Главная              Рефераты - Разное

Образность произведений У. С. Моэма - реферат

Образность произведений У.С. Моэма.

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ. 3

1.СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ 6

1.1.Понятие «стилистический прием». 6

1.2. Стилистические приемы в художественном произведении. 7

1.2.1. Тропы. 7

1.2.2.Фигуры речи. 11

1.3.Индивидуальный стиль У.С. Моэма. 16

2.СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ У.С. МОЭМА.. 20

2.1.Стилистические приемы в романах «Луна и грош» и «Театр». 20

2.2.Образность рассказов У.С. Моэма. 26

ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 30

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.. 32

ВВЕДЕНИЕ

Стиль – одежда мысли.

(Филипп Дормер Стенхоп Честерфилд)

Поскольку основной функцией языка является его коммуникативная направленность, а средством коммуникации любое речевое произведение[1] , то изучение коммуникативных возможностей единиц разных языковых уровней в художественном произведении представляется актуальным.

В рамках данного исследования большой интерес представляет стиль У.С.Моэма, английского прозаика и новеллиста, который был не только знатоком человеческой души и характера, но и умел все это выразить с удивительной стилистической точностью.

Целью данной работы является исследование стилистических приемов, которые С.Моэм использует в своих произведениях.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

- дать определение понятию «стилистический прием»;

- рассмотреть основные стилистические приемы с точки зрения разделения их на тропы и фигуры речи;

- определить индивидуальный стиль С. Моэма;

- проанализировать художественные произведения Моэма на предмет выявления стилистических приемов, употребляемых писателем, а также определить их стилистическое значение в контексте.

Предметом исследования являются стилистические приемы.

Объектом исследования являются романы С. Моэма «Луна и грош» и «Театр», а также некоторые рассказы из цикла «Трепет листа».

В работе встречаются следующие стилистические термины:

- тропы – это слова и словосочетания, в прямом значении называющие предметы, явления некоторого класса и используемые для наименования объекта, входящего в другой класс, находящийся с первым в отношениях сходства, аналогии, контраста, смежности, отношениях части - целого[2] ;

- фигуры речи (синтаксические или стилистические фигуры) – это фрагменты предложения текста, привлекающие внимание к тому или иному компоненту содержания высказывания благодаря особенностям своей синтаксической организации и тем самым усиливающие выразительность речи.

Данная работа состоит из введения, двух глав основного текста, заключения и списка литературы.

В введении дается обоснование актуальности исследования, ставятся цель и задачи исследования, определяются предмет и объект исследования, даются определения основный терминов, используемых в работе.

В первой главе рассматривается понятие «стилистический прием», дается характеристика основных стилистических приемов, используемых в художественных произведениях, рассматриваются различные точки зрения литературоведов относительно индивидуального стиля С. Моэма.

Во второй главе проводится анализ художественных произведений (романов и рассказов) С. Моэма на предмет выявления стилистических приемов и дается объяснение употребления тех или иных стилистических приемов в произведениях писателя.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования и делаются выводы на основании полученных данных.

В списке литературы указаны все литературные источники, используемые в процессе исследовательской работы.

Материалом для данного исследования послужили монографии отечественных и зарубежных лингвистов и литературоведов (И.В. Арнольд, И.Р. Гальперина, Н.Д. Десяевой, О.П. Ермаковой, Л.Н. Митрохина, В.А. Скороденко, M. Boulton, P.B. Reddy, K.A. Wales и других), учебные пособия, статьи, словари.

Основными методами исследования являются сравнительно-сопоставительный и описательный методы, системно-структурный анализ.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Художественная литература является образным отражением действительности, но каждый писатель отражает окружающий его мир по-своему. Проходя через ряд «фильтров», предлагаемых эпохой, социальной средой, вкусами читательской публики и существующими в тот момент литературными традициями, у писателя складывается свои индивидуальный стиль – присущий только ему способ изложения и организации идей.

На основании проведенного исследования мы склонны сделать следующие выводы:

1. Стилистический прием есть обобщенное, типизированное воспроизведение нейтральных и выразительных фактов языка в различных литературных стилях речи.

2. Стилистические приемы можно разделить на тропы и фигуры речи.

3. К тропам относят такие стилистические приемы, как метафора, метонимия, ирония, эпитет, перифраз, синекдоха.

4. К фигурам речи относятся оксюморон, гипербола, сравнение, зевгма, литота, антитеза, синтаксический параллелизм, антономазия и олицетворение.

5. Наиболее экспрессивными стилистическими приемами являются метафора, оксюморон (несмотря на то, что встречается он нечасто), гипербола, антитеза, олицетворение.

6. Индивидуальный стиль – это такой способ организации словесного материала, который, отражая художественное видение автора, создает новый, только ему присущий образ мира.

7. По мнению литературоведов, стиль Моэма отличается точностью, ясностью, лаконичностью, где каждое слово взвешено, употреблено абсолютно к месту. Отличительной чертой индивидуального видения мира этого писателя является ирония.

8. Стиль Моэма не содержит какого-либо стилистического расцвечивания, он краток, лаконичен, но очень емок по своему содержанию. Несколькими словами автор создает удивительную метафору, его сравнение простое по форме, но очень точное по содержанию, а поэтичные эпитеты позволяют читателю точно представить то, о чем пишет автор. В целом, стилистические приемы Моэма не слишком яркие, и как бы ненавязчивые, однако они оказывают на читателя большое эмоциональное воздействие.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник. – М.: Флинта. Наука, 2004. – 384 с.

2. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 241 с.

3. Десяева Н.Д. Стилистика современного русского языка: учебное пособие. / Н.Д. Десяева, С.А. Арефьева. – М.: Академия, 2008. – 272 с.

4. Ермакова О.П. Ирония и словообразование. / International Committee of Slavists. – LIT Verlag: Berlin – Hamburg – Munster, 2002. – 490 с.

5. Кассирер Э. Сила метафоры. / Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. - М.: Прогресс, 1990. – 359 с.

6. Митрохин Л.Н. Мои философские собеседники. – СПб.: Издательство Христианской Гуманитарной Академии, 2005. – 646 с.

7. Подгаецкая И.Ю. Границы индивидуального стиля. / И.Ю. Подгаецкая // Современные аспекты изучения: теория литературных стилей. – М.: Высшая школа, 1982. – 248 с.

8. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. – 543 с.

9. Скороденко В.А. Достигнутая гармония. / Моэм У.С. Собрание сочинений. – Т.1. – М.: Художественная литература, 1991. – 571 с.

10. Скороденко В.А. Сомерсет Моэм. / У.С. Моэм. А. Кинг; Луна и грош; Дождь; Театр. / пер с англ. – М.: ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир, 2004. – 605 с.

11. Ван Несс С.Р. Использование вторичной номинации при создании прозвищных наименований. // Вестник Башкирского университета. 2007. – Т.12. - №4. – с. 87 - 89.

12. Вошина О.Е. Особенности перевода индивидуально-авторской метафоры С. Моэма. // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2003. - №2. – с. 60.

13. Намитокова Р.Ю. Актуализаторы авторских новообразований в тексте. // Вестник Адыгейского государственного университета, 2007. – с. 37 - 41.

14. Ошкина К.В. Метонимия как языковой способ актуализации морального дискурса. // известия Иркутской государственной экономической академии, 2007. - №1. – с. 97 - 99.

15. Рахманова В.М. Стилистические возможности вставных единиц в структуре предложения. // Вестник Башкирского университета, 2007. – Т.12. - №3. – с. 94 - 97.

16. Boulton, M. The Anatomy of Prose. Vol. 10. – Routledge, 2008. – 190 с.

17. Freedman, J.O. Finding the Words : the Education of James Freedman. – Princeton University Press, 2007. – 339 с.

18. Maugham, W.S. A Maugham Twelve. – Heinemann: London, 2009. – c.168.

19. Maugham, W.S. The Trembling of a Leaf. – Dixon-Price Publishing, 2002. – 198 с.

20. Reddy, P.B. Aspects of Contemporary World Literature. – Atlantic Publishers & Distributors, 2008. – 368 с.

21. Wales, K. A Dictionary of Stylistics. – Pearson Education, 2001. – 429 с.


[1] Намитокова Р.Ю. Актуализаторы авторских новообразований в тексте. // Вестник Адыгейского государственного университета, 2007. – с. 37.

[2] Десяева Н.Д. Стилистика современного русского языка: учебное пособие. / Н.Д. Десяева, С.А. Арефьева. – М.: Академия, 2008. – с. 26.