Peugeot 5008 (2017 year). Manual - part 11

 

  Index      Peugeot     Peugeot 5008 - service manual 2017 year in english

 

Search            copyright infringement  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  9  10  11  12   ..

 

 

Peugeot 5008 (2017 year). Manual - part 11

 

 

159

5

Safety

The warning label present on both sides of the 
passenger sun visor repeats this advice.
In line with current legislation, the following 
tables contain this warning in all of the 
languages required.

Passenger airbag OFF

For more information on Airbags 
and particularly on deactivating the 
passenger's front airbag, refer to the 
corresponding section.

160

Safety

AR

BG

НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.

CS

NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.

DA

Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT 
KVÆSTET eller DRÆBT.

DE

Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, 
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.

EL

Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ

EN

NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHILD can occur

ES

NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.

ET

Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja 
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.

FI

ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.

FR

NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT.

HR

NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi 
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.

HU

SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a 
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.

IT

NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.

LT

NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.

161

5

Safety

LV

NEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA 
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.

MT

Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla

NL

Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de 
airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN

NO

Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.

PL

NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA 
CIAŁA.

PT

NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. 
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.

RO

Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.

RU

ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, 
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к 
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ

SK

NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. 
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.

SL

NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.

SR

NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu 
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.

SV

Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.

TR

KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya 
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.

162

Safety

Child seat at the rear

Rearward facing

Forward facing

Ensure that the seat belt is correctly 
tensioned.
For child seats with a support leg, ensure 
that the latter is in firm contact with the 
floor. If necessary, adjust the front seat of 
the vehicle.

When a "rearward facing" child seat is installed 
on a rear passenger seat, move the vehicle's 
front seat forward and straighten the backrest 
so that the rearward facing child seat does not 
touch the vehicle's front seat.

When a "forward facing" child seat is installed 
on a rear passenger seat, move the vehicle's 
front seat forward and straighten the backrest 
so that the legs of the child in the forward 
facing child seat do not touch the vehicle's front 
seat.

163

5

Safety

Child seats recommended by PEUGEOT

PEUGEOT offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt.

Group 0+: from birth to 13 kg

Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg

L1

"RÖMER Baby-Safe Plus"

Installed in the rearward facing position.

L5

"RÖMER KIDFIX"

Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.

The child is restrained by the seat belt.

L6

"GRACO Booster"

The child is restrained by the seat belt.

164

Safety

Locations for child seats secured using the seat belt

In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using the seat belt and universally approved 
(a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.

Weight of the child / indicative age

Seat

Passenger's 

front airbag

Under 13 kg
(groups 0 (b)  

and 0+)

Up to about 

1 year

From 9 to 18 kg

(group 1)

From about 1 to 

3 years

From 15 to 25 kg

(group 2)

From about 3 to 

6 years

From 22 to 

36 kg

(group 3)

From about 6 to 

10 years

Row 1 (c)

Passenger seat

with height 

adjustment*

Deactivated 

"OFF"

U

U

U

U

Activated "ON"

X

UF

UF

UF

Passenger seat

without height 

adjustment**

Deactivated 

"OFF"

U

U

U

U

Activated "ON"

X

UF

UF

UF

Row 2 (d)

Seat behind the 

driver's seat

U

U

U

U

Seat behind the 

passenger's seat

U

U

U

U

Centre rear seat

U

U

U

U

*  Max height position.

**  Backrest in upright position.

165

5

Safety

Weight of the child / indicative age

Seat

Passenger's 

front airbag

Under 13 kg
(groups 0 (b) 

and 0+)

Up to about 

1 year

From 9 to 18 kg

(group 1)

From about 1 to 

3 years

From 15 to 

25 kg

(group 2)

From about 3 to 

6 years

From 22 to 

36 kg

(group 3)

From about 6 to 

10 years

Row 3 (d)

Side rear seats

U

U

U

U

U:

seat suitable for the installation of a 
child seat secured using the seat belt 
and universally approved for "rearward 
facing" and/or "forward facing" use.

UF:

seat suitable for the installation of a child 
seat secured using the seat belt and 
universally approved for "forward facing" 
use.

X:

seat not suitable for the installation of a 
child seat of the weight group indicated.

(a)

Universal child seat: child seat that can 
be installed in all vehicles using the seat 
belt .

(b)

Group 0: from birth to 10 kg. Infant car 
seats and "car cots" cannot be installed 
on the front passenger seat or in the 3rd 
row.

(c)

Refer to the current legislation in your 
country before installing your child on 
this seat.

(d)

When installing a child seat on a rear seat 
in a rearward or forward-facing position, 
move the front seat forward then adjust 
the backrest to an upright position to 
allow enough room for the child seat and 
the child's legs.

Remove and stow the head restraint 
before installing a child seat with backrest 
on a passenger seat.
Refit the head restraint once the child seat 
has been removed.

166

Safety

ISOFIX mountings

Your vehicle has been approved in accordance 
with the latest ISOFIX regulations.
The seats, shown below, are fitted with ISOFIX 
compliant mountings:

There are three rings for each seat:

This ISOFIX mounting system provides fast, 
reliable and safe fitting of the child seat in your 
vehicle.
ISOFIX child seats are fitted with two latches 
which are secured on the two rings A.
Some seats also have an upper strap which is 
attached to ring B.

To secure the child seat to the TOP TETHER:
F  remove and stow the head restraint before 

installing the child seat on the seat (refit it 
once the child seat has been removed),

When fitting an ISOFIX child seat to the 
left-hand rear seat, before fitting the 
seat, first move the centre rear seat belt 
towards the middle of the vehicle, so 
as to avoid the seat interfering with the 
operation of the seat belt.

The incorrect installation of a child seat 
in a vehicle compromises the child's 
protection in the event of an accident.
Strictly follow the fitting instructions 
provided in the user guide supplied with 
the child seat.

For information on the possibilities for 
installing ISOFIX child seats in your 
vehicle, refer to the summary table.

F  pass the upper strap of the child seat behind 

the seat backrest, between the apertures 
for the head restraint rods,

F  fix the hook of the upper strap to ring B,
F  tighten the upper strap.

-  two rings A, located between the vehicle's 

seat backrest and cushion, indicated by a 
marking,

-  a ring B, located behind the seat and 

identified by a marking, for securing the 
upper strap, referred to as Top Tether.

167

5

Safety

ISOFIX child seats 
recommended by 
PEUGEOT

PEUGEOT offers a range of ISOFIX child seats 
listed and type approved for your vehicle.

Also consult the installation notes of the 
child seat’s manufacturer to find out how 
to install and remove the seat.

"RÖMER Baby-Safe Plus and its ISOFIX 

base"

(size category: E)

Group 0+: from birth to 13 kg

Installed rearward facing using an ISOFIX 

base which is attached to rings A.

The base has a support leg, height-

adjustable, which rests on the vehicle's floor.

This child seat can also be secured with a 

seat belt. In this case, only the shell is used 

and attached to the vehicle seat using the 

three-point seat belt.

"RÖMER Duo Plus ISOFIX"

(size category: B1)

Group 1: 9-18 kg

Installed only in the forward facing position.

Is attached to rings A and ring B, referred to 

as TOP TETHER, using an upper strap.

Three seat body angles: sitting, reclining, 

lying down.

This child seat can also be used on seats 

not equipped with ISOFIX mountings. In 

this case, it must be secured to the vehicle's 

seat by the three-point seat belt. Adjust the 

position of the vehicle's front seat so that the 

child's feet are not touching the backrest.

168

Safety

Summary table of locations for ISOFIX child seats

In line with European regulations, this table indicates the options for installing ISOFIX child seats on seats in the vehicle fitted with ISOFIX mountings.
In the case of universal and semi-universal ISOFIX child seats, the child seat's ISOFIX size category, determined by a letter between A and G, is 
indicated on the child seat next to the ISOFIX logo.

Weight of the child / indicative age

Under 10 kg

(group 0)

Up to about 

6 months

Under 10 kg
Under 13 kg 

(group 0)

(group 0+)

Up to about 1 year

From 9 to 18 kg

(group 1)

From about 1 to 3 years

Type of ISOFIX child seat

Cot

"Rearward facing"

"Rearward facing"

"Forward facing"

ISOFIX size category

F

G

C

D

E

C

D

A

B

B1

Seat

Passenger's 

front airbag

Row 
(a)

Passenger seat

with height 

adjustment

Deactivated "OFF"

Not ISOFIX

Activated "ON"

Not ISOFIX

Passenger seat

without height 

adjustment

Deactivated "OFF"

Not ISOFIX

Activated "ON"

Not ISOFIX

Row 2

Seat behind 
driver's seat

X

IL(b)

IL

IL

IUF / IL

Seat behind 

passenger's seat

IL(b)

X

IL

IL

IUF / IL

Centre rear seat

X

IL

IL

IUF / IL

169

5

Safety

Weight of the child/ indicative age

Under 10 kg

(group 0)

Up to about 

6 months

Under 10 kg
Under 13 kg 

(group 0)

(group 0+)

Up to about 1 year

From 9 to 18 kg

(group 1)

From about 1 to 3 years

Type of ISOFIX child seat

Cot

"Rearward facing"

"Rearward facing"

"Forward facing"

ISOFIX size category

F

G

C

D

E

C

D

A

B

B1

Seat

Passenger's 

front airbag

Row 3

Side rear seats

Not ISOFIX

X:

seat is not suitable for the installation of 
an ISOFIX seat or carrycot of the weight 
group indicated.

IUF: seat suitable for the installation of an 

Isofix Universal seat, "Forward facing", 
secured using the upper strap.

IL:

seat suitable for the installation of an 
Isofix Semi-Universal seat which is 
either:

rearward facing fitted with an upper 
strap or a support leg,

forward facing fitted with a support 
leg,

a cot fitted with an upper strap or a 
support leg.

For securing the upper strap using the ISOFIX 
mountings
, refer to the corresponding section.

(a)

Refer to the current legislation in your 
country before installing a child on this 
seat.

(b)

The installation of a carrycot on this seat 
may prevent the use of one or more of the 
other seats in this row.

Remove and stow the head restraint 
before installing a child seat with a 
backrest on a passenger seat. Refit the 
head restraint once the child seat has 
been removed.

170

Safety

Summary table of the locations for i-Size child seats

The i-Size child seats have two latches that engage on the two rings A.
The i-Size child seats also have:
-  either an upper strap which is attached to the ring B,
-  or a support leg resting on the vehicle floor, compatible with the approved i-Size seat,
the role of which is to prevent the child seat from tipping forward in the event of a collision.
For more information on ISOFIX mountings, refer to the corresponding section.

In accordance with the new European regulations, this table indicates the options for installing i-Size child seats on seats in the vehicle fitted with 
ISOFIX mountings approved for i-Size.

Seating position

Passenger's front airbag

i-Size restraint system

Row 1 (a)

Passenger seat

Deactivated "OFF"

Not i-Size

Activated "ON"

Not i-Size

Row 2

Seat behind driver's seat

i-U

Seat behind the front passenger's 

seat

i-U

Centre rear seat

i-U

171

5

Safety

i-U: only suitable for i-Size restraint systems 

in the "Universal" category, forward 
facing and rearward facing.

i-
UF:

only suitable for i-Size restraint systems 
in the "Universal" category, forward 
facing.

X:

seat is not suitable for i-Size restraint 
systems in the "Universal" category.

(a)

Refer to the current legislation in your 
country before installing a child on this 
seat.

Remove and stow the head restraint 
before installing a child seat on a 
passenger seat.
Refit the head restraint once the child seat 
has been removed.

Seat position

Passenger's front airbag

i-Size restraint system

Row 3

Side rear seats

Not i-Size

172

Safety

The incorrect installation of a child seat in a 
vehicle compromises the child's protection in 
the event of an accident.
Check that there is no seat belt or seat belt 
buckle under the child seat as this could 
make it unstable.
Remember to fasten the seat belts or the 
child seat harnesses keeping the slack 
relative to the child's body to a minimum, 
even for short journeys.
When installing a child seat using the seat 
belt, ensure that the seat belt is tightened 
correctly on the child seat and that it secures 
the child seat firmly on the seat of your 
vehicle. If your passenger seat is adjustable, 
move it forwards if necessary.
At rear seating positions, always leave 
sufficient space between the front seat and:
-  a "rearward facing" child seat,
-  the feet of a child seated in a "forward 

facing" child seat.

For this, move the seat forward and, if 
necessary, straighten its backrest too.
For optimal installation of the "forward facing" 
child seat, verify that its backrest is as close 
as possible to the backrest of the vehicle 
seat, if possible in contact with it.

Advice

The head restraint must be removed before 
installing a child seat with a backrest on a 
passenger seat.
Ensure that the head restraint is stored or 
attached securely to prevent it from being 
thrown around the vehicle in the event of 
sharp braking. Refit the head restraint once 
the child seat has been removed.

PEUGEOT recommends using a booster seat 
with a backrest, equipped with a belt guide at 
shoulder level.
As a safety precaution, do not leave:
-  a child or children alone and unattended in 

a vehicle,

-  a child or an animal in a vehicle under the 

sun, with the windows closed,

-  the keys within the reach of children inside 

the vehicle.

To prevent accidental opening of the doors 
and rear windows, use the child lock.
Take care not to open the rear windows by 
more than one third.
To protect young children from the rays of the 
sun, fit side blinds on the rear windows.

Children in front
The legislation on carrying children on the 
front passenger seat is specific to each 
country. Refer to the legislation in force in 
your country.
Deactivate the passenger's front airbag when 
a rearward facing child seat is installed on the 
front passenger seat.
Otherwise, the child risks being seriously 
injured or killed if the airbag is deployed.

Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must be 
positioned on the child's shoulder without 
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt 
passes correctly over the child's thighs.

173

5

Safety

Manual child lock

Mechanical system to prevent opening of a rear 
door using its interior control.
The control, red in colour, is located on the 
edge of each rear door.
It is identified by a symbol marked on the 
bodywork.

Locking

Unlocking

F  Using the ignition key or the integral key, 

depending on version, turn the red control 
as far as it will go:
-  to the left on the left-hand rear door,
-  to the right on the right-hand rear door.

F  Using the ignition key or the integral key, 

depending on version, turn the red control 
as far as it will go:
-  to the right on the left-hand rear door,
-  to the left on the right-hand rear door.

Do not confuse the child lock control, 
which is red, with the back-up locking 
control, which is black.

174

Safety

Electric child lock

Remote control system to prevent opening of 
the rear doors using their interior controls.
The control is located on the dashboard, 
driver's side.

Switching on

Deactivation

F  Press this button again.
The indicator lamp in the button goes off, 
accompanied by the display of a deactivation 
message.
This indicator lamp remains off while the child 
lock is deactivated.

This system is independent and in no 
circumstances does it take the place of 
the central locking control.
Check the status of the child lock each 
time you switch on the ignition.
Always remove the key from the ignition 
when leaving the vehicle, even for a short 
time.
In the event of a serious impact, the 
electric child lock is switched off 
automatically to permit the exit of the rear 
passengers.

F  Press this button.
The indicator lamp in the button comes on, 
accompanied by a confirmation message.
This indicator lamp remains on until the child 
lock is switched off.

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  9  10  11  12   ..