемое
пространство может быть ограничено. Может
быть, что из-за возможного контакта с крышей
установка максимальной высоты системы
удержания детей невозможна.
При открывании и закрывании складного верха
при системах удержания детей весовой группы
II или III систему удержания детей
необходимо вынуть или установить подголовник
системы удержания детей в самое нижнее
положение.
Всегда соблюдайте также указания в разделе
"Система удержания детей" подробнее,
а также указания в руководстве по монтажу
изготовителя системы удержания детей.
Пригодность сидений для крепления системы удержания детей ISOFIX
Если Вы используете автолюльку группы 0 или
0+ для грудных детей или обращенную назад
систему удержания детей группы I на одном из
задних сидений, то Вам необходимо установить
положение сиденья водителя или переднего
пассажира таким образом, чтобы оно не
соприкасалось с автолюлькой.
При использовании обращенной вперед системы
удержания детей группы I следует при
необходимости, если возможно, демонтировать
подголовник соответствующего сиденья подробнее.
Спинка системы удержания детей должна как
можно лучше прилегать к спинке сиденья
автомобиля.
Если Вы демонтируете систему удержания детей
ISOFIX, то Вы должны немедленно снова
смонтировать подголовник подробнее.
Перед началом движения все сидящие в
автомобиле должны правильно установить
подголовники.
Всегда соблюдайте также указания в разделе
"Система удержания детей" подробнее,
а также указания в руководстве по монтажу
изготовителя системы удержания детей.
Следите за тем, чтобы ноги ребенка не
касались переднего сиденья. При
необходимости передвиньте сиденье переднего
пассажира немного вперед.
У некоторых систем удержания детей весовых
групп II или III используемое пространство
может быть ограничено. Может быть, что из-за
возможного контакта с крышей установка
максимальной высоты системы удержания детей
невозможна.
При открывании и закрывании складного верха
при системах удержания детей весовой группы
II или III систему удержания детей
необходимо вынуть или установить подголовник
системы удержания детей в самое нижнее
положение.
Система удержания детей не должна касаться
крыши или упираться в подголовник. Для этого
произведите соответствующую адаптацию
положения подголовника. Также соблюдайте
указания по монтажу в руководстве
изготовителя системы удержания детей.
Пригодность сидений для крепления системы удержания детей
|
Список использованных в таблице сокращений: | |
---|---|
X |
Сиденье, которое непригодно для
системы удержания детей
|
Пригодно для обращенной вперед или
назад системы удержания детей
|
Сиденье
|
|||
---|---|---|---|
Сиденье переднего пассажира
|
Заднее сиденье
|
||
Слева
|
Справа
|
||
Системы удержания детей
|
X
|
|
|
Весовые группы
|
Изготовитель
|
Тип
|
Номер разрешения (E1 ...)
|
Номер для заказа (A 000 ...)
|
---|---|---|---|---|
Группа 0:
до 10 кг
примерно до 6 месяцев
|
Britax Römer
|
BABY SAFE plus II
|
04 301146
|
970 36 00
970 57 00
|
Группа 0+:
до 13 кг
примерно до 15 месяцев
|
Britax Römer
|
BABY SAFE plus II
|
04 301146
|
970 36 00
970 57 00
|
Группа I:
от 9 кг до 18 кг
примерно от 9 месяцев до 4 лет
|
Britax Römer
|
DUO plus
|
04 301133
|
970 37 00
970 58 00
|
Группа II/III:
от 15 кг до 36 кг
примерно от 4 лет до 12 лет
|
Britax Römer
|
KIDFIX
|
04 301198
|
970 38 00
970 59 00
|
Britax Römer
|
KIDFIX XP
|
04 301304
|
970 61 00
|
Весовые группы
|
Класс размера
|
Изготовитель
|
Тип
|
Номер разрешения(E1 ...)
|
Номер для заказа
|
---|---|---|---|---|---|
Группа 0+:
до 13 кг
|
E
|
Britax Römer
|
BABY-SAFE plus
|
04 301146
|
B6 6 86 8224
|
Группа I:
от 9 до 18 кг
|
B1
|
Britax Römer
|
DUO plus
|
04 301133
|
A 000 970 37 00
A 000 970 58 00
|
содержание .. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ..