Главная              Сочинения по литературе

Обзор критической литературы - реферат

Обзор критической литературы

К наиболее значительным литературным явлениям ХХ века относится роман Роже Мартен дю Гара (1881-1958) «Семья Тибо». Он был опубликован в 1922-1940 годах, то есть фактически в период между первой и второй мировыми войнами. Роман воплотил целую эпоху мирного, казалось бы, процветания, которое сменяется стремительным движением к катастрофе. Писателя мучил вопрос: «Почему мир так устроен? Действительно виновато общество, а может быть, человек?». Именно за роман «Семья Тибо» Мартен дю Гар в 1937 г. получает Нобелевскую премию по литературе «за художественную силу и правду в изображении человека, а также наиболее существенных сторон современной жизни». Награда была справедливой не только потому, что «Семья Тибо» - серия прекрасных романов, но и потому, что нельзя представить себе более достойную уважения жизнь писателя, чем жизнь Роже Мартена дю Гара, который пытался «служить не только литературе, но и делу мира»[1] . Именно сейчас, когда весь мир, возможно, находится на пороге третьей мировой войны, значение романа «Семья Тибо» и его актуальность возрастают с большей силой. Причисляя себя к «школе Толстого, а не Пруста», он становится продолжателем традиций русского реализма XIX века.

Художественное наследие Роже Мартена дю Гара, одного из наиболее значительных французских писателей-реалистов первой половины ХХ века, мало привлекало внимание отечественных и французских литературоведов. Наиболее крупными и глубокими исследованиями являются работы А. Камю и Ф.С. Наркирьера. Писатель и современник Мартен дю Гара А. Камю считал его единственным литератором своего поколения, которого можно причислить к последователям Толстого. Вместе с тем, он его считал «единственным провозвестником литературы сегодняшнего дня, который завещал ему свои мучительные проблемы и подарил некоторые из своих надежд»[2] . Автор подробно рассказывает о судьбе двух главных героев - братьев Жака и Антуана Тибо, выявляя при этом основные проблемы романа. По словам А. Камю, писатель поставил тему личности «мечущейся между историей и Богом»[3] . Несомненный интерес представляют статьи крупных французских исследователей Р. Ромо, Г. Миали, Ж. Шлобах и др. напечатанные в «Журнале истории французской литературы» к столетию со дня рождения Роже Матена дю Гара. Французские исследователи, анализируя творчество писателя, его переписку и отрывки из романов, подчеркивают его актуальность и в наши дни. В статье «Роль Жака Тибо» Г. Миксали, продолжая А. Камю, ставит вопрос о главном герое романа. Опираясь на мнение других исследователей, автор делает вывод, что настоящим героем является Антуан как персонаж-ключ[4] романа. В тоже время действие разворачивается на основе наиболее проницательного и всеми любимого персонажа - Жака Тибо. Большое внимание в статье Ж. Шлобаха уделяется роману «Семья Тибо», написанному между двух войн, в котором история семьи развивается до истории всего общества начала века. Роман показывает «Войну и мир» ХХ века, в которой мы можем проследить преемственность творчества Толстого, которую отмечал еще А. Камю. Рисуя трагедию Жака и Антуана Тибо, Мартен дю Гар одновременно показывает смерть миллионов людей во время войны и смерти главных героев, которые приобретают символическое значение: с их смертью «исчезает общество». Все это и точные исторические события, показанные в романе, позволяет назвать «Семью Тибо» - историческим романом. Итак, роман Мартена дю Гара «Семья Тибо» - единственное произведение французской литературы, которое позволительно сравнивать с романом «Война и мир» Толстого. Критико-биографический очерк Ф. Наркирьера очень полно описывает жизнь и творчество выдающегося французского писателя ХХ века Мартен дю Гара. В статье Т.Л. Гуриной «Образ Антуана Тибо и идейно художественные поиски нового героя в романе Р. Мартен дю Гара «Семья Тибо»» автор рассматривает место Р.М. дю Гара в литературе Франции. Анализируется влияние образов ученых и повествуется о прототипах главного героя. В диссертации «Теория романа и проблемы истории в переписке Роже мартена дю Гара» Г.В. Филатова проводит анализ романа «Семья Тибо», продолжая работу, проделанную советскими и зарубежными литературоведами. Диссертация исследует эпистолярное наследие писателя, что позволяет ей рассмотреть такие вопросы, как: история создания, отношение писателя к истории, проблематику романа. В другой свое статье Г.В. Филатова обращается к проблеме морали, нравственности, добра и зла в творчестве Мартена дю Гара. Анализируя роман она высказывает предположение о существовании «коллективного нравственного закона»[5] , который складывается в определенной социальной и религиозной среде. В заметках, посвященных лауреатам Нобелевской премии по литературе, А.М. Илюкович дает ценные биографические данные, но основное внимание уделяет многотомному роману «Семья Тибо»- основному жизненному итогу писателя. Он приводит ценные цитаты из воспоминаний писателя и дает некоторые выводы на основе мыслей автора. Автор пишет о влиянии Мартена дю Гара на развитие французской литературы и его видения мира на творчество столь разноликих мастеров, как Хемингуэй, Камю, Сартр, Беккет и других. Ж. Бреннер делает упор на главных героев романа Антуана и Жака, тем самым во многом повторяя А. Камю. В то же время он касается вопроса о преемственности и взаимном влиянии авторов (Бальзака, Роллана, Хемингуэя, Золя и др.) во французской литературе XIX-XX веков.


ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ. КОМПОЗИЦИЯ. ПРОБЛЕМАТИКА.

В романе «Семья Тибо» отразилась личность писателя, его биография. Французский романист и драматург Роже Марен дю Гар родился в 1881 году в парижском пригороде Нейи-сюр-Сен в зажиточной буржуазной семье, ведущей свое происхождение из Бургундии и Лотарингии. Когда Роже было около 10 лет, он подружился с мальчиком, писавшим пьесы, и с этого времени сам, как он впоследствии вспоминал, загорелся желанием стать писателем. Он учился в католической школе Эколь Фенелон, где попадает под влияние аббата Марселя Эбера, одного из вождей французского неотомизма (движения внутри католической церкви, которое стремилось к пересмотру церковных догм в свете современных науки и философии и потому считалось еретическим в начале XX в.). Со временем Мартен дю Гар отошел от католицизма, но с Эбером у него установились дружеские отношения, которые сохранились вплоть до смерти священника в 1916 г. В 17-летнем возрасте по совету Эбера Мартен дю Гар прочитал «Войну и мир». Толстой произвел на мальчика неизгладимое впечатление, желание писать самому после этого окрепло еще больше. Он восхищался любимым романистом Л. Толстым. С его точки зрения, этот автор сумел внушить нам свое видение мира, «оживил» десятки персонажей, ищущих смысл собственного существования. «Семью Тибо» дю Гар решил написать как «традиционный романист», имеющий, согласно его собственному определению, «ум чувственный, а не рациональный». Романист должен выражать эмоции и чувства, должен фиксировать ощущения, писать характеры и портреты персонажей.

В 1937 г. Мартен дю Гар получает Нобелевской премию по литературе «за художественную силу и правду в изображении человека, а так же наиболее существенных сторон современной жизни». Как отмечали современники, награда была справедливой не только потому, что «Семья Тибо» - серия прекрасных романов, но и потому, что нельзя представить себе более достойную уважения жизнь писателя, чем жизнь Роже Мартена дю Гара.[6] Мартен дю Гар всю жизнь сохранял верность традиционным рамкам классического романа и демонстративно причислял себя к «школе Толстого, а не Пруста», некоторые видели в нем подражателя натурализму Золя. Остановившись подробнее на романе «Семья Тибо», член Шведской академии Пер Халбстрем отметил, что, писатель «подвергнул человеческую душу скрупулезному анализу скептического духа». В ответной речи Мартен дю Гар высказался против догматизма, которым, по его мнению, характеризуется жизнь и мышление людей ХХ века. Он приветствовал «независимую личность, которая избегает соблазна фанатичных идеологий и сосредоточена на самопознании»[7] . В то время когда Адольф Гитлер угрожал Европе новой войной, Мартен дю Гар выразил надежду, что его творчество «может служить не только литературе, но и делу мира»[8] .

После 1918 года во французской литературе наметилось возрождение интереса к большой эпической форме. Стремясь к обновлению жанра, писатели нового поколения рассматривали роман как наиболее богатый и полный способ художественного выражения. Для Роже Мартен дю Гара роман - мастерски рассказанная история, показывающая те неизбежные перемены, которые претерпевает личность в зависимости от возраста и внешних факторов. Панорамное панно - вот цель истинного романиста, утверждал Роже Мартен дю Гар: каждый персонаж равно объемен, равно освещен, показан со всех сторон; изображение обладает законченной цельностью. Для него на первом месте всегда стояла содержательная основа повествования. Следуя традиции Толстого, он твердо знал, что именно логика развертывания событий и фактов определяет форму литературного труда. Акцентируя моменты «содержания» и «формы», писатель имел в виду два последовательных этапа работы романиста: стадию разработки замысла и его осуществление. Ведущая роль отводилась первому этапу, на котором детально продумывалась событийная канва будущей книги. Прежде всего, он составлял детализированный план- макет, которого предполагал неукоснительно придерживаться. Он - повествователь и для него крайне важны фабульность, событийное и психологическое содержание характеров. Он полагал необходимым до мельчайших подробностей знать судьбы тех, кто войдет в роман. Работа над романом «Семья Тибо» растянулась на многие годы, и намеченный ход романа перестанет соответствовать изменившимся ритмам. Он отказывается от первоначального замысла, в котором он предполагал написать около 30 томов, но сократил до 11. Автор был вынужден искать новое решение, следовать за реальностью. Основа теории романа Мартен дю Гара - изображение типического как наиболее часто встречающегося, закономерного, происходящего в обычной жизни с обычными людьми. Он надеялся достичь высот мастерства, придерживаясь принципов «объективного беспристрастия», реалистической достоверности типического. Ориентируясь на Толстого, он выступал за абсолютную естественность вымысла.

Итак, в 1920 году Мартен дю Гар переезжает в имение родителей в Центральной Франции, где начинает писать свой знаменитый роман «Семья Тибо» («Les Thibault»), 8 томов которого выходили с 1922 по 1940 г. «Я вспоминаю себя в эти решающие недели мая 1929 г., когда зарождались «Тибо». Я был оторван от всего, наедине со своими записями, перед лицом вновь созданного мира, который был заселен порожденными мною и уже живущими персонажами. ... По моему замыслу история семьи Тибо развивалась около 40 лет и могла быть разделена на 12 или 13 четко разграниченных периодов»[9] . «Семья Тибо», как и другие книги Мартена дю Гара, писалась в roman fleuve (буквально «роман река»)- детального многотомного романа, основанного на исторических документах повествования. Это было попытка отобразить современность в цикле романов, вернее, в гигантском романе, где современная жизнь протекала бы как мощная и широкая река. «Роман-поток» не делает ставки на интригу с ее поворотами и развязками, он просто хочет все сказать о человеке. По сути дела, «роман-поток» аналогичен мемуарам, с той лишь разницей, что мемуарист дает только свою точку зрения, а романист создает иллюзию объективности и запрещает себе личное вмешательство. Он оставляет читателю свободу суждения о мыслях и действиях своего персонажа. Ведь настоящий роман может быть написан только в третьем лице. Прообразом этого многотомного романа был «Жак Кристоф» Ромен Ролана, но сходство это только внешнее. У Роже Мартен дю Гара в центре его «Семьи Тибо»- история семьи , на образе которой дается история предвоенного общества, а с «Лета 1914 года» она резко переходит в широкий политический роман.

Нам знаком план Мартена дю Гара, называемый сегодня «литературным сценарием». В нем полно драматических и мелодраматических поворотов и удивительно то, что писатель собирался рассказывать о событиях с 1904 по 1940 г. Вообразите, в 1920 г. автор пишет сцены, разворачивающиеся после этого года.

Первые части книги не имеют точных указаний на время. Но они документальны, в них находим картину буржуазного мира начала века. Дю Гар описал его просто и естественно, потому что этот мир был ему близко знаком, он в нем вырос. Только после публикации части романа, озаглавленной «Смерть отца», он отказался от своего «сценария» и отважился на создание обширной фрески «Лето 1914 года». Исторический анализ пришел на смену семейному повествованию, так совершился в книге переход от судьбы отдельных личностей к судьбе целого поколения. «Лето 1914-года» - та часть «Семьи Тибо», которая заставила роман зазвучать. Дело в том, что в 1931 г. писатель попадает в автомобильную катастрофу и вынужден два месяца пролежать в больнице. Мысль о недостаточной собственной компетентности преследовала Мартен дю Гара с конца 1932 г. - этим временем датируется новый план завершения «Семьи Тибо» и обращение к документальной основе. Избранная тема влекла историю семьи, далекую от дел политики, к трансформации в роман, ставящий остро актуальные проблемы. За это время он пересмотрел план оставшихся частей романа, переработал финал, а главное, сменил акценты, как в «Жак Баруа», к технике исторического документа. Мы видим, в какой степени судьбы отдельных персонажей зависят от политической и дипломатических интриг в высоких правительственных кругах. Заканчивая свое произведение, Мартен дю Гар написал «Эпилог», в котором использовал собственные воспоминания о войне, вложив их в уста Антуана. Из всех частей «Семья Тибо» эпилог - самый автобиографический, только Мартен дю Гар не был отравлен газом и вернулся с войны живым. Объективный по звучанию роман до предела насыщен личными воспоминаниями. В своей нобелевской речи в Стокгольме Мартен дю Гар справедливо заявил, что в его книгах можно прочесть «все тайны его личной жизни». Однако, читая «Семью Тибо», вовсе не думаешь об источниках, которыми пользовался автор, так как дю Гару удалось создать вполне живых персонажей, которые вспоминаются как где-то встреченные, где-то увиденные. Он хотел, чтобы читатель увлекся романами и совсем не думал о романисте.

Сложность исторической картины требовала исторического подхода к исследованию самых разных сторон действительности, осмысления личности, как части целого, определяемых совокупностью общественных отношений. Он стремился вместить в полотно романа все жизненные стадии единой судьбы. Изменение плана «Семьи Тибо» было вполне обоснованным ответом на вопрос: что, значит «понять свое время»? В начале февраля 1933 года решение о дальнейшем ходе «Семьи Тибо» было принято: первая мировая война, бывшая лишь эпизодом, выдвигалась на первый план. Герои вписывались в контекст истории. «Семья Тибо» получила новую ориентацию, ведущую к синтезу «идей» и «чувств». Обратившись же к материалу, включенному в контекст истории Мартен дю Гар пришел к роману, отражающему его видение действительности, его кредо, его жизненный путь. Он хотел создать образ времени, представленного как часть единого и непрерывного процесса. Романист стремился к органичному сочетанию документального и психологического аспектов повествования, когда исторические факты вводятся с учетом уже действующих персонажей, а персонажи оказываются зависимы от истории. Документальный материал подбирался им с таким расчетом, чтобы органично войти в уже сложившуюся образную структуру романа.

В «Семье Тибо» продемонстрировано искусство настоящего романиста, мастерски разрешившего проблему времени. Писатель вскрывал поразительные аналогии между событиями кануна первой мировой войны и политической интуицией середины 30-х годов. Обращение к истории стало ступенькой в настоящее и будущее. Момент острого кризиса, пережитого романом межвоенных десятилетий, обернулся новаторским подходом к, казалось бы, традиционному материалу, что сделало труд писателя значительным для последующего развития литературы. Актуальное движение мысли писателя привело к утверждению взаимопроникновения человека и мира, взаимосвязи индивидуальных судеб и истории человечества.

Заключительные тома «Семьи Тибо» вплотную подвели Мартена дю Гара к современной проблематике. Заканчивая «Эпилог», он был полон планов на будущее, собираясь в рассказ о своем современнике вместить итог жизненной мудрости. Но в творчестве писателя наметился кризис и в последние годы он больше ничего не опубликовал кроме кратких «Заметок об Андре Жиде» и страниц «Воспоминаний».

Таким образом, проблематика романа Мартена дю Гара родственна французским классикам-реалистам. По мнению Катрин Саваж, биографа писателя, «исследуя современные социальные проблемы в реалистическом ключе, Мартен дю Гар оставался верен традиции ХIХ в. и в то же время указал пути дальнейшего развития романа»[10] . Но здесь же обнаруживаются его связи с Толстым. Дю Гар усвоил опыт реализма второй половины XIX века, восприняв не только его дух научного исследования, но и глубину психологического анализа, способность воссоздать внутреннюю жизнь человека во всех оттенках и изгибах, которая так поражает в Толстом. Очевидно, что все основное внимание дю Гара отдано тщательному созданию характеров; совершенство фразы состоит для него именно в том, что, будучи естественной, она не задерживает внимания читателя и не мешает восприятию образа.

Иными словами, он стремится не к абстрактному психоанализу, но к воссозданию характеров в их действиях и поступках. Через множество деталей автор ведет читателя к постижению тех самых последних, сокровенных глубин характера, которые недоступны поверхностному наблюдению. Почти во всех характерах «Семьи Тибо» дю Гар, идя за Толстым, вскрывает основную черту, которая становиться ключом к образу и порой объясняет его.

Мартен дю Гар одним из первых сделал основной темой своих романов трагизм человеческой участи и показал его в судьбах многочисленных персонажей. Впоследствии из такого видения мира родилось творчество столь разноликих мастеров, как Хеменгуэй, Камю, Сартр и другие. В нобелевской речи Мартен дю Гар говорил: «С тех пор я стал считать, что основная цель романа - выражение трагизма жизни. Сейчас я могу прибавить трагизма индивидуальной жизни, трагизма судьбы в процессе ее совершения»[11] . По мнению английского критика Мартина Сеймура-Смита, «Семья Тибо» «впечатляет подробностью, рельефностью главных персонажей, своей честностью; из крупных романов нашего века «Семья Тибо»- он самый трагический».

В «Семье Тибо» главной проблемой для Мартена дю Гара была та же, какую он пытался решить в «Жане Баруа»: Каков смысл происходящего? И есть ли во всем этом смысл? К чему столько страданий?

Зарождение замысла романа связано с идеей произведения, в котором центральное место должен был занимать моральный конфликт. В будущем этот замысел обрел форму многотомного цикла «Семьи Тибо», который в 1918-19 годах предлагает озаглавить «Добро и зло», позднее «Тьма и свет», но потом проблема морали станет лишь одним из аспектов многопланового произведения. В размышлениях Жака, Антуана, Оскара Тибо постоянной темой являются вопросы добра и зла; свое поведение герои по своим представлениям о нравственности. Природу морали можно понять, приняв во внимание наследственные факторы и силу традиций.

Итак, первые шесть частей были построены в жанре романа семейной хроники, традиционном для западной литературы. он продолжал традиции классиков как французского, так и русского романа. Семейная хроника построена на смене поколений, на конфликте «отцов и детей», который, однако приобретает социальный характер. «Лето 1914 года» - седьмая часть «Семьи Тибо»- в свою очередь состоит из трех томов. В этих томах почти нет действия. Идет сплошная цепь политических дискуссий на очень острые темы революционной ситуации, насилия, средств борьбы с войной и т.д. Во всей первой части книги исторические и общественные проблемы затрагиваются вскользь или вовсе не затрагиваются. Фон бесцветен. Начиная с романа «Лето 1914 года», наоборот, война. Революция перемещаются на передний план, личность раздавлена. Равнодушный мир продолжает существовать.

Композиция «Семьи Тибо» идет все расширяющимися кругами. В первых шести книгах тема романа развернута в рамках семьи, вернее двух семей. Но в развитии романа она все более расширяется, сливаясь с одной из основных тем современной западной литературы - темой ухода интеллигенции от старого мира к новому. Семьи Тибо и Фонтаненов дают дю Гару возможность уже в первых шести книгах романа остро поставить его основную тему. Семья - это клеточка социального организма. Композиция романа очень свободна. Мартен дю Гар не показывает своих персонажей в какой-то временной последовательности. Он детально описывает несколько эпизодов из их жизни, разделенных неопределенным временным промежутком. Форма «романа в эпизодах» дала писателю возможность, не прибегая к диалогической форме, детально воссоздать последние дни перед войной, достичь временного и событийного единства и выдвинуть на первый план один из важнейших моментов истории страны, увиденный глазами героев. «Коллекция эпизодов» и их композиция в виде отдельных сцен позволили автору связать воедино человеческие судьба и движение истории. В то же время это позволил достичь структурной целостности произведения. Избранная тема влекла историю семьи, далекую от дел политики, к трансформации в роман, ставящий остро актуальные проблемы о взаимосвязи индивидуальных судеб и истории человечества. В первой части книги все исторические и общественные проблемы затрагиваются вскользь или вовсе не затрагиваются. К концу романа наоборот, война, международная революция занимают главенствующую роль. Личность раздавлена, подавляется историческими событиями.

В романе одной из основных является- «тема личности мечущейся между историей и Богом»[12] ; персонажи движутся к катастрофе 1914 г. Однако религиозный вопрос здесь уходит с переднего плана. Он мелькает в первых томах, исчезает по мере того, как история начинает захлестывать индивидуальные судьбы, и вновь возникает с отрицательным ответом - в последнем томе, где описана агония, подвергающей человека, если можно так выразиться, итоговому допросу, пытке последней степени строгости. Но в «Эпилоге», завершающем «Семья Тибо», из двух главных персонажей Мартен дю Гар - священника и врача - остается фактически один врач. «Семья Тибо», кончается смертью врача, одинокого среди своих коллег. Для Мартен дю Гара, как и для Антуана, вопросы бытия решаются здесь уже на уровне человека.

ОСНОВНЫЕ ГЕРОИ

В романе, действие которого происходит в первое двадцатилетие ХХ в., изображены две буржуазные семьи, одна - католическая - Тибо, другая - протестантская - Фонтаненов. Противоречия между этими двумя религиозными течениями, действительно, играют во французском обществе ХХ века большую роль.

Антуан и Даниель противостоят Жаку и Женни, семья Фонтаненов семье Тибо. Атмосфера любви и доверия к ребенку, царящая в семье Фонтаненов, противоположна атмосфере родительского диктата в семье Тибо. Мориак называет господина Тибо «монстром»[13] . Он считает себя верующим, но в действительности его религия - отвратительное сочетание эгоизма, фанатизма и в первую очередь - тщеславия. И, однако, господин Тибо в молодости был человеком чувствительным, способным любить; это доказывают письма, найденные Антуаном, но возраст, успех, деньги убили в нем благородство души, как быть может, те же причины убили бы это благородство и в сыновьях, похожих на отца, не погибни они молодыми. В книге «Смерть отца» Мартен дю Гар показывает весь ужас болезни и физического разложение Оскара Тибо. В смерти этого персонажа отражается - «комедия»[14] , которой в некотором смысле была вся его жизнь. Агония стала для него испытанием, которое в отличие от Антуана он не выдерживает. После смерти отца все в доме испытывают странное чувство облегчения. «Что, в сущности, я знал о нем?- подумал Антуан. Чиновник! ...Первосвященник в штатском. Внушавший уважение и трепет! Но он-то сам? Кем он был. Когда оставался наедине с собой? Еще меньше! Ничего!»[15] Между отцом и сыном не было понимания, близости, они были чужими друг для друга.

В романе о Тибо семья ограничивается отцом, двумя братьями Антуаном и Жаком, и внуком появляющемся в самом конце романа. У всех французских буржуа-католиков одинаковые достоинства: огромная трудоспособность, воля, упорство и одинаковые недостатки: надменность, суровость, упрямство. «Все Тибо способны хотеть»,- с гордостью говорит Антуан Жаку. Они стремятся опережать всех и браться за все, внушают к себе уважение.

Мартен дю Гар в «Семье Тибо» решил, что у него будет не один, а два главных персонажа - братья Тибо. Это было нужно ему, чтобы развить в книге противоречивые устремления своей личности: инстинкт независимости, ухода, бунта, отказа от всех видов конформизма; но также инстинкт порядка, умеренности, отказа от крайностей, который я унаследовал от родителей»[16] . Судьба молодого поколения стала одной из важнейших в литературе между двумя войнами, продолжая XIX век в творчестве Стендаля и Бальзака. В центре романа судьба братье Антуана и Жака Тибо. Замысел раскрывается в сопоставлении их путей, именно на их судьбах поставлена большая проблема эпохи - возможность ухода от старого мира к новому. Итак, по словам Мартена дю Гара, братья выражают две стороны его собственного характера - тягу к традиции, порядку, с одной стороны, стремление к независимости, с другой - к новому и бунтарскому. На наш взгляд, главное можно выявить через сопоставление этих двух образов. Как справедливо отмечает Камю :«В характерах Жака и Антуана воплотились два типа людей: одни всю жизнь остаются и умирают подростками, а другие уже рождаются зрелыми»[17] . Писателю часто задавали вопрос, на кого из братье он больше похож. Симпатии многих читателей были отданы Жаку. Он воспринимался как образец. Вот что писал Мартен дю Гар по этому поводу своему другу: «Ты знаешь, что им всем нравится? То, что милый, притягательный персонаж воплощает слабость их ума и суждения»[18] . Факты убеждают нас в том, что дю Гар прожил жизнь Антуана, а не Жака. Антуан воплощает образ героя середины века. Он вызывал симпатии у тех читателей кто постарше, ведь он здравомыслящий человек, не имеющий бесплодных мечтаний. У Жака страсть управляет его поступками и суждениями. Но для меня, напротив, истинным героем является Антуан.

Попробуем объяснить, почему именно Антуан есть главный персонаж. Роман начинается и заканчивается Антуаном, и в течение всего романа масштаб его личности растет. Он явно ближе автору, чем Жак. Как считает А. Камю, что «автору ближе тот из героев, в ком больше противоречий»[19] . В этом смысле натура Антуана сложнее, богаче, в структуре романа он более гибок, чем Жак. Основная, центральная тема «Семьи Тибо» убедительнее воплощена в Антуане, чем в Жаке. Эволюция Жака менее значительна, так как она более логична и ее легко предвидеть с самого начала: это переход от индивидуального бунта к идее революции. Прототипом Жака был не только сам автор, но композитор Пьер Маргаритис, поэт Лауро де Бозис. Накануне перемирия умер от «испанки» его лучший друг, двоюродный брат, Пьер Маргаритис. Ему посвящен роман «Семья Тибо». Мы не знаем, какие черты в характере Жака Тибо достались ему от Пьера Маргатиса. Но эпизод с исправительной колонией явно связан с ним, потому что в возрасте 15 лет после побега из дому по приказу отца Пьера его поместили в исправительное учреждение города Тура. В рассказе о полете Жака тибо Мартен дю Гар обратился к нашумевшему в начале 30-х годов событию- гибели поэта Лауро де Бозис. Отпечатав четыреста тысяч листовок с антифашистскими воззваниями, Лауро де Бозис 31 октября 1931 года поднялся на самолете над Римом и был сбит летчиками Муссолини.

Глубже и весомее тот переворот, который совершается в душе человека счастливого, уравновешенного, полного силы и искреннего уважения к себе, переворот, приводящий к открытию общего страдания и определяющий тем самым расцвет личности и одновременно ее границы.

Жак - один из самых прекрасных образов подростка в литературе. Этот решительный, смелый и своевольный упрямец, во что бы то ни стало желающий высказать вслух все, что думает, страстный в дружбе, но не ловкий в любви, заносчивый и неприступный написан великолепно. В каком-то смысле Жак не создан для того, чтобы жить. Два его великих переживания - любовь и революция - подтверждают это. Соединившись с Женни, он пытается жить любовью и революцией одновременно, но это попытка безнадежная. Когда же революция предает самое себя, а заодно и его, он вдруг покидает Женни и отправляется навстречу одинокой, но образцовой, как он считает, смерти. Эта смерть - единственный залог продолжения их любви. Жак, начав свой путь с одинокого бунта, устремляется в историю и ее битвы, находит свое движение в социалистическом движении накануне одного из самых сильных его поражений. Он переживает в смятении этот крах, словно во вспышке молнии открывает для себя Женни, потом покидает ее так же, как и взял, словно в полусне и, отчаявшись во всем, опять возвращается к одиночеству, но на сей раз к одиночеству самопожертвования. «Отдать себя целиком, освободиться, отдавшись без остатка». «Оказавшись правым вопреки всем и укрыться в смерти»![20] Он одиночка и способен соединиться с людьми лишь в состоянии одинокого самопожертвования. Самолет потерпел аварию; Мейнестрель в самолете погиб; тяжело раненого Жака застрелил обезумевший жандарм; ни одна листовка не дошла до цели. Гибель Жака - жертвенный акт, совершенный искренним и честным человеком в перспективе исторического тупика. Но в этом случае бунтарство, героизм, самопожертвование- всего лишь бессмысленные и красочные эффекты, ничего не оставляющие людям. Жак относится к тем людям, которые хотят изменить жизнь, чтобы изменить самих себя, как правило, жизнь они не меняют и сами остаются, чем были.

Антуан напротив любит жизнь, любит страстно, чувственно; он постигает ее науки физически, опытным путем. Он врач, и плоть - его царство. Призвание врача заложено в самой его натуре. Знание всегда приходит к нему через ощущение. Плечо друга или брата. Жар, излучаемый женщиной, - вот пути чувств, озаряющих его сердце или согревающих его ум. Порой он даже отдает предпочтение тому, что чувствует, перед тем, во что верит. Исключительно из чувственной симпатии он защищает протестантизм, с которым его ничто никогда не связывало. Пристрастие Антуана уравновешенно двумя вещами, неотделимыми друг от друга: работой и волей. В его жизни есть расписание, порядок и, главное цельность: он сосредоточен на своем ремесле. Чувственность благоприятствует его работе и рождает интуицию, столь для врача необходимую, которая помогает ему ориентироваться внутри человеческого тела. Она смягчает в его волевом характере чересчур жесткие черты. Он далек от совершенства, у него есть недостатки, порожденные его достоинствами. Чрезмерная самоуверенность и в тоже время снисходительность к чужим слабостям. Своеобразное усвоение самим собой в счастливом одиночестве. Не обходится без эгоизма и слепоты. Антуан рождается буржуа. Он ведет себя как собственник даже в любовных делах, он покупает наслаждение за деньги, и это не мешает ему держаться в обществе с чопорным достоинством.

Итак, Антуану не придется примиряться с жизнью. Ему лишь предстоит открыть, что он живет на свете не один. По логике ему придется проделать путь обратный пути Жака.

Все открытия люди делают не под влиянием внешних обстоятельств, а при соприкосновении с внешними обстоятельствами формируется его характер. Истина не может придти к чувственному человеку иначе, как через плоть. История связи Антуана с Рашелью - одна из самых прекрасных в книге. Их любовь не парит в прекрасных небесных излияниях. Чувственный огонь Рашели озаряет всю книгу и не перестает согревать Антуана до самой его смерти. Он нашел в Рашели не добычу, не жертву, купленную или приниженную, к которым он привык, но смелую и равную себе женщину. Она восхищается Антуаном, но не покоряется ему. Когда Жак после долгих лет разлуки встречается с братом в Лозанне, он находит его «переменившимся», то, чего не могли сделать сотни проповедей, сделала женщина. Она из той породы людей, которые всегда уходят - кочевница, от нее веет свободой. Антуан не становится лучше, он лишь воплощает чуть более полно - выйдя за пределы собственного «я» и в то же время, к нему приблизившись - через радостное признание достоинства другой личности, которая в свою очередь признает его самого и воздает ему должное. «Быть может человек открывает самую важную для себя истину, когда чувствует, что признается его право быть тем, что он есть, в то время как сам он делает свободным другое существо, любя его во всей полноте каким он есть»[21] . Но Рашель помогла Антуану не только созреть, но и встретить смерть, ибо к ней устремляются его мысли в последние часы. Он пишет в своем дневнике: «Эта ничем не примечательная история, вопреки всему, лучшее, что было в моей ничем не примечательной жизни». Свободу и смирение пробудила в Антуане Рашель.

Умирает и Антуан. Но в отличие от Жака, он оставляет наследство, то есть не все умирает вместе с ним; в своих письмах к сыну Жака он дает советы, как «стать настоящим человеком», завещая разум, научный поиск, заботу о других людях. Рассудочность его самоубийства - подлинный героизм, в отличие от смерти Жака. «Семья Тибо» заканчивается дневником больного врача и его смертью. Старое общество умирает вместе с ним. Чтобы не быть никому в тягость, он в одиночестве кончает с собой. Его последние слова о сыне Жака, он продолжает человеческую одиссею. Это двойное самоотречение- смерть и верность тому, что продолжает жить, делает Антуана растворенным в подлинной истории- истории человеческой надежды, корни которой в страдании. «Эпилог» противостоит книгам писателей «потерянного поколения»- Ремарка, Хемингуэя: Антуан умирает прозревшим с мыслями о будущем. Заключительные слова «Семьи Тибо»:

«37 лет, 4 месяца, 9 дней.

Гораздо проще, чем думают.

Жан-Поль» (II;814).

Здесь в сжатой, лаконичной форме раскрывается закономерность неизбежной смены смерти жизнью, одного поколения - другим. Писатель не только подводит итог пути старшего из братьев Тибо, но и обращается - его устами - к молодому поколению.

Неистовая страсть к жизни, вдохновившая эту книгу, свойственна всем Тибо, вдохновившая эту «страсть в бунте в бунте против смерти»[22] . Этот роман порожден протестом против смерти. Этот протест, неутолимая любовь к людям и к миру лежат в основе беспощадности и нежности книг Мартена дю Гара. «Человеческая жизнь, - пишет Антуан, - всегда шире, чем мы думаем»[23] . Жизнь каждого человека, какой бы низменной и дурной она ни была, неизбежно таит в каком-нибудь сокровенном своем уголке нечто такое, что позволяет ее понять и оправдать. Разгадка высших тайн недоступна для человека. Писатель не осуждает своих героев. Ключом к этому произведению остается, таким образом, слово, которое трудно написать о каком-либо художнике с тех пор, как умер Л.Н. Толстой- добро. Актуальность романа в справедливости и прощении, которые делают Мартен дю Гара вечным современником.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Таким образом, самой проблематикой роман дю Гар родственен французским классикам-реалистам. По мнению Катрин Саваж, биографа писателя, «исследуя современные социальные проблемы в реалистическом ключе, Мартен дю Гар оставался верен традиции ХIХ в. и в то же время указал пути дальнейшего развития романа»[24] . Но здесь же обнаруживаются его связи с Толстым. Дю Гар усвоил опыт реализма второй половины XIX века, восприняв не только его дух научного исследования, но и глубину психологического анализа, способность воссоздать внутреннюю жизнь человека во всех оттенках и изгибах, которая так поражает в Толстом. Очевидно, что все основное внимание дю Гара отдано тщательному созданию характеров; совершенство фразы состоит для него именно в том, что, будучи естественной, она не задерживает внимания читателя и не мешает восприятию образа. Эстетика Мартена дю Гара предполагает введение творчества в исторический план, хотя на первом месте для него стоят проблемы личности. В романе мы находим любопытное переплетение двух тем: желания и смерти.

«Семья Тибо» оказалась очень важным произведением в развитии французского романа не только благодаря своему общественно-политическому содержанию, но и достижения Мартена дю Гара, в изображении человека. Для него добро является высшим критерием нравственной оценки. Обратившись же к материалу, включенному в контекст истории Мартен дю Гар пришел к роману, отражающему его видение действительности, его кредо, его жизненный путь.

Роман Роже Мартена дю Гара «Семья Тибо» принадлежит к тем великим классическим произведениям ХХ века, которые остаются на века. Некоторым, правда, «Семья Тибо» может показаться старомодной, повторяющим традиции больших романов прошлого века. Однако с этим мнением трудно согласиться. Романа отвечает на извечные проблемы человечества: отцов и детей, войны и мира, жизни и смерти, добра и зла, любви, религии, смены веков. Именно это придает актуальное звучание и становится залогом долгой жизни романа.


СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

Роже Мартен дю Гар. Семья Тибо. т. 1-2.- М., Художественная литература, 1957.

Roger Martin du Gard: Quelques lettres a Roger Ikor.// Revue d’ Histoire Litteraire de la France.- 1982.- № 5-6.-p. 856-861.

1.Бреннер Ж. Роже Мартен дю Гар.// Бренннер Ж. Моя история современной французской литературы.- М., Радуга, 1994.- C. 63-67.

2.Виоллис А. Предвоенные дни 1914 г. в современной французской литературе.// Интернациональная литература.- 1937.- №8.-C. 180-184.

3.Гурина Т.Л. Влияние Л.Н. Толстого на формирование жанра реалистического психологического романа у Роже Мартен дю Гар (в романе «Семья Тибо»).// Роль русской классики в развитии и взаимообогащении литературных жанров. Сб. науч. тр.- Орджоникидзе., 1986.- C. 23-37.

4.Гурина Т.Л. Образ Антуана Тибо и идейно-художественные поиски нового героя в романе Роже Мартен дю Гара «Семья Тибо».// Образ героя- образ времени. Воронеж., 1984.- C. 107-118.

5.Илюкович А.М. Роже Мартен дю Гар.// Илюкович А.М. Согласно завещанию М., 1992.- С. 274-277.

6.История Франции в 3 тт.: Под ред. А.З. Манфреда. - М.: Наука., -1973.- Т.3.

7.Камю А. Роже Мартен дю Гар. Пер. И. Кузнецовой.// Камю А. Творчество и свобода. Статьи. Эссе. Записные книжки. М., Радуга, 1990.- C. 148-169.

8.Конобеева И.И. Роман и драма. К вопросу о творческом методе Роже Мартена дю Гара.//Проблемы истории, культуры, литературы, социально-экономической мысли. Межвузовый науч. сб. Саратов, Саратовский унив-т., 1886.- C. 72-92.

9.Моруа А. Роже Мартен дю Гар.// Моруа А. Литературные портреты. Перевод с франц. яз. Ростов- на- Дону, Феникс, 1997.- C. 381-406.

10.Наркирьер Ф.С. Молодые герои старой Франции. «Семья Тибо» Роже Мартен дю Гара.// Наркирьер Ф.С. От Роллана до Моруа. Этюды о французских писателях. М., Советский писатель, 1990.- C. 119-151.

11.Низан П. «Лето 1914 года» Роже Мартена дю Гара.// Интернациональная литература.- 1937.- №8.- C.185-186.

12. Саваж К. Мартен дю Гар.// Нобелевские лауреаты. (Электронная версия.) -Май. - 2001. C. 1-3.

13.Филатова Г.В. Творчество Роже Мартена дю Гара и проблема морали.//Проблемы истории, культуры, литературы, социально-экономической мысли. Межвузовый науч. сб. Саратов, Саратовский унив-т., 1886.- C. 64-71.

14. Филатова Г.В. Теория романа и проблемы истории в переписке Роже Мартена дю Гара (1920-30-х годов): Автореф. дис. На соиск. Учен. Степ. Канд. Филол наук./ ЛГУ им. А.А. Жданова.- Л., 1987.- 16 с.

15.Mihalyi G. Le role de Jacques Thibault // Revue d’ Histoire Litteraire de la France.- 1882.- № 5-6.-P. 767-772.

16.Schlobach J. Roger Martin du Gard et l’ histoire // Revue d’ Histoire Litteraire de la France.- 1882.- № 5-6.-P. 773-789.


[1] Цит. по Илюкович А.М. Роже Мартен дю Гар.// Илюкович А.М. Согласно завещанию М., 1992.- С. 275

[2] Камю А. Роже Мартен дю Гар. Пер. И. Кузнецовой.// Камю А. Творчество и свобода. Статьи. Эссе. Записные книжки. М., 1990.- С. 149.

[3] Там же, С. 149

[4] Mihalyi G. Le role de Jacques Thibault // Revue d’ Histoire Litteraire de la France.- 1882.- № 5-6.-P. 769.

[5] Филатова Г.В. Творчество Роже Мартена дю Гара и проблема морали.//Проблемы истории, культуры, литературы, социально-экономической мысли. Межвузовый науч. сб. Саратов., 1986.- С. 71.

[6] Моруа А. Роже Мартен дю Гар.// Моруа А. Литературные портреты. Перевод с франц. яз. Ростов- на- Дону, 1997.- С. 386.

[7] Цит. по Илюкович А.М. Роже Мартен дю Гар.// Илюкович А.М. Согласно завещанию М., 1992.- С.267

[8] Цит по Саваж К. Мартен дю Гар.// Нобелевские лауреаты. (Электронная версия.) -Май. - 2001. -С. 2.

[9] Цит. по Илюкович А.М. Роже Мартен дю Гар.// Илюкович А.М. Согласно завещанию М., 1992.- С..276

[10] Саваж К. Мартен дю Гар.// Нобелевские лауреаты. (Электронная версия.) -Май. - 2001. -С. 1.

[11] Цит. по Саваж К. Мартен дю Гар.// Нобелевские лауреаты. (Электронная версия.) -Май. - 2001. - C. 3.

[12] Камю А. Роже Мартен дю Гар. Пер. И. Кузнецовой.// Камю А. Творчество и свобода. Статьи. Эссе. Записные книжки. М., 1990.- С. 157.

[13] Моруа А. Роже Мартен дю Гар.// Моруа А. Литературные портреты. Перевод с франц. яз. Ростов- на- Дону, 1997.- С. 397 .

[14] Камю А. Роже Мартен дю Гар. Пер. И. Кузнецовой.// Камю А. Творчество и свобода. Статьи. Эссе. Записные книжки. М., 1990.- С. 154 .

[15] Роже Мартен дю Гар. Семья Тибо. т. 2.- М., 1957. -С.100. В дальнейшем ссылки на это издание иду тексте. (номер тома, страница)

[16] Цит по Бреннер Ж. Роже Мартен дю Гар.// Бренннер Ж. Моя история современной французской литературы. - М., 1994.- С.64

[17] Камю А. Роже Мартен дю Гар. Пер. И. Кузнецовой.// Камю А. Творчество и свобода. Статьи. Эссе. Записные книжки. М., 1990.- С. 162.

[18] Цит по Бреннер Ж. Роже Мартен дю Гар.// Бренннер Ж. Моя история современной французской литературы.- М., 1994.- C. 64.

[19] Камю А. Роже Мартен дю Гар. Пер. И. Кузнецовой.// Камю А. Творчество и свобода. Статьи. Эссе. Записные книжки. М., 1990.- С. 158.

[20] Камю А. Роже Мартен дю Гар. Пер. И. Кузнецовой.// Камю А. Творчество и свобода. Статьи. Эссе. Записные книжки. М., 1990.- С. 151.

[21] Камю А. Роже Мартен дю Гар. Пер. И. Кузнецовой.// Камю А. Творчество и свобода. Статьи. Эссе. Записные книжки. М., 1990.- С. 163.

[22] Камю А. Роже Мартен дю Гар. Пер. И. Кузнецовой.// Камю А. Творчество и свобода. Статьи. Эссе. Записные книжки. М., 1990.- С. 168.

[24]