Peugeot 207 CC (2014 year). Manual - part 6

 

  Index      Peugeot     Peugeot 207 CC - service manual 2014 year in english

 

Search            

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  4  5  6  7   ..

 

 

Peugeot 207 CC (2014 year). Manual - part 6

 

 

3

i

i

ACCESS

79

207CC_EN_CHAP03_OUVERTURES_ED01-2014

MISFUEL PREVENTION 

(DIESEL) *  

 Mechanical device which prevents fi lling 

the tank of a Diesel vehicle with petrol. 

It avoids the risk of engine damage that 

can result from fi lling with the wrong fuel. 

 Located  in  the  fi ller  neck,  the  misfuel 

prevention device appears when the 

fi ller cap is removed. 

  Operation 

 When a petrol fi ller nozzle is introduced 

into  the  fuel  fi ller  neck  of  your  Diesel 

vehicle, it comes into contact with the 

fl ap.  The  system  remains  closed  and 

prevents fi lling. 

  

Do not persist but introduce a Diesel 

type fi ller nozzle.   

 It remains possible to use a fuel 

can to fi ll the tank.  

In  order  to  ensure  a  good  fl ow  of 

fuel, do not place the nozzle of the 

fuel can in direct contact with the fl ap 

of the misfuel prevention device and 

pour slowly. 

  *    According  to  country  of  sale.  

   Travelling  abroad 

 As Diesel fuel pump nozzles may 

be different in other countries, the 

presence of the misfuel preven-

tion device may make refuelling 

 impossible. 

 

Before travelling abroad, we 

 

recommend that you check with 

the PEUGEOT dealer network, 

whether your vehicle is suitable 

for the fuel pumps in the country in 

which you want to travel.   

4

80

VISIBILITY

207CC_EN_CHAP04_VISIBILITE_ED01-2014

LIGHTING CONTROL STALK 

 System for selection and control of the 

various front and rear lamps providing 

the vehicle's lighting. 

  Manual  controls 

 The lighting commands are made di-

rectly by the driver by means of ring  

A  

and stalk  

B . 

  

A.   main lighting mode selection ring, 

with: 

  Model  without  AUTO  lighting  

  Model  with  AUTO  lighting   

 lighting  off, 

 

automatic illumination of 

headlamps, 

 sidelamps  only, 

  

B.   stalk for inversion of the beam by 

pulling: 

 

 dipped/main beam headlamps. 

 

dipped or main beam 

headlamps. 

  Displays 

 The corresponding indicator lamp comes 

on in the instrument panel to confi rm the 

switching on of the lighting selected. 

  Main  lighting 

 

The vehicle's various front and rear 

lamps are designed to adapt the driv-

er's visibility gradually in relation to the 

climatic conditions: 

   -  

sidelamps,  to  be  seen, 

 

 

  dipped beam headlamps to see 

without dazzling other drivers, 

  -   main beam headlamps for good vis-

ibility when the road is clear.   

  Additional  lighting 

 Other lamps are installed to respond to 

particular driving conditions: 

   -   rear foglamps to be seen from a dis-

tance, 

  -   front foglamps for even better visibility, 

  -  

directional  headlamps  for  improved 

visibility  around  corners.   

  Programmes 

 

Various automatic lighting control 

modes are also available according to 

the following options: 

   -  

"guide-me-home"  lighting, 

  -  

automatic  illumination  of  headlamps, 

  -  

static  directional  lighting.  

 In the lighting off and sidelamps modes, 

the driver can switch on the main beam 

headlamps  directly  ("headlamp  fl ash") 

by pulling and holding the stalk.  

4

!

81

VISIBILITY

207CC_EN_CHAP04_VISIBILITE_ED01-2014

  Model with front and rear foglamps 

 front and rear foglamps 

  

C.   foglamps selection ring. 

 

These operate with the dipped and 

main beam headlamps. 

      To switch on the foglamps, turn ring  

C  

forwards. 

     To switch off the rear foglamps, turn 

ring  

C  rearwards twice in succes-

sion.  

 When the lighting is switched off auto-

matically (on AUTO model) or when the 

dipped beam headlamps are switched 

off manually, the foglamps and the side-

lamps will remain on. 

     Turn the ring rearwards to switch 

off the foglamps, the sidelamps will 

then switch off.  

 Do not forget to switch off the front 

foglamps and the rear foglamps 

when they are no longer neces-

sary. In normal light levels, the 

power of their beams may dazzle 

other  drivers.   

  Lighting on after switching off 

the ignition 

 To reactivate the lighting control, turn 

the ring  

A  to position "0" (lighting off), 

then to the position of your choice. 

 On opening the driver's door, a tempo-

rary audible signal reminds you that the 

vehicle's lighting is on. 

 It goes off automatically after a period 

that depends on the state of charge of 

the battery (change to energy economy 

mode).  

 This indicator lamp comes on 

in the instrument panel. 

  *    According  to  country.  

  Daytime  running  lamps *  

 On vehicles fi tted with daytime running 

lamps, the dipped beam headlamps 

come on when the vehicle is started. 

 

The instruments and controls (multi-

function screen, air conditioning control 

panel, ...) are not lit, unless the auto-

matic lighting mode is activated or the 

lighting is switched on manually.  

4

!

82

VISIBILITY

207CC_EN_CHAP04_VISIBILITE_ED01-2014

 In fog or snow, the sunshine sensor 

may  detect  suffi cient  light.  There-

fore, the lighting will not come on 

automatically. 

 Do not cover the sunshine sensor, 

coupled with the rain sensor and 

located in the centre of the wind-

screen behind the rear view mirror; 

the associated functions would no 

longer be controlled.  

  Operating  fault 

 In the event of a fault with the 

sunshine sensor, the lighting 

comes on accompanied by the 

service warning lamp, an audi-

ble signal and a message in the screen. 

 Have it checked by a PEUGEOT dealer 

or a qualifi ed workshop. 

          Automatic illumination of headlamps 

 The sidelamps and dipped beam headlam-

ps are switched on automatically, without 

any action on the part of the driver, when a 

low level of ambient light is detected (sen-

sor behind the rear view mirror) or when the 

windscreen wipers are switched on. 

 As soon as the brightness returns to a suf-

fi cient level or after the windscreen wipers 

are switched off, the lighting is switched off 

automatically. 

  Manual  "Guide-me-home" 

lighting   

 

The dipped beam headlamps remain 

on temporarily, after switching off the 

vehicle's ignition, to make the driver's 

exit easier in poor light. 

  Activation 

    

 With the ignition off, activate a 

"headlamp fl ash" using stalk  

B . 

     A second "headlamp fl ash" switches 

the function off again.   

  Switching  off 

 

The "guide-me-home" lighting is 

switched off automatically after a pre-

determined time, following locking of 

the  vehicle.   

  Activation 

      Turn ring  

A  to the " AUTO "  position. 

The automatic illumination of head-

lamps is accompanied by a mes-

sage in the screen.   

  Deactivation 

      Turn ring  

A  to a position other than 

AUTO ". Deactivation is accompa-

nied by a message in the screen.   

  Automatic  "guide-me-home"  lighting 

 

With the automatic "guide-me-home" 

lighting system activated, when the am-

bient light level is low the dipped beam 

headlamps remain on after switching off 

the  ignition.   

4

i

83

VISIBILITY

207CC_EN_CHAP04_VISIBILITE_ED01-2014

STATIC DIRECTIONAL 

LIGHTING 

 When the dipped or main beam head-

lamps are on, this function enables the 

beam to light the inside of the turn with 

an additional angle of approximately 30°. 

 The use of this lighting is optimum above 

all at low and average speed (city driving, 

winding roads, ...). 

  

with directional lighting  

  

without directional lighting  

  Programming 

  Switching  on 

 The system is switched on from a cer-

tain speed and a certain angle of rota-

tion of the steering wheel.  

  Operating  fault 

 The function is activated or 

deactivated via the multi-

function  screen  confi gura-

tion menu. 

 

This function is activated 

by  default.  

 In the event of a malfunction, 

this  warning  lamp  fl ashes  on 

the instrument panel, accompa-

nied by a message in the multi-

function screen. 

 Have it checked by a PEUGEOT dealer 

or a qualifi ed workshop.  

HEADLAMP ADJUSTMENT 

 The initial setting is position  

"0" . 

 To avoid causing a nuisance to other 

road users, the height of the headlamps 

should be adjusted in relation to the 

load in the vehicle. 

  

0.   1 or 2 people in the front seats. 

  

-.   3  people. 

  

1.   4  people. 

  

2.   4 people + maximum authorised load. 

  

3.   Driver + maximum authorised load. 

  Switching  off 

 The system is switched off below a certain 

angle of rotation of the steering wheel. 

 It is switched off when reverse gear is 

engaged.  

   Travelling  abroad 

 If using your vehicle in a country that 

drives on the other side of the road, the 

headlamps must be adjusted to avoid 

dazzling on-coming drivers. 

 Contact a PEUGEOT dealer or a quali-

fi ed workshop.   

4

i

i

84

VISIBILITY

207CC_EN_CHAP04_VISIBILITE_ED01-2014

WIPER CONTROL STALK 

 System for the selection and control of 

the various windscreen wiping modes 

permitting the dispersal of rain and 

cleaning. 

 

The vehicle's windscreen wipers are 

designed to gradually improve the driv-

er's visibility in relation to the weather 

conditions.  

  Manual  controls 

 The wipers are controlled directly by the 

driver using stalk  

A . 

 fast (heavy rain), 

 normal (moderate rain), 

 

intermittent (in proportion to 

the speed of the vehicle), 

 off, 

 

single wipe (press down-

wards).  

  Model  with  intermittent  wiping   

  Windscreen  wipers 

   

A.   wiping speed selection control:  

          Windscreen and headlamp 

wash 

      Pull the windscreen wiper stalk to-

wards you. The screenwash then 

the  wipers  operate  for  a  fi xed  pe-

riod.  

 The headlamp wash is only activated  

if 

the dipped headlamps are on  and the 

vehicle is  

moving . 

 

With daytime running lamps, to 

activate the headlamp wash, posi-

tion the lighting stalk in the dipped 

beam position. 

 On  vehicles  fi tted  with  digital  air 

conditioning, any action on the 

windscreen wash control results in 

temporary closing of the air intake 

to avoid odours inside the passen-

ger  compartment.  

 Automatic wiping is not available 

on the 207CC at present.  

4

i

85

VISIBILITY

207CC_EN_CHAP04_VISIBILITE_ED01-2014

   Special position of the windscreen 

wipers 

 In the minute following switching off of 

the ignition, any action on the stalk po-

sitions the wipers vertically on the wind-

screen. 

 This action enables you to position the 

wiper blades for winter parking. 

 To park the wipers after this has been 

done, switch on the ignition and operate 

the  stalk.   

COURTESY LAMP 

   

A.    Courtesy lamp  

  

B.    Map reading lamps   

 

In this position, the courtesy 

lamp comes on gradually: 

  Map  reading  lamps 

      With the ignition on, press the cor-

responding  switch.   

 With the "permanent lighting" mode, 

the duration of lighting varies, de-

pending on the circumstances: 

   -  

with  the  ignition  off,  approxi-

mately ten minutes, 

  -   in energy economy mode, ap-

proximately thirty seconds, 

  -  

with  the  engine  running,  unlimited.   

   -  

when  the  vehicle  is  unlocked, 

  -   when the key is removed from the 

ignition, 

  -   when a door is opened, 

 

 

  when the remote control locking 

button is activated, in order to locate 

your  vehicle.  

 It switches off gradually: 

   -  

when  the  vehicle  is  locked, 

  -   when the ignition is switched on, 

  -  

30 seconds after the last door is closed.  

 Permanently  off. 

 Permanent  lighting. 

  Courtesy  lamp 

5

i

CHILD SAFETY

86

207CC_EN_CHAP05_SECURITE ENFANTS_ED01-2014

  

PEUGEOT    recommends  that chil-

dren should travel in these positions: 

   -  

 

"  rearward    facing" 

 up to the 

age of 2 on the  

front passen-

ger seat , 

  -  

 

"  forward    facing"  over the age 

of 2 on the  

outer    rear    seat .  

 

For further details, see section 

"Locations for child seats secured 

using a seat belt". 

GENERAL POINTS RELATING 

TO CHILD SEATS 

 Although one of PEUGEOT's main cri-

teria when designing your vehicle, the 

safety of your children also depends on 

you. 

 

For maximum safety, please follow 

these recommendations: 

   -  

in  accordance  with  European  regu-

lations,  

all children under the age 

of 12 or less than one metre fi fty 

tall must travel in approved child 

seats suited to their weight ,  on 

seats fi tted with a seat belt or ISOFIX 

mountings * . 

  -  

 

statistically, the safest seats in 

your vehicle for carying children 

are the rear seats,  

  -  

 

a child weighing less than 9 kg 

must travel in the "  rearward    fac-

ing" position both in the front and 

in the rear.   

 CHILD SEAT IN THE FRONT  

  "Forwards  facing" 

 When a "forward facing" child seat is 

installed on the  

front passenger seat , 

adjust the vehicle's seat to the interme-

diate longitudinal position with the seat 

back upright and leave the passenger 

airbag  activated.  

  "Rearward  facing" 

 When a "rearward facing" child seat is 

installed on the  

front passenger seat , 

it is essential that the passenger air bag 

is deactivated. Otherwise,  

the child 

would risk being seriously injured or 

killed if the airbag were to infl ate .  

  Intermediate  longitudinal 

position   

 

 

 

 The rules for carrying children are 

specifi c  to  each  country.  Consult  the 

current legislation in your country.  

5

i

!

CHILD SAFETY

87

207CC_EN_CHAP05_SECURITE ENFANTS_ED01-2014

 DEACTIVATING  THE 

PASSENGER'S  FRONT  AIRBAG  

  The warning label present on both sides 

of the passenger's sun visor repeats 

this advice. In line with current legisla-

tion, the following tables contain this 

warning in all of the languages required.  

 

 

Never install a rearward facing 

child restraint system on a seat 

protected by an active front airbag. 

This could cause the death of the 

child or serious injury.  

  Passenger  airbag  OFF  

 

 

For information on deactivating 

the passenger's front airbag, refer 

to the "Airbags" section.   

5

AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ 

или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.

CS NIKDY  neumisťujte  dětské  zádržné  zařízení  orientované  směrem  dozadu  na  sedadlo  chráněné  AKTIVOVANÝM  čelním  AIRBAGEM.  Hrozí 

nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.

DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VER-

LETZUNGEN können die Folge sein.

EL Μη  χρησιμοποιείτε  ΠΟΤΕ  παιδικό  κάθισμα  με  την  πλάτη  του  προς  το  εμπρός  μέρος  του  αυτοκινήτου,  σε  μια  θέση  που  προστατεύεται  από 

ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ

EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD 

can occur

ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO 

PROTEGIDO  CON  UN  COJÍN  INFLABLE  FRONTAL  ( AIRBAG  ) ACTIVADO.  ESTO  PUEDE  CAUSAR  LA  MUERTE  DEL  BEBE  O  HERIRLO 

GRAVEMENTE.

ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada 

lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.

FI

ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeam-

inen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.

FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal 

ACTIVÉ.

Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT

HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo 

uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.

HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁK-

KAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.

IT

NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. 

Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.

LT

NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. 

Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.

LV

NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera  vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA 

SPILVENS.

Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.

CHILD SAFETY

88

207CC_EN_CHAP05_SECURITE ENFANTS_ED01-2014

5

MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a

NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag 

kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.

NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal  AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET 

risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.

PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w  CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ 

w  stanie AKTYWNYM.W  przeciwnym  razie  dziecko  narażone  będzie  na  ŚMIERĆ  lub  BARDZO  POWAŻNE  OBRAŻENIA  CIAŁA  w  momenicie 

wyzwolenia poduszki powietrznej

PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta 

instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.

RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal 

ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.

RU ВО  ВСЕХ  СЛУЧАЯХ  ЗАПРЕЩАЕТСЯ  использовать  обращенное  назад  детское  удерживающее  устройство  на  сиденье,  защищенном 

ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. 

Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ

SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. 

Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.

SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVI-

RANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.

SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nas-

tupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.

SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador 

på barnet.

TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK 

AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.

CHILD SAFETY

89

207CC_EN_CHAP05_SECURITE ENFANTS_ED01-2014

5

i

CHILD SAFETY

90

207CC_EN_CHAP05_SECURITE ENFANTS_ED01-2014

CHILD SEAT AT THE REAR 
  "Rearward  facing" 

  When a "rearward facing" child seat is 

installed  

on a rear passenger seat , 

move the vehicle's front seat forwards 

and straighten the backrest so that the 

"rearward facing" child seat does not 

touch the vehicle's front seat.   

  "Forward  facing" 

  When a "forward facing" child seat is 

installed  

on a rear passenger seat , 

move the vehicle's front seat forwards 

and straighten the backrest so that the 

legs of the child in the "forward facing" 

child seat do not touch the vehicle's 

front  seat.  

  Ensure that the seat belt is cor-

rectly tensioned. 

 For child seats with a support leg, 

ensure  that  this  is  in  fi rm  contact 

with the fl oor. If necessary, adjust 

the front seat of the vehicle.   

5

CHILD SAFETY

91

207CC_EN_CHAP05_SECURITE ENFANTS_ED01-2014

 CHILD SEATS RECOMMENDED BY PEUGEOT 

 PEUGEOT offers a range of child seats which are secured using a  

three point 

seat belt : 

   

Group    0:    from    birth to 10 kg  

  

Group    0    +:    from    birth to 13 kg   

  "RÖMER Baby-Safe Plus"  

Installed in the rearward facing position.  

   

Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg   

  "KLIPPAN  Optima"  

From the age of 6 years (approximately 22 kg), 

the booster is used on its own.  

5

i

CHILD SAFETY

92

207CC_EN_CHAP05_SECURITE ENFANTS_ED01-2014

LOCATIONS FOR CHILD SEATS SECURED WITH A SEAT BELT 

 In accordance with European regulations, this table indicates the options for the installation of child seats secured using the 

seat belt and universally approved (a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle. 

 (a)  Universal child seat: child seat which can be installed in all vehicles using the 

seat belt. 

 (b)  Group 0: from birth to 10 kg. Infant car seats and "car cots" cannot be installed 

on the front passenger seat. 

 (c)  Consult the legislation in force in your country before installing your child on 

this seat. 

 (d) To install a child seat, move the front seat forward, then put the seat back in the 

upright position to leave enough space for the child seat and the child's legs. 

The front seat can be moved further forward than the intermediate longitudinal 

position. 

  

U :  seat suitable for the installation of a child seat secured using the seat belt and 

universally approved "rearward facing" and/or "forward facing". 

  

U(R) : identical to  U , with the vehicle's seat adjusted to its highest position. 

   

Seat   

   

Weight of the child /indicative  age  

   

Less than 13 kg     

(groups 0 (b) and 0+)   

Up to 1 year approx  

   

From 9 to 18 kg     

(group 1)   

From 1 to 3 years 

approx  

   

From 15 to 25 kg     

(group 2)   

From 3 to 6 years 

approx  

   

From 22 to 36 kg   

(group 3)   

From 6 to 10 years 

approx  

 Front passenger seat (c) 

    

    

    

    

   -   fi xed  

    

   

U   

   

U   

   

U   

   

U   

   -  

height 

adjustable  

    

   

U(R)   

   

U(R)   

   

U(R)   

   

U(R)   

 Outer  rear 

seats (d) 

    

   

U   

   

U   

   

U   

   

U   

  Remove and stow the head re-

straint before installing a child 

seat with a backrest on a passen-

ger  seat.  Refi t  the  head  restraint 

once the child seat has been re-

moved.  

5

!

CHILD SAFETY

93

207CC_EN_CHAP05_SECURITE ENFANTS_ED01-2014

ADVICE ON CHILD SEATS  

  Children at the front 

  Installing a booster seat 

 You mst remove the head restraint be-

fore installing a child seat with backrest 

to a passenger seat. 

 Ensure that the head restraint is stored 

or attached securely to prevent it from 

being thrown around the vehicle in the 

event  of  sharp  braking.  Refi t  the  head 

restraint when the child seat is removed.   

 

 

The incorrect installation of a child 

seat in a vehicle compromises the 

child's protection in the event of an ac-

cident. 

 Ensure that there is no seat belt or 

seat belt buckle under the child seat, 

as this could destabilise it. 

 Remember to fasten the seat belts or 

the child seat harnesses keeping the 

slack relative to the child's body to a 

minimum, even for short journeys. 

 When installing a child seat using the 

seat belt, ensure that the seat belt is 

tightened correctly on the child seat 

and that it secures the child seat fi rm-

ly on the seat of your vehicle. If your 

passenger seat is adjustable, move it 

forwards if necessary. 

 At rear seating positions, always leave 

suffi cient  space  between  the  front 

seat and: 

   -  

a  "rearward  facing"  child  seat, 

  -   the child's feet for a child seat fi tted 

"forward  facing".  

 To do this, move the front seat for-

wards and, if necessary, move its 

backrest into the upright position. 

 For optimum installation of the "for-

ward facing" child seat, ensure that 

the back of the child seat is as close 

as possible to the backrest of the ve-

hicle's seat, in contact if possible. 

  The legislation on carrying children on 

the  front  passenger  seat  is  specifi c  to 

each country. Refer to the legislation in 

force in your country. 

 Children of under 10 years should not 

be carried in the "forward facing" posi-

tion on the front passenger seat, unless 

the rear seats are already occupied by 

children or of the rear seats are unus-

able or not present. 

 

Deactivate the passenger's airbag 

when a "rearward facing" child seat is 

installed on the front seat. Otherwise 

the child would risk being seriously 

injured or killed if the airbag were de-

ployed.   

  The chest part of the seat belt must 

be positioned on the child's shoulder 

without touching the neck. 

 Ensure that the lap part of the seat 

belt passes correctly over the child's 

thighs. 

 PEUGEOT recommends the use of 

a booster seat which has a back, fi t-

ted with a seat belt guide at shoulder 

level. 

 As a safety precaution, do not leave: 

   -   a child or children alone and unsu-

pervised in a vehicle, 

  -   a child or an animal in a vehicle 

which is exposed to the sun, with 

the windows closed, 

  -   the keys within reach of children 

inside  the  vehicle.    

5

!

i

CHILD SAFETY

94

207CC_EN_CHAP05_SECURITE ENFANTS_ED01-2014

  The incorrect installation of a child 

seat in a vehicle compromises the 

child's protection in the event of an 

accident.  

  For information on the possibilities 

for installing ISOFIX child seats in 

your vehicle, refer to the summary 

table.   

"ISOFIX"  MOUNTINGS  

  There are three rings for each seat: 

   -  

two  rings   

A , located between the 

vehicle seat back and cushion, indi-

cated by a marking,   

    -  

a  ring   

B   behind  the  seat  for  fi xing 

the upper strap, referred to as the 

 

Top Tether .   

  The top tether is used to secure the up-

per strap of child seats that have one. 

This arrangement limits the forward tip-

ping of the child seat in the event of a 

front impact. 

 This ISOFIX mounting system provides 

fast, reliable and safe fi tting of the child 

seat in your vehicle.  

  Your vehicle has been approved in ac-

cordance with the  

latest  ISOFIX  regu-

lation . 

 The seats, represented below, are fi tted 

with regulation ISOFIX mountings:  

  The   

ISOFIX child seats  are fi tted with 

two latches which are secured on the 

two rings  

A . 

 Some seats also have an  

upper strap , 

known as the Top Tether, which is at-

tached to ring  

B .  

  To secure the child seat to the top tether: 

   -   remove and stow the head restraint 

before installing the child seat in 

this seating position (refi t it once the 

child seat has been removed), 

  -   pass the strap of the child seat over 

the top of the seat backrest, centred 

between the apertures for the head 

restraint rods, 

  -   fi x the hook of the upper strap to the 

ring  

B , 

  -  

tighten  the  upper  strap.   

  Follow  the  instructions  for  fi tting 

child seats contained in the seat 

manufacturer's installation guide.  

 

 

 

 

 

 

 

Content   ..  4  5  6  7   ..