«Живые» передачи новостей

  Главная       Учебники - Журналистика      Диктор телевиденья (Брюс Льюис)

 поиск по сайту     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  ..

 

 

«Живые» передачи новостей

«Живые» передачи новостей, которые диктор-комментатор ведет в кадре, требуют той же сноровки, что и дежурства на программе. Они обычно длиннее, чем объявления, и поэтому должны быть насыщены информацией и искусно поданы, чтобы зрители не заскучали. Существу ют три способа ведения «живых» передач:

1) прямая студийная передача или записанная в студии на видеопленку;

2) внестудийная прямая передача или такая же передача, записанная на видеомагнитофон;

3)передача, отснятая на кинопленку либо в студии, либо на месте.

Как в первом, так и во втором случае необходимо провести ее от начала до конца без перерыва. Если она записывается на пленку, у вас есть шансы сделать дубль, когда расписание разрешает.

Однако в третьем случае, возможно, ваше сообщение будет сниматься по частям, а монтажер соединит затем отдельные куски. У этого метода немало преимуществ; он позволяет остановиться и поразмыслить о том, что вы скажете дальше. Режиссер тоже может изменить план: либо снимать более детально то, о чем вы говорите, либо полностью переключиться на новый объект, если он соответствует направлению вашего репортажа, либо крупным планом давать ваше лицо, чтобы подчеркнуть то, о чем вы говорите, либо снимать вас, когда вы двинетесь, про должая рассказ.

Большинство «живых» кусков — небольшие репортажи, подготовленные в спешке в самый последний момент Хотя в студии и есть различные приспособления, помогающие диктору, некоторые из них — скажем, телесуфлер — зачастую нельзя использовать, потому что нет времени для подготовки.

Чтобы смотреть «живые» куски было интересно, ваш рассказ, когда возможно, иллюстрируется соответствующими кинокадрами, фотографиями или титрами. Журналистские способности здесь весьма важны, так как вам придется самому готовить и вести репортажи. Нужно знать и специфику телевидения — ведь письменную речь надо хорошо переводить в устную. Люди, проявившие журналистские способности, нередко привлекаются к ведению репортажа на телевидении. И тут оказывается, что у них нет чувства разговорного языка. Их выступление страдает отсутствием профессиональной тренировки и специальных знаний. Как пи жаль, интересные новости и информации подаются хуже, чем они заслуживают, или просто пропадают, потому что у диктора не хватает мастерства, чтобы сделать передачу интересной.

Пусть лучше опытный диктор произносит написанный кем-то текст, только бы автор не читал его сам, если не умеет. Вряд ли логично считать, что тот, кто написал текст, лучше всех его прочитает.

Телевидение — дело коллективное, и каждый человек должен делать только то, на что он способен. Среди журналистов есть подлинные мастера экрана; есть дикторы, пишущие прекрасные тексты; но люди, одинаково квалифицированные в обеих областях, встречаются редко.