Главная              Рефераты - Разное

Способы письма в алфавите языка хинди - реферат

СОДЕРЖАНИЕ

Способы письма в алфавите языка хинди

Глава I: Алфавит
Глава II: Произношение: Гласные.
Глава III: Произношение: Согласные ....
Глава IV: Способы письма: Гласные ...
Глава V: Способы письма: Согласные ....
Глава VI: Анусвара и назализация ....
Глава VII: Акцент ....
Глава VIII: Сандхи и Благозвучие ....

ИМЕНА, МЕСТОИМЕНИЯ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

Глава IX : Введение ....
Глава X: Имена ....
Глава XI: Числительные ....
Глава XII: Падежи ....
Глава XIV: Падежи – Прямая форма ....
Глава XV: Падежи – Косвенная форма ....
Глава XVI: Местоимения ....
Глава XVII: Местоимения: Косвенная форма ....
Глава XVIII: Местоимения: Разное ....
Глава XIX: Прилагательные ....
Глава XX: Числительные ....

ГЛАГОЛЫ

Глава XXI : Глаголы: Введение ....
Глава XXII; Повелительное наклонение....
Глава XXIII: Настоящее время изъявительного наклонения ....
Глава XXIV: Прошедшее время изъявительного наклонения....
Глава XXV: Будущее время изъявительного наклонения ...
Глава XXVI: Настоящее совершенного вида ....
Глава XXVII: Настоящее обыкновенного вида ....
Глава XXVIII: Прошедшее совершенного вида ....
Глава XXIX: Сослагательное наклонение ....
Глава XXX: Инфинитив ....
Глава XXXI: Причастия и абсолютив ....
Глава XXXII: Побуждающие глаголы....
Глава XXXIII: Сложные глаголы ....
Глава XXXIV: Страдательный залог и безличное наклонение ....

НАРЕЧИЯ, ПОСЛЕЛОГИ, СОЮЗЫ
И МЕЖДОМЕТИЯ

Глава XXXV : Наречия ....
ГлаваXXXVI: Послелоги ....
Глава XXXVII: Союзы....
Глава XXXVIII: Междометия....

СИНТАКСИС

ГлаваXXXIX : Разное....
Глава XXXX: Согласование: Залог и Конструкции ....
Глава XXXXI: Порядок слов ....

ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I : Префиксы и суффиксы ....
Приложение II Род ....
Приложение III: Сложные слова....
Приложение IV: Разное ....
Приложение V: Стандартизированный шрифт деванагари ..
Приложение VI: Схема Ç÷ãðÐðð±ðÜó ãðÂðáÙððâðð: âð÷®ðÐð òãðòÏð .... ..
Приложение VII: Схема ÑðòÜãðòÏðáÃð Ç÷ãðÐðð±ðÜó
Приложение VIII: Стандартизация произношения хинди

Глава I: Алфавит

Язык хинди, как и многие другие северно-индийские языки вроде маратхи и непали, использует санскритское письмо Нагари (или Деванагари), которое испокон веков применяется в санкритской литературе по всей Индии.

Недавно, это письмо было стандартизировано Центральным управлением языка хинди, Министерством просвещения и обслуживания молодежи в целях выработки единообразия в письменной форме и улучшения формы некоторых из его букв. Этот «стандартизированный деванагари» приведен в Приложении V.

Алфавит состоит из следующих 11 гласных и 35 согласных:

Гласные:

¡ а, ¡ð а-а, ý и, ýá и-и, £ у-у, ¤ у-у, ¥ ры,
¦ э, ¦÷ ай, ¡ð÷ о, ¡ðø ау.

Примечание: ‘ ü’ (анусвара) и ‘:’ ' (висарга) часто включаются в список гласных (и обычно пишутся как ¡ü и ¡:). Но, в языке хинди они – согласные.

Знак ‘ ü’ (анусвара), помещенный над гласной, может представлять любую из согласных ´, ½ð, Âð, Ðð и Ùð (которые произносятся после гласного). Знак ‘:’' (висарга) , помещенный после гласной, представляет è.

Гласная ¥ в языке хинди появляется только в словах, заимствованных из санскрита.

Согласные

¨î ка, ®ð кха, ±ð га, ³ð гха, ´ нга,
µð чя, ¶ чха, ¸ð джа, »ð джха, ½ð ня,
¾ Та, ¿ Тха, À Да, Á Дха, Âð На,
Ãð та, Æð тха, Ç да, Ïð дха, Ðð на,
Ñð па, Òî пха, ×ð ба, Øð бха, Ùð ма,
Úð йа, Ü ра, âð ля, ãð ва,
äð шя, æð ша, çð са, è ха, Àÿ Раÿ, Áÿ Рха.

Примечание: (1) ¡ ‘a’ присущ каждому алфавитному знаку согласной.

Иными словами, алфавитные буквы согласных языка хинди означают не только согласные звуки. Они являются обозначениями слогов, состоящих из соответствующего согласного + ¡. Таким образом, ¨î – это не просто ‘к’, а k+a; âð – не просто ‘ль’, а l+a. Поэтому ¡ именуется «присущим согласной букве».

(2) æð появляется в хинди только в словах, заимствованных из санскрита.
(3) ´, ½ð, Âð, Àÿ и Áÿ никогда не встречаются в начале слова; а ´ и ½ð никогда не употребляются самостоятельно, а только в сочетании с последующейц согласной.

Знак (чандра-бинду ), помещаемый над гласной (¡ùü, ¡ðû и т.д.) указывает назализацию гласной, которая именуется носовой (анунасика ).

Так как анусваре неизменно предшествует гласная, а ее знак близко напоминает знак назализации (анунасику ), и оба знака помещаются над гласным, да к тому же звуки, представленные ими, схожи, анусвара на письме часто путается с чандрабинду (µðÐÍò×ðÐÇô) и заменяется ею. Таким образом, èø. (hai) «они есть» (почти всегда) пишется как èøü (hain), а èûçð (ханс) «смех» часто спутывается с èüçð (ханса) «гусь, лебедь». Однако не слишком трудно и даже полезно различить их. Анусвара следует за гласным и имеет в языке хинди значение ´þ, ½ðþ, Âðþ, Ððþ, or Ùðþ. ¡ü – это либо ¡´þ (как в ¨üî±ðÐð «браслет»), или ¡½ðþ (как в ÙðÐðð÷Üü¸ðÐð «развлечение»), или ¡Âðþ (как в ¡üÀð «яйцо»), или ¡Ððþ (как в ×ðüÇÜ «обезьяна»), или ¡Ùðþ (как в âðü×ðð «длинный»). Назализация, напротив, является модификацией произношения самого гласного: ¡û = носовой ¡, ¨î û= ¨þî + ¡û (а не ¨þî + ¡ + Ùðþ как ¨üî «был бы»), èø = è + ¦÷ û (а не è + ¦÷ + Ùðþ или èøü).

Знак ‘ ü’ (анусвара) над гласной может представлять любую из согласных ´, ½ð, Âð, Ðð и Ùð (которые произносятся после гласной).

(a) ‘ ü’ (анусвара), помещенная над гласной или согласной + гласная, может представлять, как уже было отмечено [(2) (d)], любой из пяти носовых звуков (`´þ, ½ðþ, Âðþ, Ððþ and Ùðþ), сочетающийся со следующей согласной.

(b) Носовые, как правило, сочетаются только с согласными их собственного класса (варга ), или с другим носовым, или с Úð, Ü, âð, ãð, äð, æð, çð и è.

(Сочетания наподобие Âðþ + ¨î или ½ðþ+Ñð, например, никогда не встречаются в хинди).

Обычными являются следующие сочетания:
´þ+¨ (®ð, ±ð, ³ð, Ðð, Ùð);
½ðþ+µð (¶, ¸ð, »ð, ½Ðð);
Âðþ+¾ (¿, À, Á, Âð, Ùð, Úð, ãð, è);
Ððþ+Ãð (Æð, Ç, Ïð, Ðð, Ùð, Úð, ãð, äð,çð, è);
Ùðþ+Ñð (Òî, ×ð, Øð, Ùð, Âð, Ðð, Úð, Ü, âð, ãð, äð, çð, è).

(c) Во всех словах, носовые могут быть заменены анусварой , если они сопровождаются первыми четырьмя буквами их собственного разряда. Таким образом, Ñð´þ®ðð «опахало» может писаться как Ñðü®ðð, Øð´þ±ðó «щетка, метла» – как Øðü±ðó, Ñð½¸ðð «лапа» – как Ñðü¸ðð, ¡ÐÏðð «слепой» – как ¡üÏðð, ¡ÂÀð «яйцо» – как ¡üÀð, ×ðÙ×ðýá «Бомбей» – как ×ðü×ðýá и т. д. Исключение: ÙðôÐÐðð «младенец» (а не ÙðôüÐðð). Также не возможно написание ¡üÙðð, ÃðôüèðÜð, çðüÙððÐð и т. д.

(d) Тем не менее, Ððþ перед äð или çð должно быть анусварой. ×ðÐçðó «флейта» должно писаться ×ðüçðó, а ÙðÐäðð «желание, цель» должно писаться Ùðüäðð.

(e) Ùðþ на конце слова и перед согласной превращается в анусвару. çðÙðþ + Úðð÷±ð = çðüÚðð÷±ð «союз, соединение, сочетание, шанс», çðÙðþ+çððÜ=çðüçððÜ «круговерть бытия, мир», çðÙðþ + èðÜ = çðüèðÜ «сокрушение, разрушение, убийство».

Знак ‘:’ (висарга), идущий за гласной, представляет звук ‘х’ (è). Он появляется исключительно в словах санскритского происхождения (¶:, ò¶: – исключения) после гласной: ¡Ãð: (атах – «отсюда, поэтому»), ÒîâðÃð: (пхалатах – «следовательно»).

Некоторые арабские, персидские и английские согласные, обнаруживаемые в заимствованиях из этих языков, обозначаются следующими буквами с точкой – «î, ®ÿð, ²ð, ºð. Звуки «î, ®ÿð, ²ð, ºð и Õî встречаются только в правильном произношении образованных людей, знающих арабский, персидский, турецкий и английский языки. В обычной речи они заменяются на ¨î, ®ð, ±ð, ¸ð и Òî.

¡ðù обозначает о в английских словах наподобие office (¡ðùòÒîçð), college (¨îðùâð÷¸ð) и др.

Глава 2

Вводное замечание

Все звуки человеческой речи производятся на выдохе (или вдохе), когда воздух проходит через гортань и впадины рта и носа. Гортань – это полость в горле (расположенная сразу за «Адамовым яблоком»), в которой имеются две голосовые связки. Последние напоминают две губы, натянутые горизонтально. Они могут расходиться в стороны, свободно пропуская воздух, который производит глухой звук, или соприкасаться и вибрировать, производя звонкий звук.

При произношении согласных во рту создается полная или частичная преграда с помощью губ, (верхних) зубов, неба и языка. Язык может соприкасаться с верхними зубами, альвеолами (бугорками над ними) или небом и, таким образом, формировать различные по характеру звуки.

Гласные формируются, главным образом, с помощью гортани. Вибрация голосовых связок производит «голос», а различные видоизменения «формы воздушного коридора выше гортани» обусловливают характер гласных. Этот проход назвают резонансной полостью. Формой воздушного коридора выше гортани и, следовательно, качеством гласного управляют, в основном, с помощью положения губ (D. Jones).

Два гласных, соединяясь в один слог, формируют дифтонг.

3. (1) ¡ (a) – краткий, полуоткрытый, средний гласный.

¡×ð (аб – «теперь»), ¡±ðÜ (агар – «если»).

¡ð (a) – долгий, открытый гласный заднего ряда.

¡ð±ð (а-аг ) «огонь», ¡ðÑð (a-аp ) «Вы» (почтительное).

ý (и ) - краткий, закрытый, передний гласный.

ýÏðÜ (идхар ) «сюда», ý¨îçð¿ (иксатх ) «шестьдесят один».

ýá (и-и ) – долгий, закрытый, передний гласный.

ýáäð (и-иш ) «Бог», ýá®ð (и-икх ) «сахарных тростник».

£ (u) – краткий, закрытый, заднего ряда, округленный гласный.

£ÏðÜ (удхар ) 'туда'. £ÇÚð (удай ) «восход».

¤ (у-у ) долгий, закрытый, заднего ряда, округленный гласный.

¤ÑðÜ (у-упар ) «вверх, вверху», ¤Ðð (у-ун ) «шерсть».

¥ (ры) краткий и произносится как ri в английском слове rip:
¥Âð (rn) «долг». См. (1). В хинди ¥ не гласный звук, а просто сочетание согласного р+и (в некоторых южно-индийских языках ему соответствует р+у). Он включается в состав гласных, потому что в санскрите он имел значение истинного гласного.

¦ (э) – долгий, полузакрытый, передний гласный.

¦¨î (эк) «один».
¦÷ (ай) – долгий, полуоткрытый, передний гласный.

¦÷×ð (айб ) «дефект, недостаток», ¦÷Ðð¨î (айнак ) «очки».

¡ð÷ (o) – долгий, полузакрытый, гласный заднего ряда.

¡ð÷÷çð (ос) «роса», ¡ð÷è! (ох ) «о!»

¡ðø (ау) – долгий, полуоткрытый гласный заднего ряда.

¡ðøÜÃð (аурат ) «женщина», ¡ðøÜ (аур ) «и, больше».

(2) ý-ýá, £-¤, а так же ¡-¡ ð являются парами кратких и долгих гласных.

(3) ¦÷ и ¡ðø в хинди и санскритских словах обычно являются долгими гласными. Однако, в «ученом» произношении санскритских слов, заимствованных в язык хинди, или перед полугласными Úð (ÙðøÚðð майя «мать») и ãð (¨îðøãðð каува «ворона») ¦÷ и ¡ðø превращаются в отчетливые дифтонги и произносятся как ¡ý (ай ) и ¡£ (ау ) соответственно.

(4) Любой гласный, краткий или долгий, может гнусавиться (произноситься через нос): ¡û , ¡ðû a -ан , ¦û эн , ¡ð÷ü он :

¡ðû®ð (анкх ) «глаз», ýá ü¾ (и-инт ) «кирпич», ¤û¾ (у-унт ) «верблюд», ¡ð÷ü¿ (онТх ) «губы».

Глава III

Первые двадцать пять согласных, начиная с ¨î и по Ùð, разделены на пять разрядов.

¨î ®ð ±ð ³ð ´ мягкие палатальные (Ka-varga т.е. ка -разряд)
µð ¶ ¸ð »ð ½ð палатальные (ча - варга , т.е. ча -разряд)
¾ ¿ À Á Âð церебральные или ретрофлексные
(Та -варга , т.е. Та -разряд)
Ãð Æð Ç Ïð Ðð дентальные или альвеолярные (та -варга , т.е. та -разряд).
Ñð Òî ×ð Øð лабьяльные или губные (па-варга или па -разряд).

(b) В первой колонке расположены глухие, во второй – глухие-придыхательные, в третьей – звонкие, в четвертой – звонкие-придыхательные, а в пятой – соответствующие своему разряду носовые.

¨î (k): ¨î×ð (kab) «когда?»; ¨îÙðâð (kamal) «лотус».

®ð (kh): ®ð±ð «птица»; ®ð¾Ùðâð (khatmal) «ошибка».

±ð (g): ±ðÜÙð (garam) `горячий`; ±ðÜÇÐð (gardan) «шея».

³ð (gh): ³ðÜ (ghar) «дом».

´ (n): ¡´±ð (ang) «тело»; çð´þ±ð (sang) «союз, общество».

Примечание: согласные с придыханием должны ясно отличаться от непридыхательных звуков.

Палатальные звуки образуются при прикосновении спинки языка с твердым небом.

µð (c): µð¾Ñð¾ (cat-pat) «быстро»; µðÑðÃð (capat) «удар».

¶ (ch): ¶Ãð (chat) «крыша, потолок»; ¶âð (chal) «обман, мошенничество».

¸ð (j): ¸ð×ð (jab) «когда»; ¸ðÚð (jay) «победа».

»ð (jh): »ð¾ (jhat) «быстро, сразу»; »ðâð¨î (jhalak) `jhalak «проблеск, сияние».

½ð (n): Ñð½ðþµð (panc) «пять»; (Ùð½ðþµð) (manc) «сцена, платформа.

Церебральные или ретрофлексные звуки образуются соприкосновением нижней стороны кончика языка, загнутого назад к небу. Условимся обозначать эти звуки в транскрипции заглавными буквами.

¾ (t): ¾Ðð (Tan) «тонна»; ¾Ùð¾Ùð (tamtam) «тандем».

¿ (th): ¿±ð (Thag) «головорез, обманщик».

À (d): ÀÜ (Dar) «страх»; À±ð (dag) «нога, шаг».

Á (dh): Á×ð (Dhab) «путь, манера».

Âð (n): ¥Âð [Rin] «долг», ±ðÂð (gan) «группа». (Âð встречается только в словах, заимствованных из санскрита, и даже в них никогда в начале слова).

Примечание: Церебральные – это особые индийские звуки, не имеющие соответствия в европейских языках.

Дентальные образуются касанием кончика языка верхних зубов, а не альвеол (за исключением Ðð), как в английском языке.

Ãð (t): Ãð×ð (tab) «тогда»; Ãð¾ (tat) «берег».

Æð (th): ÆðÐð (than) «сосок».

Ç (d): ÇÙðÐð (daman) «подавление, контроль»; Ççð (das) «десять».

Ïð (dh): ÏðÐð (dhan) «деньги, богатство»; ÏðÀÿ (dhar) «туловище, тело».

Ðð (n): Ðð±ðÜ (nagar) «город»; ÐðÙð¨î (namak) «соль».

Лабьяльные или губные.

Ñð (p): Ñð¨îÀÿ (pakar); ÑðµðÑðÐð (pacpan) «пятьдесят пять».

Òî (ph): Òîâð (phal) «плод»; ÒîÐð, (phan) «капюшон змеи».

×ð (b) ×ð¾Ðð (button); ×ðܱðÇ (bargad) «баньян».

Øð (bh): ØðÚð (bhay) «страх»; ØðãðÐð (bhavan) «дом».

Ùð (m): Ùð±ðÜ (magar) «крокодил»; ÙðÐð (man) «ум».

Úð (y) произносится как русское «й»: Úðè (yah) «этоб он» Úðäð (yash) «слава, известность».

Ü (к) произносится как русское «р»: Üýáçð (rais) «богатый (человек); э Üçð (ras) «роса, сок, вкус».

âð (l) произносится как русское «ль»: âðµð¨î (lacak), «эластичность»; âðèÜ (lahar) «волна».

ãð (v) произносится как русское «в» или «у»: ãðÐð (van), «лес»; ãðµðÐð (vacan) «слово, речь, высказывание».

Фрикативные или шипящие (äð, æð и çð)

äð (sh) произносится как русское «шь»: äð¨îÜ (шакар ) «сахар»; äðèÜ (shahar) «город».

æð (SH) произносится как русское «ш» твердое. Условимся обозначать в транскрипции мягкое «ш» маленькой буквой, а твердое ­– заглавной. Встречается в санскритских заимствованиях. В хинди его произношение не отличается от äð: æð¾þ (ШаТ ) «шесть».

çð (s): çð×ð (sab) «все»; çðÙð»ð (samajh) «понимание».

è (h) произносится как русское «х»: èÙð (ham) «мы»; èâð (hal) «плуг».

(1) ´ (R) и Áÿ (Rh) являются ретрофлексными и звонкими.

(2) ¸ðÀÿ (jaR) «корень», ×ðÀÿ (baR) «баньян», ±ðÁÿ (gaRh) «крепость», ÑðÁ (paRh) «читай!».

(3) Àÿ и Áÿ никогда не появляются в начале слова.

(4) Не следует их смешивать с ретрофлексными, хотя в произношении они часто не различимы À (Д) and Á (Дх).

(5) Эти звуки характерны только для хинди. Они не встречаются в санскрите или европейских языках.

Знак придыхания в виде двоеточия на конце слова : (h) именуется «висаргой». Встречается почти исключительно в санскритских словах (¶:, ò¶: – исключения) после гласной: ¡Ãð: (atah) «поэтому», ÒîâðÃð: (phalatah) «следовательно».

Согласная «î (q) встречается в заимствованиях из арабского, персидского и турецкого. Это – глухой гортанный «к»: «îÇ (qad) «размер, рост», ¨îÃðýá (qatai) «вполне , всеце ло, соверше нно».

®ÿð (х), ²ð (г-глухое), ºð (з) и Õî (ф) – фрикативные как и äð, æð, çð и è. Они появляются только в заимствованиях из арабского и персидского, последние две характерны также для заимствований из английского. ®ÿð и Õî – глухие, ²ð и ºð – звонкие: ®ÿð×ðÜ (xabar) «новость», ²ðÙð (gam) «печаль, сожаление». ºð (z) – звонкое çð. ºðèÜ (zahar) «яд». Õî (ф) отлично от Òî (пх) и является глухим ãð: Òî¨îÃð (faqat) «только, единственно», ÒîÃðè (fatah) «победа».

Звуки «î, ®ÿð, ²ð, ºð и Õî обычно заменяются на ¨î, ®ð, ±ð, ¸ð и Òî..

Некоторые сочетания согласных, такие как Ðè, Ùè и âè могут напоминать придыхательные Ððþ, Ùðþ и âðþ, хотя таковыми не являются: £Ðè÷ü (u-nhen) «им», ÃðôÙèðÜð (tu-mha-ra) «ваш», ¨ôîâèðÀÿó (ku-lha-Ri) «топор», ÐðÐèð «маленький».

ГЛАВА IV

В том случае, когда нужно показать, что согласная буква произносится без присущей ей «а», под ней ставится знак вроде запятой, называемый Халь (или Халанта )
k = ¨þî, Ü = Üþ, d = Çþ и т. д. На практике этот знак частенько опускается.

Отметим несколько правил относительно присущего ¡, которые харатерны для разговорного хинди:

(a) Присущий ¡ на конце слов не произносится: ¨îðÙð (kama) «работа» произносится как ¨îðÙðþ (kam), ¨îÙðâð (kamala) «лотос» – как ¨îÙðâðþ (kamal), ÙðÐð (mana) «ум» – как ÙðÐðþ (man), ¡ðÜðÙð (arama) «отдых» – как ¡ðÜðÙðþ (aram).

Присущее ¡ также не произносится в середине трех- и более сложных слов, оказываясь между двумя произносимыми:

µðâð¾ð (ca-la-ta) «идущий» – как µðâðþÃðð (cal-ta);
ÙðÃðâð×ð (ma-ta-la-ba) «цель, смысл, значение» – как ÙðÃðþâð×ðþ (mat-lab).

ÐððÙð (nam) «имя», ÜðÃð (rat) «ночь», ò¨îÃðð×ð (kitab) «книга», ØðÜÐðð (bharna) «наполнять», çðõ®ðÐðð (sukhna) «сушить», ¨îÜÃð×ð (kartab) «действие, поступок», ¡ðÇÙðó (admi) «человек», ×ðµðÑðÐð (bachpan) «детство», ®ððÐð-ÑððÐð (khan-pan) «еда и питье», çððÙðÐðð «перед, встреча лицом к лицу», çððÙððÐð (saman) «вещи, багаж».

Утрата произношения конечного ¡ отразилась в нескольких случаях на письме:¡Øðó, ÃðØðó и т. д.

¡×ð + èó «теперь же» (три слога) = ¡×ðþ + èó (ab-hi– два слога) = ¡Øðó (abhi).

ÃðôÙèó «ты сам же» из ÃðôÙð + èó (произносимого ÃðôÙðþ + èó).

Все местоимения в единственном и множественном числе в прямом или косвенном падеже могут сочетать с усилительной частицей èó:
Ùðøü èó «я сам же», Ãðõ èó «ты же»,
¡ðÑð èó «Вы сами же», ¨îð÷ýá èó «кто-нибудь же, любой же»,
¨ôî¶ èó «что-нибудь же».

Большинство этих сложных слов подвержены правил сочетания звуков (сандхи ) [50 (c) and 9 (d)]:

Ùðô»ð + èó = Ùðô»ðó, Ãðô»ð + èó = Ãðô»ðó, èÙð + èó = èÙðó,

ÃðôÙð + èó = ÃðôÙèó (ÃðôÙèóü), ãðè + èó = ãðèó, Úðè + èó = Úðèó,
£çð + èó = £çðó, ýçð+ èó = ýçðó, ò¸ðçð + èó = ò¸ðçðó,
ò¨îçð + èó = ò¨îçðó, £Ðð + èó = £Ðèó, ýÐð + èó = ýÐèó,

ò¸ðÐð + èó = ò¸ðÐèó, ò¨îÐð + èó = ò¨îÐèó (ò¨îÐèóü).

Но в грамотном произношении санскритских слов присущее «а» ¡ не опускается, особенно в словах, заканчивающихся на Úð или ãð, напр., ÃðÐðÚð (ta-na-ya) «сын», ÙððÐðãð (ma-na-va) «человек», или на сочетание согласных: ÑßðÜÙØð (prarambha) «начало», ÙðÐëð (mantra) «стих-заклинание», çðãðá (sarva) «все», ÏðÐÚð (dhanya) «богатый, счастливый»».

(e) В стихах произношение присущего ¡ зависит от ритма и рифмы:

òÇãðçð ¨îð ¡ãðçððÐð çðÙðóÑð Æðð – divas ka avasan samip tha;
¡ðû®ð ¨îð ¡ðøçðõü Áÿâð¨îÃðð Ç÷®ð¨îÜ – akh ka asu Dhalak-ta dehk kar.

Вследствие опускания конечного ¡ в разговорном хинди конечная произносимая согласная предыдущего слова сливается по законам благозвучия с первой согласной следующего слова: Àð¨î (dak) «почта» + ³ðÜ (ghar) «дом», пишущиеся как Àð¨î³ðÜ «почтовое отделение», произносятся как Àð±³ðÜ (dagghar) (ср. 49-b-1);

¦¨î (ek) «один» + ±ððÀó (gari) «повозка» произносится как ¦±±ððÀÿó (eggari) (49-b-1);

¡ðÏð (adh) «половина» + çð÷Ü (ser) «сэр, ме ра ве са» (ок. 1 кг ) или «ме ра жи дкости» (ок. 1 л ) произносятся как ¡ðççð÷Ü (asser) «полу-сэр» (фунт).

ÑðòÂÀÃð + ¸ðó = ÑðòÂÀ¸¸ðó «брахман или священник», (cf 49-b-5),

Ñðèôüµð + ¸ððÐðð = Ñðèôû¸¸ððÐðð «прибыть» (cf 49-b-1),

ÙððÜ + Àðâðð = ÙððÀþÀðâðð «убит»,

ýÏðÜ + âðð¡ð÷ = ýÏðââðð¡ð÷ «принеси сюда».

Краткое ¡ после согласных не пишется вовсе (впрочем, можно считать, что оно обозначено присущей большинству согласных вертикальной чертой). Другие гласные после согласных заменяются особыми знаками (именуемыми матра , «мера»). Исходно это были порядковые числительные «первый» и «второй», которыми обозначались краткий и долгий гласные. Эти «меры» (долготы) пишутся слева и справа, сверху и снизу согласной. Например, k + i (¨þî + ý) пишется ò¨î, k + u (¨þî + £) пишется как ¨ôî.

Матры имеют следующий вид и значение:

¡ð = ð, ý = ò, ýá = ó, £ = ô, ¤ = õ

¥ = ö, ¦ = ÷, ¦÷ = ø, ¡ð÷ = ð÷, ¡ðø = ðø.

ð (¡ð), ó (ýá), ð÷ (¡ð÷) и ðø (¡ðø) пишутся после согласной, ò (ý) – перед, ô (£), õ (¤) и ö (¥) – под, а ÷ (¦) и (¦÷) – над:

¨þî + ¡ð = ¨îð

¨þî + ¥ = ¨öî
¨þî + ý = ò¨î

¨þî + ýá = ¨îó

¨þî + ¦ = ¨÷î
¨þî + ¦÷ = ¨øî
¨þî + £ = ¨ôî

¨þî + ¤ = ¨õî

(исключение: Üþ + £ = Ý, Üþ + ¤ = Þ)

¨þî + ¡ð÷ = ¨îð÷
¨þî + ¡ðø = ¨îðø.

В носовых (anunasika) знак Candra-bindu помещается над слогом: ¨ûî, ¨îðû, ¨ôîû, ¨õûî, но если слог содержит вверху матру , то вместо û пишется только точка справа от матры : ò¨üîî, ¨îóü, ¨÷üî, ¨øüî, ¨îð÷ü, ¨îðøü.

(1) Висарга всегда помещается после слога на гласную: Çô:®ð (duhkh) «боль, страдание», òÐð:çðóÙð (nihsim) «безграничный».

(b) Анусвара ` ü` помещается над гласной (¡ü¨î) или открытым слогом, после которого она произносится (¡ðÐðçðÇ).

ГЛАВА V

Две или более согласных, произносимых слитно (напр., ¨þî + ¨î = ¨þî¨î (kka), ¨þî + Úðð = ¨þîÚðð (kya) «что?»), на письме образуют особые сочетания, именуемые лигатурами.

Знак Hal в примерах выше (¨þîÚðð) используется только на конце санскритских слов (ÙðèðÐðþ (mahan) «великий»). Сливаясь, согласные (чаще предшествующие) теряют часть своего алфавитного начертания: ¨þî перед другими согласными пишется как: ©Úðð (= ¨þîÚðð); но в сочетании À + Á = ÀþÁ последующая Á, пишущаяся под À, утрачивает коротенькую вертикальную черточку. В сочетании Çþ + Ùð = Ëð урезаются обе согласные.

(a) Большинство предшествующих согласных в лигатуре теряют свою вертикальную черту, обозначающую присущее слоговое «а»:

±ðþ + ³ð = ±³ð, µðþ + ¶ = µ¶,

Ãðþ + Æð = ÃÆð, ½ð + µð = ½µð.

(b) Некоторые утрачивают только вертикальную получерту: ¨þî + Úð = ©Úð, Òþî + Úð = ÓÚð.

(c) Те согласные, которые не имеют вертикальной черты (´, ¶, ¾, ¿, À, Á, Ç и è), не изменяются и и могут писаться со знаком отмены «а»: ´þ + ¨î = ´þ¨î,

¾þ + ¿ = ¾þ¿ и т.д.

Часто такие закругленные согласные пишутся последовательно, но нередко одна над другой (при этом вертикальная черта может быть опущена у последующей-нижней согласной): ¾þ + ¾ =¾þ¾, ¾þ +¿ = ¾þ¿, Àþ + Á = ÀþÁ, Çþ + Ïð =Ê, ´ +¨î = ´þ¨î, èþ +Ðð = éÐð, è + ãð = éãð.

Исключение: Ü перед согласной пишется над ней:

Üþ + ±ð = ±ðá, Üþ + µð = µðá, Üþ + Ç = Çá.

Когда же Ü следует за согласной, имеющей вертикальную черту, она пишется слева как наклонная черта:

¨þî + Ü = ªî, ¸ð + Ü = ¸ß, Çþ + Ü = Í.

После ¾, ¿, À, Á, ¶ она пишется снизу как крышечка: ¾þ +Ü =¾à, Àþ +Ü = Àà.

¨þî + æð = êð (kSha).

Ãð + Ü = ëð (tra).

¸ðþ + ½ð = ìð (джня , ¸½ð (jna) – правильное санскритское произношение), обычно в хинди звучит как ±Úðû (gyan) или ±Úð (gya).

Иногда последние три лигатуры включаеются в алфавит.

Произношение анусвары ( ü) зависит от последующей согласной и может принимать значения носового разных разрядов: ´, ½Ðð, Âð, Ðð, Ùð:

¨üî³ðð = ¨î´þ³ðð «гребешок», ¨üîµðÐð = ¨î½µðÐð «золото» и т.д.

Úð и Ùð в лигатурах после согласной иногда меняют свои очертания, но остаются вполне узнаваемыми:

èþ + Úð = éÚð, èþ + Ùð = éÙð, ¨þî + Úð = ©Úð, ¨þî + Ùð = ©Ùð,

Çþ + Ùð = Ëð, Çþ + Úð = ÇþÚð (часто Ìð).

Çþ + ãð = Î, Çþ + Ïð = Ê, Çþ + Ç = É.

Ñðþ + Ðð = ÑÐð или ÑÐð,

³ðþ + Ðð=³Ðð или ³Ðð,

¨þî + ¨î = ©¨î или ©¨î,

¨þî + Ü = ªî или ªî,

¨þî + Ðð = ©Ðð или ©Ðð,

¨îþ + Ãð = ©Ãð или ©Ãð,

¨þî + ãð = ©ãð или ©ãð,

¨þî + âð = ©âð или ©âð,

äðþ + Ü = å,

äðþ + ãð = äãð или äãð,

äðþ + µð = äµð или äµð,

µðþ + µð = µµð или µµð,

âðþ + âð = ââð или ââð,

½ð + µð = ½µð или ½µð.

(a) Сочетания лигатур с матрами гласных:

¨þî + Üþ + ýá = ªîó,

Ãðþ + Üþ + ýá = ëðó,

¨þî + æðþ + £ = êðô,

¨þî + Úðþ + ¡ð÷ ü= ©Úðð÷ü (kyon) «почему».

çðþ + Ãðþ + Ü = çëð,

´þ + ¨þî + Ãð = ´þ©Ãð или ´©Ãð,

Ððþ + Çþ + Ü = ÐÍ,

Ãðþ + çðþ + Ðð = ÃçÐð,

Üþ + Ãðþ + Úð = ÃÚðá,

Üþ + ¨þî + æðþ + Úð = êÚðá и т.д.

ГЛАВА VI

(А) Носовые сочетаются с согласными своего разряда (варга ), с другими носовыми или с Úð, Ü, âð, ãð, äð, æð, çð и è.

(В хинди не может быть сочетаний вроде Âðþ + ¨î или
½ðþ + Ñð).

Обычными сочетаниями являются следующие:
´þ + ¨î (®ð, ±ð, ³ð, Ðð, Ùð);
½ðþ+ µð (¶, ¸ð, »ð, ½Ðð);
Âðþ + ¿ (À, Á, Âð, Ùð, Úð, ãð, è);
Ððþ + Ãð (Æð, Ç, Ïð, Ðð, Ùð, Úð, ãð, äð,çð, è);
Ùðþ + Ñð (Òî, ×ð, Øð, Ùð, Âð, Ðð, Úð, Ü, âð, ãð, äð, çð, è).

(b) Ùðþ в конце слова перед согласной превращается в анусвару: çðÙðþ + Úðð÷±ð = çðüÚðð÷±ð «сочетание, возможность», çðÙðþ + çððÜ = çðüçððÜ «мир», çðÙðþ + èðÜ = çðüèðÜ «убийство, разрушение».

Анусвара произносится

как ´þ перед ¨î, ®ð, ±ð, ³ð :

Ñðü®ðð (pankha) «опахало», Ãðü±ð (tang) «узкий», почти как ´þ перед è : современное произношение òüçðè (sinha) «лев» – òçð´þ³ð (singha) или òüçðè (sinha);

как Ùðþ перед Ñð, Òî, ×ð, Øð и ãð : µðüÑðð (campa) «цветок», Ððü×ðÜ (nambar) «номер», çðüãðÃðþ (samvat) «эра, год»;

почти как ½Ððþ перед Úð : çðüÚðÙð (sanyam) «самоконтроль», çðüÚðð÷±ð (sanyog) «соединение, возможность»;

как Ððþ перед остальными согласными: çðüÃð (sant) «святой», ×ðüÇÜ (bandar) «обезъяна», ¡üÀð (anda) «яйцо», çðüµðÚð (sancay) «собрание, коллекция», Ñðü¸ðð (panja) «лапа», çðüçððÜ (sansar) «мир», çðüÜêð¨î (sanraksak) «защитник, охранник», çðüâð±Ðð (sanlagn) «приложенный», çðüäðÚð (sanshay) «сомнение».

Примечание: анусвара не появляется перед ´, ½Ðð и Âð.

За исключением заимствованных слов анусвара не встречается после долгих гласных: ¡ðû®ð «глаз», ýá¾ «кирпич», ¤û¾ «верблюд», èðû «да», Àðü÷±ðó «каноэ», Ãð÷üÇô¡ð «леопард», Øðøüçðð «буйвол», µððüø¨îÐðð «пугаться» содержат анунасику (носовые гласные). В некоторых случаях даже исконная (санскритская) анусвара заменяется на анунаику (¨îðûçðð «бронза» восходит к санскритскому ¨îðüçÚð).

Долгие гласные в хинди часто пишутся с анусварой, но произносятся как назализованные (анунасика): Ãð÷üûÇô¡ð = Ãð÷üÇô¡ð «леопард» (tEdua, а не tendua); и даже иногда краткие носовые гласные пишутся с анусварой: ¡üÏð÷Üð вместо ¡ûÏð÷Üð «темнота», ±ðüãððÜ вместо ±ðûãððÜ «rustic», ¶ü¾Ððð вместо ¶û¾Ððð «рассеиваться» и т.д.

ГЛАВА VII

Акцент – выделение слога более высоким тоном или напряжением (силой выдоха, громкостью).

В современных европейских языках, таких как английский, русский и др., акцент представлен напряжением. Ведийский санскрит, древнегреческий и латынь имели музыкальное тоновое ударение. Каждый слог содержит только один гласный, а каждый согласный произносится с предшествущей или последующей гласной. Несколько согласных могут «принадлежать» одному и тому же самому гласному.

В языке хинди разделение слова на слоги подчиняется слудующим правилам.

Одна или несколько согласных в начале слова принадлежат следующему гласному: ¸ððÐðð (ja-na) «идти», Ñßðܱðó (prani) «существо, живое существо», çðôÐðð (su-na) «услышал».

Согласная в конце слова «принадлежит» предшествующей гласной ¨îÙðâð (ka-mal) «лотос» (присущий букве âð звук ¡ не произносится).

Вследствие утраты конечного ¡ в разговорном языке последняя согласная сцепляется (сандхи) с первой согласной следующего слова. Таким образом, Àð¨î (dak) «почта» + ³ðÜ (ghar) «дом» пишутся как Àð¨î³ðÜ «почта» и произносятся как Àð±³ðÜ (dagghar) (сравни 49-b-1); ¦¨î (ek) «один + ±ððÀó (gari) «вагон» произносятся как ¦±±ððÀÿó (eggari) (49-b-1), ¡ðÏð (adh) «половина» + çð÷Ü (ser) произносятся как ¡ðççð÷Ü (asser) (один фунт веса). Точно так же ÑðòÂÀÃð + ¸ðó = ÑðòÂÀ¸¸ðó «брахман или священник» (сравни 49-b-5), Ñðèôüµð + ¸ððÐðð = Ñðèôû¸¸ððÐðð, «достичь, прибыть», (сравни 49-b-1), ÙððÜ + Àðâðð = ÙððÀþÀðâðð («убит»), ýÏðÜ + âðð¡ð÷ = ýÏðââðð¡ð÷ «принеси сюда».

Согласный внутри слова обычно принадлежит следующей гласной: çðãð÷Üð (sa-ve-ra) «утро», ÐðÇó (na-di) «река». Первая из нескольких согласных внутри слова принадлежит предыдущей гласной, а остальные – следующей: ÙðÐëðó (man-tri) «министр, секретарь», µðÐÍÙðð (can-dra-ma) «луна», ¡ÐÃÚð (an-tya) «последний, заключительный», ¡êðÜ (ak-SHa-ra) (not a-kSHa-ra) «слог», ¡òÎÃðóÚð (ad-vi-ti-ya) (not a-dvi-ti-ya) «уникальный, несравненный». Ðè, Ùè и âè – исключения из вышеприведенного правила. Фактически, их нужно рассматривать скорее как придыхательные формы Ððþ, Ùðþþ и âðþ , чем как лигатуры. Таким образом, £Ðè÷ü (u-nhe)ü (u-nhe) «к ним», ÃðôÙèðÜð (tu-mha-ra) «ваш, ваши», ¨ôîâèðÀÿó (ku-lha-ri) «топор». Однако, ÐðÐèð – nan-ha («маленький, крошечный»).

Слог, заканчивающийся на согласный, называют закрытым, а заканчивающийся на гласный –открытым. Слог является долгим, если он содержит долгую гласную или является закрытым. Слог, заканчивающийся краткой гласной, является кратким.

В хинди имеется силовое ударение, хотя оно не является столь же отчетливым, как, например, в европейских языках.

Главные правила расстановки ударений следующие:

Как правило, акцентируется только один слог.

В словах из двух или более слогов акцентируется долгий.

±ðÚðð (ga-yA ) «пошел или ушедший», òµðÃðð (ci-t A ) «костер», çððÏðô (sA -dhu) «святой, святой», ýÐÇô (In -du) «луна», ¡ÐðôØðãðó (a-nu-bha-vI ) «опытный», ¡ÐðôÙð÷Úð (a-nu-me -ya) «выводимый (логически)», ¡ÐððÙðÚð (a-n A -may) «здоровье», ÇüÀòãðòÏð (dAn -da-vi-dhi) «уголовное право» и т.д.

Если слово содержит больше одного долгого слога, предпоследний, если долгий, акцентируется:

(¸ððÐðð) (jA -nA), «идти», ¡ðÇÙðó (Ad -mI) «человек», òâð®ðÐðð (lIkh -na) «писать», ¨îÃððá (kAr -tA) «деятель», ×ðÐÇÜ (bAn -dAr) «обезьяна», ýüÍðÂðó (In -drA-NI) «жена Индра», ¨îÜðÐðð (ka-rA-nA) «заставить сделать», ò¨îÜðÚðð (ki-rA-yA) «арендная плата или плата за проезд», ±ðôÝ¡ðÐðó (gu-ru-A-nI) «жена наставника», ¸ð±ðÙð±ððÐðð (jag-ma-gA-nA), «заставить искриться, блестеть», ¨îµðèÜó (ka-cAh-rI) «суд».

Последний слог никогда не акцентируется, если, конечно, это не единственный длинный слог в слове.

µðÐÍÙðð (cAn-dra-mA) «луна», çð´þ±ðòÃð (sAn-ga-ti) «компания», ÑðòãðëðÃðð (pa-vi-tra-tA) «чистота, неприкосновенность», µðÐÍÙðô®ðó (cAn-dra-mukhI) «луноликая», çððãðá¸ðòÐð¨î (sAr-wa-ja-nik) «общественный».

В словах, состоящих только из кратких слогов, акцентируется предпоследний: ÙðòÃð (ma-ti) «мнение, понимание, смысл», çðôÙðòÃð (su-ma-ti) «хорошее понимание, здравый смысл», ¡òãðòÇÃð (a-vidit) «неизвестный».

В слове ÙðÃðâð×ð (mAt-lAb) «цель, значение, смысл» два долгих слога (а не четыре кратких), и ударение падает на первый.

Присущий ¡ никогда не опускается в первом слоге слова и в положениях, когда перед или после него имеется другой опущенный ¡ :

µðâð¾ð (саl-ta) «движущийся»;

¨îÙðâð (kamal) «лотос»,

ÐððÙð (nAm) «имя, название», ÜðÃð (rAt) «ночь», ò¨îÃðð×ð (kitAb) «книга», ØðÜÐðð (bharnA) «наполнять», çðõ®ðÐðð (sukhnA) «сушить», ¨îÜÃð×ð (kartab) «дело, поступок», ¡ðÇÙðó (AdmI) «человек», ×ðµðÑðÐð (bachpan) «детство», ®ððÐð-ÑððÐð (khAn-pAn) «пища и напиток», çððÙðÐðð (sAmnA) «встреча с глазу на глаз», çððÙððÐð (sAmAn) «материал, багаж».

ГЛАВА VIII

«Сандхи» (букв. «соединение звуков)» означает все изменения звуков, возникающие при их соединении для простоты произношения.

В словах, заимствованных из санскрита, естественно, действуют правила санскритского сандхи.

Самые важные из них даются ниже:

VOWELS:-

¡ + ¡, ¡ + ¡ð, ¡ð + ¡ or ¡ð + ¡ð = ¡ð:
çðõÚðá + ¡çÃð = çðõÚððáçÃð, «заход солнца».
ÑðÜÙð + ¡ðÃÙðð = ÑðÜÙððÃÙðð «свехъестество, всевышнее начало, бог».
òãðÌðð + ¡ØÚððçð = òãðÌððØÚððçð «постижение науки, изучение».
òãðÌðð+¡ðâðÚð = òãðÌððâðÚð «училище, школа».
ý + ý, ý + ýá, ýá + ý or ýá + ýá = ýá:
¡òØð + ýæ¾ = ¡Øðóæ¾ «желаемый».
ÑðòÜ + ýáêðð = ÑðÜóêðð «осмотр, экзамен».
Ùðèó + ýÐÍ = ÙðèóÐÍ «владыка земли, царь».
ܸðÐðó + ýáäð = ܸðÐðóäð «владыка ночи, месяц».

£ + £, £ + ¤, ¤ + £ или ¤ + ¤ = ¤:
çðô + £ò©Ãð = çðõò©Ãð «хорошее изречение».
×ðèô + ¤¸ðá = ×ðèõ¸ðá «многосильный».
¡ + ý, ¡ð + ý, ¡ + ýá или ¡ð + ýá = ¦:
äðôØð + ýµ¶ô = äðôØð÷µ¶ô «благожелатель».
Ùðèð + ýÐÍ = Ùðè÷ÐÍ «великий Индра».
ÐðÜ + ýáäð = ÐðÜ÷äð «повелитель людей, царь».
Ùðèð + ýáäãðÜ = Ùðè÷äãðÜ «великий господь, Шива»`.
¡ + £, ¡ð + £, ¡ + ¤, ¡ð + ¤ = ¡ð÷:
çðãðá + £ÇÚð = çðãðð÷áÇÚð «всеобщее благо».
Ùðèð + £Ãçðãð = Ùðèð÷Ãçðãð «большой праздник».
Ððãð + ¤Áÿð = Ððãðð÷Áÿð «новобрачная».
Ùðèð + ¤òÙðá = Ùðèð÷òÙðá «высокая волна».
¡ + ¥ или ¡ð + ¥ = ¡Üþ:
çðÑÃð + ¥òæð = çðÑÃðòæðá «Семь Мудрецов», ныне созвездие Большой Медведицы.
Ùðèð + ¥òæð = Ùðèòæðá «великий мудрец».
¡ + ¦, ¡ + ¦÷, ¡ð + ¦ или ¡ð + ¦÷ = ¦÷:
Ñðôëð + ¦æðÂðð = ÑðôëðøæðÂðð «желание сына».
ÙðÃð + ¦÷©Úð = ÙðÃðø©Úð «единодушие».
çðÇð + ¦ãð = çðÇøãð «всегда же».
Ùðèð + ¦÷äãðÚðá = ÙðèøäãðÚðá «великое могущество, богатство».
¡ + ¡ð÷, ¡ + ¡ðø, ¡ð + ¡ð÷ или ¡ð + ¡ðø = ¡ðø:
¡ÏðÜ + ¡ð÷æ¿ = ¡ÏðÜðøæ¿ «нижняя губа».
ÑðÜÙð + ¡ðøæðÏð = ÑðÜÙððøæðÏð «наилучшее лекарство».
Ùðèð + ¡ð÷¸ðçðþ = Ùðèðø¸ðçðþ «великосильный, великолепный».
Ùðèð + ¡ðøÃçðô©Úð = ÙðèðøÃçðô©Úð «большое рвение, стремление».

ý или ýá перед любой другой гласной кроме ý или ýá изменяется в Úðþ:

¡òØð + £ÇÚð = ¡ØÚðôÇÚð «процветание».
ýòÃð + ¡ðòÇ = ýÃÚððòÇ «и так далее».
ÑßòÃð + ¦¨î = ÑßÃÚð÷¨î «каждый».
ÐðÇó + ¡Ù×ðô = ÐðÌðÙ×ðô «речная вода».


£ или ¤ перед любой гласной кроме £ или ¤
изменяется на ãðþ:
çðô + ¡ð±ðÃð = çãðð±ðÃð «добро пожаловать».
ãðÏðõ + ¡ð±ðÙðÐð = ãðÏãðð±ðÙðÐð «прибытие невесты».
¥ перед любой гласной кроме ¥ изменяется на Üþ:

òÑðÃðö + ¡ðìðð = òÑðëððìðð «приказ отца».

¨îÃðö + ýá = ¨îëðóü «исполнительница».
¡ð÷ + ¡ = ¡ð÷ (но не внутри слова);

Примечание: эли зия ¡ после ¦ и ¡ð÷ обычно обозначается знаком именуемым в санскрите аваграха (¡ãð±ßè):

Ãð÷ + ¡òÑð = Ãð÷ òÑð; ÙðÐðð÷ + ¡Ððô¨õîâð = ÙðÐðð÷ Ððô¨õîâð.

СОГЛАСНЫЕ:

¨þî, µðþ, ¾þ и Ñð перед гласной или или звонкой согласной кроме носовой изменяется в ±ðþ, ¸ðþ, Àþ и ×ðþ соответственно:

ãðð¨þî + ýáäð = ãðð±ðóäð «бог речи».
òǨþî + ±ð¸ð = òDZ±ð¸ð «слон стороны света».
æð¾þ + ¡ðÐðÐð = æðÀðÐðÐð «Шестилик, бог Сканда».
¡Ñðþ + ¸ð = ¡×¸ð «рожденный в воде, лотус».

Ãðþ перед гласной или ±ð, ³ð, Ç, Ïð, ×ð, Øð, Úð, Ü или ãð итзменяется в Çþ:

¸ð±ðÃðþ + ýáäð = ¸ð±ðÇóäð «господь мира».
çðÃðþ + ±ðôÝ = çðÇþ±ðôÝ «святой учитель».
£Ãðþ + ³ðð¾Ðð = £Çþ³ðð¾Ðð «открытие, иногюрация».
£Ãðþ + ÏðÜÂð = £ÊÜÂð «цитата».
ÃðÃðþ + ÞÑð = ÃðÍõÑð «того же вида, подобный».

(3) Ãðþ перед µð или ¶ изменяется в µðþ :
çðÃðþ + µðòÜëð = çðµµðòÜëð «добропорядочный».
£Ãðþ + ¶÷Ç = £µ¶÷Ç «разрушение, отсечение».
(4) Ãðþ + äð = µ¶:

£Ãðþ + äãððçð = £µ¶þãððçð «выдох».
Ãðþ + ¸ð = ¸¸ð :
çðÃðþ + ¸ðÐð = çð¸¸ðÐð «добрый человек».
Ãðþ + âð = ââð:
ÃðÃðþ + âðóÐð = ÃðââðóÐð «поглащенный».
£Ãðþ + âððçð = £ââððçð «восхищение, наслаждение».

¨þî, ¾þ, Ãðþ и Ñðþ , а также ±ðþ, Àþ, Çþ и ×ðþ перед носовой согласной изменяются в ´þ, Âð, Ððþ и Ùðþ соответственно:

ãðð¨þî + ÙðÚð = ãðð´ÙðÚð «словестность, литература».
æð¾þ + Ùðô®ð = æðÂÙðô®ð «Шестилик, Сканда».
¸ð±ðÃðþ + ÐððÆð = ¸ð±ðÐÐððÆð «господь мира, Вишну, Шива».
Çþ + è = Ê:
£Çþ + èÃð = £ÊÃð «гордый, заносчивый».

¡çðþ перед ¡ или звонкой согласной изменяется в ¡ð÷:

ÙðÐðçðþ + ¡Ððô¨õîâð = ÙðÐðð÷ + ¡Ððô¨õîâð = ÙðÐðð÷Ððô¨õîâð :

ГЛАСНЫЕ:

¡çðþ перед ¡ или перед звонкой согласной изменяется в ¡:

ÑðÚðçðþ + ÑððÐð = ÑðÚð:ÑððÐð «молочный напиток».
¡Ïðçðþ + ÑððÃð = ¡Ïð:ÑððÃð «падение вниз».
ܸðçðþ + ¨îÂð = ܸð:¨îÂð «частичка пыли, пылинка».
ÙðÐðçðþ + ®ð÷Ç = ÙðÐð:®ð÷Ç «душевная печаль».
ÃðÑðçðþ + Òîâð = ÃðÑð:Òîâð «плод покаяния».
çðþ перед µð или ¶ изменяется в äðþ:
ÃðÑðçðþ + µðÚððá = ÃðÑðäµðÚððá «занятие подвижничеством, подвижничество».
òÐðçðþ + ¶âð = òÐðäµðâð «бесхитростный».
Çôçðþ + µðÜ = ÇôäµðÜ «трудновыполнимый».

çðþ после гласной кроме ¡ и ¡ð и перед гласной или звонкой согласной изменяется в Üþ:

¡ðÚðôçð + ãð÷Ç = ¡ðÚðôãð÷áÇ «жизневедение, наука долголетия, медицина».

çðþ после гласной кроме ¡ and ¡ð и перед ¨î, ®ð, Ñð или Òî, изменяется в æðþ:

òÐðçðþ + ¨îðÙð = òÐðæ¨îðÙð «бесстрастный».
òÐðçðþ + Òîâð = òÐðæÒîâð «бесплодный».
òÐðçðþ + Ñðêð = òÐðæÑðêð «беспристрастный».

В хинди, помимо этого, есть свои правила сандхи. Они, однако, не настолько четкие и их меньше, чем в санскрите. Кроме того, большая их часть работает только в разговорном языке и не отражается в письменной форме. Они пока должным образом не исследованы и не описаны.

Некоторые из наиболее важных правил сандхи, действующие и в разговорном и письменном языке хинди, приведены ниже:

Внутри слова ý и ýá перед ¡ð и ¡ð÷ (или ¡ðû и ¡ð÷ü) изменяются в ýÚðõ:

òÃðòÆð + ¡ðû (знак мн. ч. ж. р. Существительных на -ý, ýá или Úðð: òÃðòÆð – òÃðòÆðÚððû («дата – даты»), âðÀÿ¨îó – âðÀÿò¨îÚððû («девочка – девочки»), ×ðôòÁÿÚðð – ×ðôÁÿòÚððû («старуха – старухи»).
ÐðÇó + ¡ðû = ÐðòÇÚððû «реки».
Üð÷¾ó + ¡ðû = Üð÷ò¾Úððø «хлебцы».
äðò©Ãð + ¡ð÷ (суфф. мн. ч. звательного падежа) = äðò©ÃðÚðð÷ «О силы могущества!»
âðÀÿ¨îó + ¡ð÷ = âðÀÿò¨îÚðð÷ «О девочки!»
Øððýá + ¡ð÷ = ØððýÚðð÷ «О братья!»
Подобным же образом, âðÀÿò¨îÚðð÷ü, ØððüýÚðð÷ü и т.д.

Примечание: Это правило сандхи отражает принцип произношения, который обусловливает появление между ý и любой другой гласной призвука «й» (Úðþ), отражающегося и на письме. Призвук (у или в) ãðþ , появляющийся между £ и другой гласной, в письме обчно не отражается.

Долгое «у-у» (¤) перед ¦ (¦ûü) или ¡ð÷ (¡ð÷ü) становится кратким:

×ðèõ + ¦û (суфф. мн. ч.) = ×ðèô¦û «жены».
×ðèõ + ¡ð÷ (суфф. мн. ч. звательного п.) = ×ðèô¡ð÷ «О жены!».

¡×ð «теперь», Ãð×ð «тогда», ¨î×ð «когда», ¸ð×ð «когда» (относительное местоим.) и çð×ð «все» перед усилительной частицей èó сливаются в одно слово, а ×ð становится придыхательной Øðó:

¡×ð + èó = ¡Øðó «прямо сейчас».
Ãð×ð + èó = ÃðØðó «как раз тогда».
çð×ð + èó = çðØðó «все до одного».

Утрата присущего ¡ в вышеприведенных примерах отразилась и на письме.

Еще один пример ÃðôÙèó «ты сам, вы сами» из ÃðôÙð + èó, произносимого как ÃðôÙðþ + èó.

¡×ð + èó = ¡Øðó

¸ð×ð+èó =¸ðØðó

¨î×ð+èó = ¨îØðó

Ãð×ð+èó = ÃðØðó

Úðèðû + èó = Úðèóü

¸ðèðû+èó = ¸ðèóü

¨îèðû + èó = ¨îèóü

ãðèðû + èó = ãðèóü

С наречиями ýÏðÜ и £ÏðÜ частица èó пишется раздельно: ýÏðÜ èó «как раз сюда», £ÏðÜ èó «как раз туда».

Частица èó после ýçð, £çð, ò¨îçð и ò¸ðçð утрачивает è, а ýá сливается с çð:

ýçð + èó = ýçðó «этот самый».
£çð + èó = £çðó «тот самый».
ò¨îçð + èó = ò¨îçðó «какой же».
ò¸ðçð + èó = ò¸ðçðó «именно тот, который».

Все местоимения, ед. или мн. ч. прямого или косвенного падежей могут быть объединены с усилительной частицей èó:
Ùðøü èó «я сам», Ãðõ èó «ты сам»,
¡ðÑð èó «Вы сами», ¨îð÷ýá èó «любой же»,
¨ôî¶ èó «что бы то ни было, все, что угодно».

Значительная часть подобных сложных слов подвержена сандхи:

Ùðô»ð + èó = Ùðô»ðó, Ãðô»ð + èó = Ãðô»ðó, èÙð + èó = (èÙðó), ÃðôÙð + èó = ÃðôÙèó (ÃðôÙèóü), ãðè + èó = ãðèó, Úðè + èó = Úðèó,
£çð + èó = £çðó, ýçð + èó = ýçðó, ò¸ðçð + èó = ò¸ðçðó,
ò¨îçð + èó = ò¨îçðó, £Ðð + èó = £Ðèó (£Ðèóü), ýÐð + èó = ýÐèó (ýÐèóü), ò¸ðÐð + èó = ò¸ðÐèó (ò¸ðÐèóü), ò¨îÐð + èó = ò¨îÐèó (ò¨îÐèóü).

Примечание:

èó утрачивает è после Úðèðû «здесь», ¸ðèðû «где (относительное местоимение) ' ãðèðû «там» и ¨îèðû «где?», а ýá заменяет конечное долгое «а-а» (¡ð):

Úðèðû + èó = Úðèóü «именно тут», ¸ðèðû + èó = ¸ðèóü «где бы то ни было»,
ãðèðû + èó = ãðèóü «именно там», ¨îèûð + èó = ¨îèóü «где же».

В некоторых санскритских словах правила сандхи видоизменяются:

òçëðÚðð÷ÑðÚðð÷±ðó (striyopayogi) «подходящий или полезный для женщин» вместо правильного òçëðÚðôÑðÚðð÷±ðó.

£ÑðÜð÷©Ãð (uparokt) «вышеупомянутый» вместо £ÑðÚðáô©Ãð:
¡ÐÃðÜðáæ¾àóÚð (antarrastriy) «международный» вместо ¡ÐÃððÜðæ¾àóÚð.

Присущее ¡ может произноситься, особенно на конце санскритских слов на Úð или ãð, напр., ÃðÐðÚð (ta-na-ya) «сын», ÙððÐðãð (ma-na-va) «человек», или после спаренных согласных:

ÑßðÜÙØð (prarambha) «начало».

ÙðÐëð (mantra) «заклинание».
çðãðá (sarva) «всё».
ÏðÐÚð (dhanya) «счастливый».

ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, МЕСТОИМЕНИЯ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

ГЛАВА IX

ВВЕДЕНИЕ

Предложение состоит из двух основных частей: подлежащего и сказуемого. Подлежащее – это то, о чем повествуется в предложении. Сказуемое – то, что говорится о подлежащем. Таким образом, в предложении «Рама прибывает» «Рама» – подлежащее, а «приезжает» – сказуемое.

И подлежащее и сказуемое могут состоять более чем из одного слова. В предложении «Служащий принес книги» «служащий» – подлежащее, а «принес» – сказуемое. Точно так же в предложении «Некоторые из моих друзей отсутствуют сегодня» «некоторые из моих друзей» – подлежащее, а «отсутствуют» – сказуемое. В предложении «Он – мальчик» «он» – подлежащее, а – «мальчик» ­– сказуемое. В предложении «Он стал безумным» «он» – подлежащее, а «стал безумным» – сказуемое.

(b) Глагол в хинди может быть переходным или непереходным, иметь или нет прямое дополнение.

(c) Некоторые глаголы имеют два дополнения: прямое (кто? что?) и косвенное (кому? чему?).

(d) Каждое слово в предложении выполняет одну из восьми функций, что обусловливает разделение слов на категории или классы, которые называют «частями речи»:

Существительное, местоимение, прилагательное, глагол, наречие, послелог (соответствует предлогу в европейских языках или падежным окончаниям), союз и междометие.

Существительные имеют два рода – мужской и женский, и два числа – единственное и множественное.

Местоимения, как и существительные, различаются по родам, числу и падежу.

Прилагательное имеет тот же самый род, число и падеж, как и существительное, которое оно определяет.

Наречие – это слово, которое определяет глагол.

Послелог – слово (напоминающее суффикс, окончание или предлог в европейских языках), идущее вслед за существительным и указывающее на отношение между существительным или местоимением и другим существительным, местоимением или глаголом.

Падежная форма существительного или местоимения выражается с помощью «падежных послелогов» Ðð÷, ¨îð÷, çð÷, Ùð÷ü ÑðÜ и ¨îð.

По происхождению или этимологии слова хинди делятся на четыре класса:

Исконно индийские

ТАДБХАВА (ÃðÇþØðãð) «того же смысла», что и санскритские. Это – самый широкий пласт слов хинди, к которому принадлежат большинство существительных и прилагательных, почти все местоимения, глаголы, наречия, послелоги, союзы и междометия, пришедшие непосредственно из санскрита или через среднеиндийские языки пракриты (естественные) и апабхрамша (низкие).

èðÆð «рука» из санскритского hasta;
Ñð©¨îð «спелый, готовый» из санскритского pakva;
Ãðõ «ты» из санскритского tvam;
¸ððÐðð «идти» из санскритского корня ya;
¡ð±ð÷ «впереди» из санскритского agre;
¨îâð «вчера или завтра» из санскритского kalve «утром, на следующий день»;
¡ðøÜ «и» из санскритского apara «также»;
¡Ü ÷ «O», «Ох!» из санскритского ¡Ü ÷ и т.д.

ТАТСАМА (ÃðÃçðÙð) «тот же самый», то есть заимствованный из санскрита без изменений. Это – вторая по величине группа слов в современном, в первую очередь, особенно литературном хинди. Большинство слов этого разряда – существительные и прилагательные; некоторое количество – наречия, послелоги и союзы; но едва ли здесь есть глаголы и местоимения.

Üð¸ðð «царь, правитель», Øððæðð «язык», ÙððÃðð «мать», òÑðÃðð «отец», çëðó «женщина», Øðð÷¸ðÐð «еда, пища», çðü×ðüÏð «отношение, связь, ÙðÏðôÜ «конфета», çðôÐÇÜ «красивый», £ÄðÙð «превосходный», ìððÃð «известный», ¡ÃðóÃð или ØðõÃð «прошлый», ãðÃðáÙððÐð «настоящий», ØðòãðæÚð «будущий», ÑßðÚð: «часто, иногда», ¡Ãð: «поэтому», ¡Æðãðð «или» и т. д.

2 (a). АРДХА-ТАТСАМА (¡Ïðá-ÃðÃçðÙð). Это – слова, заимствованные непосредственно из санскрита, но измененные в хинди.

×ðÜçð (Skt. ãðæðá) «год», ÜÃðÐð (Skt. ÜÃÐð) «драгоценный камень», Øð±ðÃð (Skt.Øð©Ãð) «приверженец», ¨îÜÙð (Skt. ¨îÙðá) «дело, судьба», ò¨îäðÐð (Skt, ¨öîæÂð) «Krsna», Ïðóܸð (Skt. ÏðøÚðá) «терпение, храбрость», ¨îðܸð (Skt. ¨îðÚðá) «дело, занятие, обряд».

Употребление большинства их ограничено разговорным языком. Некоторые имеют также соответствующую форму тадбхава иногда с модификацией значения. Таким образом, слово ¨îÜÙð имеет соответствие в виде тадбхава ¨îðÙð «работа, обязанность»; слову ¨îðܸð соответствует тадбхава ¨îð¸ð, которое используется в составе сложного слова ¨îðÙð-¨îð¸ð «деятельность, занятие». В современном литературном хинди наметилась тенденция восстанавливать оригинальные санскритские формы.

ДЕШИ («местный, народный») класс включает все слова, происхождение которых неясно или неизвестно. Очень многие из них, возможно, первоначально были заимствованы из дравидских языков или языков мунда Южной Индии. Примером могут служить ¨îð÷Àÿó «счет, набор из двадцати предметов», ®ðð÷¾ «пятно», Ùðûõ±ðð «коралл» и ÁûõÁÐðð «искать» и т. д.

Иностранные заимствования

ВИДЕШИ («иностранный») – это заимствования из арабского, персидского, турецкого, английского, португальского, французского и других языков. Наибольшую группу составляют заимствования из персидского и английского языков. Многие из этих заимствованных слов в несколько измененной форме настолько глубоко вросли в ткань разговорного языка хинди, что порой их едва ли можно отличить от исконных слов.

Арабские (главным образом, через персидский язык): ¨î×ß «могила», ®ÿðÜð×ð «плохой, испорченный», ¨îð±ðºð «бумага», ¨îðÐðõÐð «закон» и т. д.

Персидские: ¨îÙðÜ «талия», ¨îÙð «меньше, недостаточный», ®ÿðð¨î «пыль», ±ðôÙð «потерянный, неизвестный», ±ðôÙð «потерянный, неизвестный, скрытый», ãððÑðçð «назад, обратно» и т. д.

Турецкие: µðð¨õî «нож», Ãðð÷Ñð «орудие, оружие», âððäð «труп» и т. д.

Английские: ×ð¾Ðð «кнопка», Òîóçð «плата» Ùð÷Ù×ðÜ «член», òÑðÐð «булавка», Ñð÷¾àð÷âð «бензин», Ñðôòâðçð «полиция», Ñð÷üòçðâð «карандаш», ×ðõ¾ «ботинок» и т. д.. Португальские (главным образом, через бенгальский язык, гуджарати и маратхи): ¡âðÙððÜó «платяной шкаф» (порт. ал maris), «îÙðó¸ð «рубашка», (порт. camis), ¨îÙðÜð (порт. camera) «комната», Ùð÷¸ð «стол» (порт. mesa), ýçÑððÃð «сталь» (порт. espada), ÃððøòâðÚðð «полотенце» (порт. toalha) и т. д..

Французский: ¨îðÜÃðõçð «патрон» (фр. cartouche), ¡ü±ß÷¸ð «англичанин» (фр. Anglais) и т. д.

ГЛАВА X

Имя существительное в европейских языках принято подразделять на несколько разрядов, которые иногда связаны с правилами словоупотребления, артиклями и т.д. В хинди эти подразделения вряд ли имеют какой-либо смысл. В хинди нет артиклей, нет маленьких и больших букв, все буквы во всех словах пишутся одинаково.

ÜðÙð «Рама», çðóÃðð «Сита», Ùððû «мать», ×ð÷¾ð «сын», ×ð÷¾ó «дочь», âðÀÿ¨îð «мальчик», ¡ðÇÙðó «человек», ±ððÚð «корова», ¨ôîçðóá «стул», Ùð÷¸ð «стол», çðð÷Ððð «золото», µððûÇó «серебро», ³ðÜ «дом», ãðÐð «лес», çðÀÿ¨î «улица», Ç÷äð «страна», äðèÜ «город», ¤üµððýá «высота», ±ðèÜðýá «глубина», âððâðó «краснота», ×ðµðÑðÐð «детство», ¸ðãððÐðó «юность», ¸ðÐÙð «рождение», ÙðöÃÚðô «смерть», ÑðÁÿðýá «учеба», ÐðóüÇ «сон» и т. д..

Имена собственные, имена людей, названия: ÜðÙð «Рама», çðóÃðð «Сита», ÜðÙððÚðÂð «Рамаяна».

Имена нарицательные: òÑðÃðð «отец», ±ðôÝ «учитель», òüüçðüè «лев», Üð¸ðð «царь», ³ðÜ «дом», ÐðÇó «река», ÑðèðÀÿ «гора», çðÙðôÍ «море», ãðÐð «лес», çðÀÿ¨î «улица», Ç÷äð «страна», äðèÜ «город» и т. д..

Абстрактные существительные: ±ðôÂð «достоинство», ¡ðÇÃð «привычка», ×ðµðÑðÐð «детство», òÙðëðÃðð «дружба».

Вещественные существительные:

ÑððÐðó «вода», âðð÷èð «железо», çðð÷Ððð «золото», µððÚð «чай», ÇõÏð «молоко», äð©¨îÜ «сахар».

Собирательные существительные:

çð÷Ððð «армия», ØðóÀÿ «толпа», ¨ôî¾ôÙ×ð «семья», çðØðð «собрание, совет».

Имена слегка изменяются по родам, числам и падежам.

âðÀÿ¨îð «мальчик», âðÀÿ¨îó «девочка», âðÀÿ¨÷î «мальчики», âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷ «мальчикам»; ÜðÃð «ночь», ÜðÃð÷ü «ночи», ÜðÃð Ùð÷ü «ночью»; ³ðÜ «дом», ³ðÜ Ùð÷ü «в доме», ³ðÜð÷ü Ùð÷ü «в домах».

РОД

В хинди два рода: мужской и женский. Частично род существительного обусловлен «естественным» делением на два пола, но частично имеет лишь условное грамматическое основание. Названия живых существ мужского рода: âðÀÿ¨îð «мальчик», ×ðøâð «бык». Названия женских существ - живых существ женского рода: âðÀÿ¨îó «девочка», ±ððÚð «корова».

(b) В случае названий неодушевленных вещей и абстрактных, собирательных и нарицательных существительных род обусловлен частично грамматической формой слова (например, в случае существительных, заканчивающихся на -i, которые относятся к женскому роду), но, главным образом, использованием. Некоторые правила определение рода и образования существительных женского рода даются в Приложении II.

(d) Язык хинди утратил средний род. Но его следы могут все еще обнаруживаться в местоимениях ©Úðð «что» и ¨ôî¶ «кое-что».

(c) As a rule, Неодушевленный Объект Глагола:

ÜðÙð Òîâð ®ððÃðð èø «Рама ест фрукты»;
Ïðð÷×ðó ¨îÑðÀÿ÷ Ïðð÷Ãðð èø «Прачка стирает одежду»;
ãðè ò¨îÃðð×ð÷ü âðð¦±ðð «он принесет книги»;
Ðððø¨îÜ ÝÑðÚðð Ùððü±ðÃðð èø «слуга выпрашивает деньги»;
ãðè ÑððÐðó òÑð¦±ðð «он попьет воды».

(e) Некоторые слова используются в общем роде: Ùðüëðó, òÙðëð и т.д..

ГЛАВА XI

Множественное число существительных часто используется как вежливая форма. Вежливая форма множественного числа употребляется только в прямом или именительном падеже, при этом, форму множественного числа имеют только существительные на -¡ð.

£Ðð¨÷î ×ð÷¾÷ ¡ð¦ èøü «их сын пришли» (вежливо); но нельзя в этом же вежливом значении употребить выражение: £Ðð¨÷î ×ð÷¾ð÷ü ¨îð÷ ×ðôâðð¡ð÷, что будет означать «позовите их сыновей». Имея ввиду единственного сына, мы можем сказать £Ðð¨÷î ×ð÷¾÷ ¨îð÷ ×ðôâðð¡ð÷, с почтением или без него. £Ðð¨÷î ×ð÷¾÷ ×ðôâð𦠱𦠫их сын были позваны», тем не менее, правильно, так как здесь ×ð÷¾÷ стоит в прямом падеже.

Слова, обозначающие почтенных родственников µððµðð, ÙððÙðð «дядя», ÇðÇð «дед» и т. д., конечно, не изменяются; только глаголы и прилагательные, связанные с ними, ставятся во мн. ч.:

Ùð÷Ü÷ ¶ð÷¾÷ µððµðð ¡ð¦ èøü «пришли мой младший дядя».

Существительные ж. р. также остаются неизменными, хотя глагол стоит во мн. ч.: Ùð÷Üó ÙððÃðð (а не ÙððÃðð¦û) ¡ðýá èøü «пришли моя мать»; £Ðð¨îó âðÀÿ¨îó (а не âðÀÿò¨îÚððû) ¨îèÃðó èøü «их дочь говорят».

Местоимения в вежливой форме имеют мн. ч.: Úð÷ Ùð÷Ü÷ µððµðð èøü «они мои дядя (суть)».

ãð÷ Ùð÷Üó ×ðÀÿó ×ðòèÐð èøü «они моя старшая сестра (суть)».

Üðæ¾àÑðòÃð ¨îâð Úðèðû ¡ð Üè÷ èøü, £Ðð¨÷î çãðð±ðÃð ¨îó ÃðøÚððòÜÚððû èð÷ Üèó èøü «Президент прибывают сюда завтра. Идут приготовления к их встрече».

Вещественные и собирательные существительные обычно используются только в единственном числе. Они могут иметь множественное для того, чтобы обозначить разновидности веществ или различных групп того же самого вида.

Многие существительные в хинди имеют ту же самую форму в ед. и мн. числе. Смысл устанавливается из контекста, по форме глагола и т. д. ¦¨î ³ðÜ «один дом», Çð÷ ³ðÜ «два дома».

Мн. число образуется согласно следующему правилу:

Все существительные м.р. за исключением оканчивающихся на ¡ð во мн.ч. не изменяются: ³ðÜ «дом, дома» (ед.), ×ðøâð «бык, быки» (ед.), ¥òæð «мудрец, -ы» (ед.), çððÏðõ «святой, -ые» (ед.), Øððýá «брат, -ья» (ед.), Àð¨õî «вор, грабитель, -ы, -и» (ед.), ¸ððø «ячмень» (ед.).

В существительных м.р., оканчивающихся на ¡ð, мн. ч. Образуется путем замены ¡ð на ¦:

âðÀÿ¨îð «мальчик» – âðÀÿ¨÷î «мальчики»;
³ðð÷Àÿð «лошадь» – ³ðð÷À÷ «лошади»;
èóÜð «алмаз» – èóÜ÷ «алмазы»;
×ð÷¾ð «сын» – ×ð÷¾÷ «сыны»;
ÜðçÃðð «дорога» – ÜðçÃð÷ «дороги».

Однако, существительные татсама на ¡ð не изменяются: Üð¸ðð «царь, цари», òÑðÃðð «отец, отцы», Úðð÷Êð «воин, воины».

Существительные, указывающие на отношения родства и имеющие удвоенный слог, не изменяются:

ÇðÇð «дед по отцу», ÐððÐðð «дед по матери», ¨îð¨îð или µððµðð «дядя по отцу», ÙððÙðð «дядя по матери».

Но ØðÃðó¸ðð «племянник», ×ð÷¾ð «сын» и Ñðð÷Ãðð «внук» и т.д., изменяются: ØðÃðó¸ð÷ «племянники», ×ð÷¾÷ «сыны», Ñðð÷Ãð÷ «внуки» и т.д.

Еще некоторые существительные также не изменяются во мн.ч.: ¡±ðô¡ð «вождь»; Ùðôò®ðÚðð «глава»; âððâðð «господин» (почтительное в некоторых кастах).

Все существительные ж.р. кроме оканчивающихся на ý, ýá и Úðð, образуют множественное число путем прибавления ¦û (который не заменяет конечной гласной:

âðÃðð «лиана, побег» – âðÃðð¦û «лианы»; ¨îÆðð «рассказ» – ¨îÆðð¦û «рассказы»; çð÷Ððð «армия» – çð÷Ððð¦û «армии»; ãðçÃðô «вещи» – ãðçÃðô¦û; ×ðèõ «невеста, жена» – ×ðèô¦û «невесты, жены»; âðõ «суховей» – âðô¦û «суховеи».

Примечание:

(i) Вместо âðÃðð¦û часто пишут âðÃððÚð÷ü и т.д.. Но формы на Úð÷ü не совсем правильны. Признаком мн.ч. является ¦û, а не Úð÷ü.

(ii) Обратите внимание на то, что -¤ изменяется на краткое -£ в словах наподобие ×ðèõ и âðõ. ¤ внутри слова перед ¦ (¦ûü) или ¡ð÷ (¡ð÷ü) укорачивается: ×ðèõ + ¦û = ×ðèô¦û «жены».

(d) У существительных ж. р., оканчивающихся на непроизносимый -¡, ¦û добавляется к последнему согласному звуку: ×ðòèÐð (произносимое ×ðòèÐðþ) «сестра» – ×ðòèÐð÷ü «сестры»; ÜðÃð (ÜðÃðþ) «ночь» – ÜðÃð÷ü «ночи»; ±ððÚð (±ððÚðþ) «коровы» – ±ððÚð÷ü «коровы»; ¡ðû®ð (¡ðû®ðþ) «око, глаз» – ¡ðü®ð÷ü «очи» и т.д..

(e) У существительных ж. р., оканчивающихся на ý, ýá или Úðð, окончанием мн. ч. будет ¡ðû:

ÜóòÃð «обычай» – ÜóòÃðÚððû; òÃðòÆð «дата» – òÃðòÆðÚððû; âðÀÿ¨îó «девочка» – âðÀÿò¨îÚððû; ÐðÇó «река» – ÐðòÇÚððû; ×ð÷ò¾ «дочь» – ×ð÷ò¾Úððû.

Примечание: -ý и -ýá изменяются на -ýÚðþ-. Это обусловлено сандхи. Внутри слова -ý и -ýá перед -¡ð и -¡ð÷ (или -¡ðû и -¡ð÷ü) изменяются на –ýÚð-:

òÃðòÆð + ¡ðû = òÃðòÆðÚððû;

âðÀÿ¨îó – âðÀÿò¨îÚððû;

×ðôòÁÿÚðð - ×ðôÁÿòÚððû;
ÐðÇó + ¡ðû = ÐðòÇÚððû «реки»;
Üð÷¾ó + ¡ðû -do- =Üð÷ò¾Úððø «хлебы»;
äðò©Ãð + ¡ð÷ (мн. ч. в звательном п.) = äðò©ÃðÚðð÷ «O силы небесные!»
âðÀÿ¨îó + ¡ð÷ = âðÀÿò¨îÚðð÷ «О девочки!»
Øððýá + ¡ð÷ = ØððýÚðð÷ «О братья!»
Также âðÀÿò¨îÚðð÷ü, ØððüýÚðð÷ü и т.д..

В случае существительных на -Úðð -¡ðû сливается с конечной -¡ð: ×ðôòÁÿÚðð «старуха» – ×ðôòÁÿÚððû «старухи» – òµðòÀÿÚðð «птица» – òµðòÀÿÚððû «птицы»; ±ðôòÀÿÚðð «кукла» – ±ðôòÀÿÚððû «куклы». Это обусловлено правилом сандхи:

¡ + ¡, ¡ + ¡ð, ¡ð + ¡ или ¡ð + ¡ð = ¡ð:
çðõÚðá + ¡çÃð = çðõÚððáçÃð, «закат».
ÑðÜÙð + ¡ðÃÙðð = ÑðÜÙððÃÙðð «Всевышний Дух».
òãðÌðð + ¡ØÚððçð = òãðÌððØÚððçð «занятие наукой, изучение».
òãðÌðð + ¡ðâðÚð = òãðÌððâðÚð «школа».

Слова ж.р. на -¡ð (¨îÐÚðð и т.д.) образуют мн.ч. по общему правилу: ¨îÐÚðð «девушка, дочь» – ¨îÐÚðð¦û; ØððÚððá «жена» – ØððÚððá¦û.

К некоторым словам м.р., которые не изменяются во мн.ч., иногда добавляется слово âðð÷±ð «люди» для обозначения во мн. ч..: Üð¸ðð âðð÷±ð «цари» (как класс), ¡ðÚðá âðð÷±ð «арии» (как класс), çððÏðô âðð÷±ð «святые, странники» (как класс). Эти словосочетания (Üð¸ðð âðð÷±ð и т.п.) рассматриваются как одно целое, основной элемент (Üð¸ðð, çððÏðô и т.д.) не изменяется, а падежные послелоги добавляются к вспомогательному слову âðð÷±ð.

Примеч.: (1) âðð÷±ð добавляется к именам, обозначающим людей. Словосочетания вроде ³ðÜ âðð÷±ð, ×ðÐÇÜ âðð÷±ð или ¸ððÐðãðÜ âðð÷±ð (³ðÜ «дом», ×ðÐÇÜ «обезьяна», ¸ððÐðãðÜ «животное») не допустимы.

(2) Для той же цели, что и слово âðð÷±ð, употребляются ±ðÂð «группа», ãð±ðá «класс», ãðöÐÇ. âðð÷±ð, ãðöÐÇ и ±ðÂð имеют только мн.ч., а ãð±ðá – ед.ч..

(a) Слова м.р., обозначающие временной отрезок из нескольких месяцев или лет, оканчиваются во мн.ч. на -¡ð÷ü: ×ðÜçð «год» – ×ðÜçðð÷ü «несколько лет»; ÙðèóÐðð «месяц» – ÙðèóÐðð÷ü «несколько месяцев».

Такое же окончание имеют многие круглые числительные: ÇòçðÚðð÷ü «десятки», ×ðóòçðÚðð÷ü «двацатки», ÑðµµðóòçðÚðð÷ü «двадцатьпятки», Ñðµððçðð÷ü «пятидесятки», çðø¨îÀð÷ü «сотни», è¸ððÜð÷ü «тысячи», âðð®ðð÷ü «сотни тысяч», ¨îÜð÷Àÿð÷ü «десятки миллионов», (но следующие формы не возможны – Ãðóçðð÷ü, µððâðóçðð÷ü çðð¿ð÷ü).

Примечание:

Ççðð÷ü «несколько десятков» – ÇòçðÚðð÷ü «десятками»,

×ðóçðð÷ü «двадцатки» – ×ðóòçðÚðð÷ü «десятками, в большом количестве».

Существительные, показывающие продолжительность, меру, вес и т.п., принимают подобное окончание, когда указывают на большое и неопределенное число или количество. Это -¡ð÷ü внешне похоже на окончание мн.ч. косвенного п., используемое для мн.ч. прямого п..

ÙðèóÐðð÷ü ×ðóÃð ±ð¦ «прошло несколько месяцев»;
×ðÜçðð÷ü èð÷ ±ðÚð÷ «прошло несколько лет»;
ÙðÐðð÷ü ÇõÏð «много мер молока»;
±ððòÀÿÚðð÷ü ¡Ððð¸ð «много повозок зерна»;
¾ð÷¨îòÜÚðð÷ü Òîâð «корзины фруктов»

ÙðÐðð÷ü ¡Ððð¸ð «много мер зерна»;
Á÷Üð÷ü Òîâð «много куч фруктов»;
±ððòÀÿÚðð÷ü âð¨îÀÿó «много повозок дров».

Но все эти существительные могут иметь во мн.ч. только прямую форму, когда им предшествует цифра или прилагательное, обозначающее неопределенное число: ÃðóÐð ÙðèóÐð÷ «три месяца», ¨îýá ×ðÜçð «несколько лет», Çð÷ ÙðÐð ÇõÏð «две меры молока», ÃðóÐð ±ððÀÿó ¡Ððð¸ð «три повозки зерна» и т.д..

Все окончания существительного в зависимости
от числа и падежа (прямого и косвенного)

ПРЯМОЙ КОСВЕННЫЙ

Ед. Мн. Ед. Мн.

1. М.р. – -¡ð: -¦, -¡ð÷ü
2. М.р. – остальные – нет

3. Ж.р. – -ý, -ýá и -Úðð: -¡ðû
4. Ж.р. – остальные: -¦û

Примечание:

В м.р. есть только одно изменение -¡ð на -¦.

Во мн.ч. все косвенные формы имеют -¡ð÷ü.

Есть ряд особенностей в употреблении конструкции числительное + существительное меры, веса и т.д.:

Çð÷ ÑÚððâð÷ ÇõÏð «две чашки молока», ÃðóÐð ¾ð÷¨îÜ÷ ¡ðÙð «три корзины манго», (ÑÚððâð÷ и ¾ð÷¨îÜ м.р. мн.ч., но Çð÷ ÑÚððâðó ÇõÏð, ÃðóÐð ±ððÀÿó ýáüÏðÐð (а не ÑÚððòâðÚððû, ±ððòÀÿÚððû). Также Çð÷ ÑÚððâð÷ ÇõÏð Ùð÷ü (а не....ÑÚððâðð÷ü ....), ÃðóÐð ¾ð÷¨îÜ÷ ¡ðÙð çð÷ (а не ....¾ð÷¨îÜð÷ü....). Тем не менее, когда подчеркивается собирательный характер существительного, оно употребляется в единственном ч.: ÃðóÐð ¾ð÷¨îÜð ¡ðÙð, Çð÷ ×ðó³ðð ¸ðÙðóÐð и т.д..

ГЛАВА XII

Падеж – это форма существительного (или местоимения), которая выражает его отношение к другим словом в предложении. Грамматические отношения, выраженные падежами, указывают на подлежащее, дополнение, орудие, цель, отделение, происхождение, владение, материал, состав, место, время и т.п.. Язык хинди имеет только две основы для образования падежных форм существительного – прямую и косвенную.

Основа прямого падежа – это простая неизменяющаяся форма существительного, используемого, главным образом, для того, чтобы указать на предмет: âðÀÿ¨îð ¡ðÚðð «мальчик пришел», ³ðð÷Àÿð âðð¡ð÷ «приведи лошадь», ¦¨î ÝÑðÚðð Çð÷ «дай одну рупию».

Основа косвенного падежа – немного измененная форма существительного, используемого для указания на все другие отношения.

Ðð÷ указывает на творительный падеж при глаголе в страдательном залоге:

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ Òîâð ®ððÚðð «мальчиком фрукты съедены»; ÜðÙð Ðð÷ ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó « Рамой книга прочитана»;

±ððÚðð÷ü Ðð÷ ÇõÏð òÇÚðð «коровами дано молоко»;

³ðð÷Àð÷ü Ðð÷ ±ððÀÿó ®ðóüµðó « лошадьми телега влачилась»; Øððýá Ðð÷ Ñðëð òâð®ðð èø «братом письмо было написано»;

âðÀÿ¨îó Ðð÷ ®ððÐðð ×ðÐððÚðð Æðð «девочкой пища была приготовлена».

Но подлежащее непереходного глагола в прошедшем времени стоит в именительном падеже:

âðÀÿ¨îð ¡ðÚðð «мальчик пришел»;

³ðð÷Àÿð ÇðøÀÿð «лошадь бежала»;

±ððÚð÷ü ±ðÚðóü «коровы ушли».

Исключения:

Несколько переходных глаголов, таких как âððÐðð, «приносить», ØðõâðÐðð «забывать», ×ðð÷âðÐðð «говорить», не употребляются с творительным падежом на Ðð÷; в то время как с çðÙð»ðÐðð «понять» и ×ð¨îÐðð «болтать» употребление Ðð÷ является возможным.

âðÀÿ¨îð ò¨îÃðð×ð âððÚðð «мальчик книгу принес»;

×ðòèÐð÷ü Òîâð âððÚðóü «сестры фрукты принесли»;

ãðè ×ðð÷âðð «он сказал»;

Ùðøü çðÙð»ðð «я понял»;

ÙðøüÐð÷ ¡ðÑð¨îó ×ððÃð Ððèóü çðÙð»ðó «Мною Ваше высказывание не понято».

¨îð÷ указывает на дательный падеж:

ÜðÙð ¨îð÷ Øðõ®ð âð±ðó «Рама почувствовал голод (Раме голод почувствовался);

âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ÑÚððçð âð±ðó «Мальчик почувствовал жажду (Мальчику жажда почувствовалась);

Ùððû ¨îð÷ Çô:®ð èô¡ð «мать почувствовала горе (горечь)» (матери горестно стало);

òÑðÃðð ¨îð÷ ªîð÷Ïð ¡ðÚðð «Отец впал в гнев (на отца гнев нашел);

×ðòèÐð ¨îð÷ çðÐÃðð÷æð èô¡ð «К сестре удовлетворение пришло (сестра почувствовала удовлетворение);

âðÀÿ¨îó ¨îð÷ âð¸¸ðð ¡ðýá «На девочку стыд нашел»;

Ðððø¨îÜ ¨îð÷ ¸ððÐðð ÑðÀÿð «Служащему пришлось уйти»;

âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷ ®ð÷âðÐðð µððòè¦ «Мальчикам играть надо»;

çðóÃðð ¨îð÷ Ñðøüòçðâð µððòè¦ «Сите карандаш нужен»;
ÜðÙð ¨îð÷ ¸ððÐðð èø «Раме уходить нужно»;

Ùðð÷èÐð ¨îð÷ ×ðèôÃð ¨ ðÙð èø «Мохану много работы предстоит»;

Ùðð÷èÐð ¨îð÷ ÑðÃðð èø «Мохану известно»;

ÜðÙð ¨îð÷ Úðè ¡òÏð¨îðÜ èø «У Рамы есть право»;

âðÀÿ¨÷ ¨îð÷ ¡ÑðÐðð òÙðëð òÙðâðð «Мальчику его друг встретился».

(Но âðÀÿ¨îð ¡ÑðÐð÷ òÙðëð çð÷ òÙðâðð «Мальчик встретился со своим другом».

ÜðÙð ¨îð÷ ÇÂÀ òÙðâðð «Раме наказание досталось»;

âðÀÿ¨îó ¨îð÷ µðð÷¾ ¡ðýá «Девочке удар достался»;

âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Òîâð ¡µ¶ð âð±ðð «Мальчику фрукты очень понравились»;

Øððýá ¨îð÷ ×ðôÜð âð±ðð «Брату это показалось оскорбительным»;

âðÀÿ¨îó ¨îð÷ ×ðô®ððÜ èø «девочке нездоровится»;

âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ÚððÇ Ððèóü èø «мальчику ничего не помнится»;
¡ðÇÙðó ¨îð÷ èð÷äð Ððèóü èø «К человеку сознание не возвращается» (человек в обмороке).

Винительный падеж (одушевленный объект):

âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ×ðôâðð¡ð÷ «Позовите мальчика»;

Ùðøü ¡ðÇÙðó ¨îð÷ Ç÷®ðÃðð èõû «Я вижу человека»;

ãðè âðÀÿ¨îó ¨îð÷ ÁüõÁ÷±ðð «Он поищет девочку»;

ÜðÙð çðóÃðð ¨îð÷ ®ðð÷¸ðÃð÷ Æð «Рама искал Ситу»;

Винительный падеж (Неодушевленный объект)

Çð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü ®ðÜóÇð÷ «Купи две книги».

âðÀÿ¨îð ÑðÃÆðÜ Ò÷ü¨îÃðð èø «Мальчик камни бросает».

Ùðøü Ðððø¨îÜ ®ðð÷¸ðÃðð èõû «Я (какого-нибудь) служащего ищу».

ÜðÙð Ðð÷ âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Ç÷®ðð «Рама мальчика увидел».

Øððýá Ðð÷ ×ðòèÐð ¨îð÷ ×ðôâððÚðð «Брат сестру позвал».

ÑðÃÆðÜð÷ü ¨îð÷ Ò÷üî¨î òÇÚðð ±ðÚðð «Камни отброшены были».
ýÐð Ùð¨îðÐðð÷ü ¨îð÷ ò±ðÜð òÇÚðð ¸ð𦠫Пусть эти дома разрушены будут».

Ùððü âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Òîâð Ç÷Ãðó èø «Мать мальчику фрукты дает».
ÜðÙð Ðð÷ äÚððÙð ¨îð÷ Ñðëð òâð®ðð «Рама Шьяму письмо написал».
³ðð÷Àÿ÷ ¨îð÷ µððÜð Çð÷ «Лошади корм дай».

ãðè òÐðÏðáÐðÃðð ¨îð÷ ÑððÑð ÙððÐðÃðð èø «Он бедность грехом считает».

ò¨îÃðð×ðð÷ü ¨îð÷ ±ðÐÇð ÙðÃð ¨îÜð «Книги не пачкай!»

ãðè Üççðó ¨îð÷ çððüÑð çðÙð»ðÃðð èø «Он веревку за змею принимает».

Существительные, обозначающие время, могут употребляться как наречия:

äððÙð ¨îð÷ ¡ð¡ð÷ «Вечером приходи!»;
ÜðÙð Ççð ÃððÜó®ð ¨îð÷ ¡ðÚðð «Рама десятого числа прибыл».
Ùðøü çðð÷ÙðãððÜ ¨îð÷ ¸ðð¤û±ðð «Я в понедельник уеду».
ãðè Çð÷ÑðèÜ ¨îð÷ ¡ðÃðð èø «Он в полдень приезжает»;
ãðè ÜðÃð ¨îð÷ ¨îðÙð ¨îÜÃðð èø «Он ночью работает».

Когда существительное, обозначающее время (кроме дней и дат), имеет определение, ¨ ð÷ может быть опущен:

¨îâð ÜðÃð (¨îð÷) ¨îð÷ýá ¡ðÚðð Æðð «Вчера вечером кто-то прибыл».

Но çðóÃðð Ðð÷ çðð÷ÙðãððÜ ¨îð÷ Ñðëð òâð®ðð «Сита в понедельник письмо написала».

ãðè Ñððüµð ÃððÜó®ð ¨îð÷ ×ðóÙððÜ ÑðÀÿð «Он пятого числа заболел».

Основа косвенных падежей выражает различные отношения с помощью послелогов Ðð÷, ¨îð÷, çð÷, Ùð÷ü, ÑðÜ и ka, которые также называют падежными признаками.

Таким образом, âðÀÿ¨îð «мальчик» – âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ «мальчику», ³ðÜ «дом» – ³ðÜð÷ü Ùð÷ü «в домах», äðèÜ «город» – äðèÜð÷ü çð÷ «из городов».

В ед.ч., однако, все существительные кроме м.р., заканчивающихся на -¡ð, не изменяют свою форму перед послелогами: ÜðÃð Ùð÷ü «ночью», äðèÜ çð÷ «из города», ³ðÜ ÑðÜ «на дому, в доме», Øððýá ¨îð÷ «брату», ×ðòèÐð ¨îð÷ «сестре» и т.д..

В ед.ч. только существительные м.р., заканчивающиеся на -¡ð, изменяют -¡ð на -¦: âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ «мальчику», ³ðð÷Àÿ÷ ÑðÜ «на лошади». Но Üð¸ðð ¨îð÷ «царю», ÇðÇð ¨îð÷ «дедушке».

Существительные татсама, заканчивающиеся на -¡ð, не изменяются: Üð¸ðð «царь» или «цари», òÑðÃðð «отец» или «отцы», Úðð÷Êð «борец» или «борцы».

Существительные, указывающие на отношения родства и имеющие удвоенный слог, не изменяются:

ÇðÇð «дед по отцу», ÐððÐðð «дед по матери», ¨îð¨îð или µððµðð «дядя по отцу», ÙððÙðð «дядя по матери».

Но ØðÃðó¸ðð «племянник», ×ð÷¾ð «сын» и Ñðð÷Ãðð «внук» и т.д., изменяются: ØðÃðó¸ð÷ «племянники», ×ð÷¾÷ «сыны», Ñðð÷Ãð÷ «внуки» и т.д.

Еще некоторые существительные также не изменяются во мн.ч.: ¡±ðô¡ð «вождь»; Ùðôò®ðÚðð «глава»; âððâðð «господин» (почтительное в некоторых кастах).

Все другие существительные м. и ж.р. остаются неизменными в ед.ч.: Øððýá ¨îð÷ «брату», ×ðòèÐð ¨îð÷ «сестре».

Во мн.ч. существительные м. и ж.р. оканчиваются на ¡ðù. (В м.р. существительные на -¡ð изменяют это окончание на ¡ð÷ü):

äðò©ÃðÚðð÷ü ¨îð÷ «к полномочиям»;

âðÀÿò¨îÚðð÷çð ¨îð÷ «девочкам»,

ØððýÚðð÷ü ¨îð÷ «братьям»;

×ðòèÐðð÷ü ¨îð÷ «сестрам, невестам, невесткам или женам»;

×ðøâðð÷ü ¨îð÷ «быкам»;

âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷ «мальчикам»;

но Üð¸ðð¡ð÷ü ¨îð÷ «королям»,

òÑðÃðð¡ð÷ü ¨îð÷ «отцам».

(Заметьте, что ¡ð÷ü не заменяет конечное ¡ð в таких существительных как Üð¸ðð подобно тому, как это происходит в случае âðÀÿ¨îð÷ü ¨ ð÷ . Точно так же Üð¸ððâðð÷±ðð÷ü ¨îð÷, ÐððÐðð¡ð÷ü ¨îð÷, µððµðð¡ð÷ü ¨îð÷, ÙððÙðð¡ð÷ü ¨îð÷.)

Также обратите внимание на то, что -ý и -ýá (äðò©Ãð и âðÀÿ¨îó здесь) изменяются на ýÚðþ , а -¤ (×ðèõ здесь) укорачивается.

В формах косвенных падежей, таким образом, имеется только две модификации:

(а) м.р. ед.ч.: -¡ð меняется на -¦.

(б) у всех других существительных во мн. ч. -¡ð÷ü.

Табл.

Видоизменения существительных по числам и падежам (прямому и косвенному)

ПРЯМОЙ КОСВЕННЫЙ (ед. мн. ч.)

м.р. -¡ð Существительные - ¦ - ¦ - ¡ð÷ü 2. Муж.-. другие существительные ж.-.другие - ¦û- -«« или так: ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ МНОЖЕСТВЕННЫЙ Прямой косвенный Прямой косвенный 1. муж.-¡ð существительные - .. ¦ ¦ .. .. ¡ð÷ü 2. м. -другие существительные - .. - .... «« 3. Ж. -ý, ýá и Úðð Существительные - .. - .. ¡ûð.. «« 4. Существительные ж.-. др. - .. - .. ¦û «« должно быть отмечено, что в Исключительных косвенных формах есть только одно изменение -¡ð на -¦ в м.р. Во множественном числе все косвенные формы имеют ¡ð÷ü. Прямой падеж во множественном ч. имеет ¡ð÷ü (в ж. ý, ýá и Úðð Существительные на - ¦û (в ж.). См., однако, 83, где, как особый случай, -¡ð÷ü - очевидно окончание прямого падежа множественного ч.

ÜðÙð ¨îð÷ Øðõ®ð âð±ðó ` Рама почувствовал голод (себя голодным);
âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ÑÚððçð âð±ðó «мальчик почувствовал жажду»;
Ùððû ¨îð÷ Çô:®ð èô¡ð «матери стало больно»;
òÑðÃðð ¨îð÷ ªîð÷Ïð ¡ðÚðð «отец разгневался»;

×ðòèÐð ¨îð÷ çðÐÃðð÷æð èô¡ð «сестра испытала удовлетворение или почувствовала себя удовлетворенной»;
âðÀÿ¨îó ¨îð÷ âð¸¸ðð ¡ðýá; «девочка устыдилась (почувствовала себя виноватой)»;
Ðððø¨îÜ ¨îð÷ ¸ððÐðð ÑðÀÿð «слуга должен был уйти»;
âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷ ®ð÷âðÐðð µððòè¦ ` мальчикам следует поиграть»;
çðóÃðð ¨îð÷ü Ñðøüòçðâð µððòè¦ «Сите нужен карандаш»;

ãðè òÐðÏðáÐðÃðð ¨îð÷ ÑððÑð ÙððÐðÃðð èø «он расценивает (считает) бедность как грех»;
ò¨îÃðð×ðð÷ü ¨îð÷ ±ðÐÇð ÙðÃð ¨îÜð÷ «не пачкайте книги»;
ãðè Üççðó ¨îð÷ çððüÑð çðÙð»ðÃðð èø ` он принимает веревку за змею».

Существительные, обозначающие время, когда используются адвербиально:

äððÙð ¨îð÷ ¡ð¡ð÷ «приходите вечером»;
ÜðÙð Ççð ÃððÜó®ð ¨îð÷ ¡ðÚðð «Рама пришел десятого числа»;
Ùðøü çðð÷ÙðãððÜ ¨îð÷ ¸ðð¤û±ðð «Я уеду в понедельник»;
ãðè Çð÷ÑðèÜ ¨îð÷ ¡ðÃðð èø «Он приезжает в полдень»;
ãðè ÜðÃð ¨îð÷ ¨îðÙð ¨îÜÃðð èø «он работает ночью».

Когда существительное, обозначающее время (кроме слов, обозначающих дни и даты), определяется некоторым другим словом, послелог ¨îð÷ может быть опущен (290-b):

¨îâð ÜðÃð (¨îð÷) ¨îð÷ýá ¡ðÚðð Æðð «кто-то прибыл вчера вечером»;
Но çðóÃðð Ðð÷ çðð÷ÙðãððÜ ¨îð÷ Ñðëð òâð®ðð «Сита написала письмо в понедельник»;
ãðè Ñððüµð ÃððÜó®ð ¨îð÷ ×ðóÙððÜ ÑðÀÿð «он заболел пятого числа»;

Косвенная форма существительного выражает различные отношения с помощью послелогов, которые также называются падежными окончаниями:

Ðð÷, ¨îð÷, çð÷, Ùð÷ü, ÑðÜ и ka. Например, âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ `мальчику` (âðÀÿ¨îð - мальчик), ³ðÜð÷ü Ùð÷ü `в домах` (³ðÜ - дом), äðèÜð÷ü çð÷ «из городов» (äðèÜ - город).

В единственном числе, однако, все существительные кроме слов мужского рода, заканчивающиеся на -¡ð, не изменяют свою форму перед послелогами:

ÜðÃð Ùð÷ü «ночью», äðèÜ çð÷ «из города», ³ðÜ ÑðÜ «дома, в доме».

Все другие существительные м.р. или ж.р. остаются неизменными в ед.ч.:

Øððýá ¨îð÷ «брату», ×ðòèÐð ¨îð÷ «сестре» и т.д..

Косвенные формы образуются следующим образом:

В единственном числе только существительные м.р., заканчивающиеся на -¡ð, изменяют -¡ð на -¦, (таким же образом и с теми же самыми исключениями как и в случае прямого падежа множественного числа 80-b):

Существительные tatsama [69 (2)], заканчивающиеся на -¡ð, не изменяются: Üð¸ðð «царь или цари», òÑðÃðð «отец или отцы», Úðð÷Êð «воин или воины».

Существительные родства и имеющие повторную форму не изменяются: ÇðÇð «дедушка по отцовской линии» (-»), ÐððÐðð «дедушка со стороны матери» (-»), ¨îð¨îð или µððµðð «дядя со стороны отца» (-»), ÙððÙðð «дядя со стороны матери» (-»). Но ØðÃðó¸ðð «племянник», ×ð÷¾ð «сын» и Ñðð÷Ãðð «внук» и др., не имеющие повторной формы, изменяются как обычно: ØðÃðó¸ð÷ «племянники», ×ð÷¾÷ «сыны», Ñðð÷Ãð÷ «внуки» и т.д..

Еще несколько существительных также не изменяются во множественном числе:

¡±ðô¡ð «лидер, вождь» (-»); Ùðôò®ðÚðð «глава»; âððâðð «господин» (вежливое в некоторых кастах).

Все другие существительные м. и ж.р. остаютсянеизменными в единственном числе:

Øððýá ¨îð÷ «брату», ×ðòèÐð ¨îð÷ «сестре» и т.д..

Во множественном числе все существительные м.р. и ж.р. имеют окончание -¡ð÷ü, перед которым может появляться призвук -Úð-. (существительные м.р. на -¡ð вроде âðÀÿ¨îð заменяют -¡ð на -¡ð÷ü):

äðò©ÃðÚðð÷ü ¨îð÷ «способностям, силам»;

âðÀÿò¨îÚðð÷ü ¨îð÷ «девочкам»;
ØððýÚðð÷ü ¨îð÷ «братьям»;

×ðòèÐðð÷ü ¨îð÷ «сестрам»;
×ðèô¡ð÷ü ¨îð÷ «невестам, невесткам или женам»,
âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷ «мальчикам»;

но Üð¸ðð¡ð÷ü ¨îð÷ «царям»;

òÑðÃðð¡ð÷ü ¨îð÷ «отцам».

ÐððÐðð¡ð÷ü ¨îð÷ «дедушкам по матери», µððµðð¡ð÷ü ¨îð÷ «дядьям по отцу», ÙððÙðð¡ð÷ü ¨îð÷ «дядьям по матери», а также Üð¸ðð âðð÷±ðð÷ü ¨îð÷ «царям».

-ý и -ýá (в таких словах как äðò©Ãð и âðÀÿ¨îó) заменяется на –ýÚðþ, а -¤ (в таких словах как ×ðèõ) укорачивается.

В косвенных формах, таким образом, есть только две модификации:

(1) В ед.ч. м.р.: -¡ð меняется на -¦.
(2) Во мн.ч. все остальные существительные имеют -¡ð÷ü.

Изменения существительных ед. и мн. ч.
в косвенном падеже

Прямой Косвенный

Ед. Мн.

1. М.р. на -¡ð -- ¦ -¦ - ¡ð÷ü
2. М.р. (все остальные) -- -- --

3. Ж.р. на -ý, -ýá и -Úðð -- ¡ðû --

4. Ж.р. (все остальные) -- ¦û- --

Следует отметить, что в ед.ч. в косвенном падеже есть только одно изменение -¡ð на -¦ в м.р.. Во мн.ч. все существительные в косвенном падеже имеют окончание -¡ð÷ü.

Также окончание -¡ð÷üпоявляется в прямом падеже во мн.ч. у существительных ж.р. на -ý, -ýá и –Úðð. Все остальные существительных ж.р. оканчиваются на -¦û. Однако, есть исключение: в параграфе 83 приводится случай, когда -¡ð÷ü образует прямой падеж во мн. ч..

ГЛАВА XIV

Прямой падеж (то есть немодифицированная словарная форма существительного без окончаний) используется для обозначения следующих грамматических отношений:

Подлежащее (рассмотрению) при лаголе:

âðÀÿ¨îð ¡ðÃðð èø «мальчик приходит, приезжает»;
âðÀÿ¨÷üî ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿÃð÷ èøü «мальчики читают книгу»;
³ðð÷Àÿð ÇðøÀÿð «лошадь бежала»;
±ððÚð÷ü µðÜÃðó èøü «коровы жуют»;
ÑðÄðð ò±ðÜ÷±ðð «лист упадет»;
âðÀÿò¨îÚððû ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿ÷ü±ðó «девочки прочитают книгу».
Исключения:

С прошедшим причастием переходного глагола (57), подлежащее имеет косвенную форму с послелогом Ðð÷:

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó «мальчик прочитал книгу».

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ Òîâð ®ððÚðð «мальчик съел фрукты»;
ÜðÙð Ðð÷ ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó «Рама прочел книгу»;
±ððÚðð÷ü Ðð÷ ÇõÏð òÇÚðð «коровы дали молоко»;
³ðð÷Àð÷ü Ðð÷ ±ððÀÿó ®ðóüµðó «лошади тянули воз»;
Øððýá Ðð÷ Ñðëð òâð®ðð èø «брат написал письмо»;
âðÀÿ¨îó Ðð÷ ®ððÐðð ×ðÐððÚðð Æðð «девочка приготовила пищу»;

Но подлежащее при непереходном глаголе в прошедшем времени имеет прямую форму:

âðÀÿ¨îð ¡ðÚðð «мальчик пришел»;
³ðð÷Àÿð ÇðøÀÿð «лошадь побежала»;
±ððÚð÷ü ±ðÚðóü «коровы ушли».

Исключения:

a) Несколько переходных глаголов, таких как âððÐðð «приносить», ØðõâðÐðð «забывать», ×ðð÷âðÐðð «говорить», не употребляются с Ðð÷; в то время как с глаголами çðÙð»ðÐðð «понимать» и ×ð¨îÐðð «болтать» употребление Ðð÷ возможно.

âðÀÿ¨îð ò¨îÃðð×ð âððÚðð «мальчик принес книгу»;
×ðòèÐð÷ü Òîâð âððÚðóü «сестры принесли фрукты»;
ãðè ×ðð÷âðð «он сказал»;
Ùðøü çðÙð»ðð «I understood»;
ÙðøüÐð÷ ¡ðÑð¨îó ×ððÃð Ððèóü çðÙð»ðó «Я не понял то, что Вы сказали».

(b) Существительное в роли именной части сказуемого: cлово «отсутствующие» в предложении «мои друзья являются отсутствующими» и «мальчик» в предложении «он – мальчик» – это именные части сказуемого.

ÜðÙð âðÀÿ¨îð èø «Рама – мальчик»;
±ðü±ðð ¡ðøÜ ÚðÙðôÐðð ÐðòÇÚððû èøü «Ганга и Ямуна – реки»;
ãð÷ ×ðµµð÷ èøü «они – дети»;
×ðÒáî ÑððÐðó ×ðÐð ¸ðð¦±ðó «Лед станет (превратится) в воду».

(c) Как правило, неодушевленный объект глагола:

ÜðÙð Òîâð ®ððÃðð èø «Рама ест фрукты»;
Ïðð÷×ðó ¨îÑðÀÿ÷ Ïðð÷Ãðð èø «Прачка стирает одежду»;
ãðè ò¨îÃðð×ð÷ü âðð¦±ðð «Он принесет книги»;
Ðððø¨îÜ ÝÑðÚðð Ùððü±ðÃðð èø «Слуга просит денег»;
ãðè ÑððÐðó òÑð¦±ðð «Он попьет воды».

[ Мы имеем в этих примерах признание среднего ("неодушевленного") рода, который, иначе, был бы совсем потерян в языке хинди. В санскрите формы существительных субъекта и объекта среднего рода идентичны.

Кроме того, одушевленный объект глагола, если он указывает на некое существо без каких-либо уточнений. (Конкретный одушевленный объект см. 94 (d)].

âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ×ðôâðð¡ð÷ «Позовите мальчика»;
Ùðøü ¡ðÇÙðó ¨îð÷ Ç÷®ðÃðð èõû «Я вижу мужчину»;
ãðè âðÀÿ¨îó ¨îð÷ ÁüõÁ÷±ðð «Он поищет девочку»;
ÜðÙð çðóÃðð ¨îð÷ ®ðð÷¸ðÃð÷ Æð÷ «Рама искал Ситу»;
But - Çð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü ®ðÜóÇð÷ «Купи две книги» (Неодушевленный объект);
âðÀÿ¨îð ÑðÃÆðÜ Ò÷üî¨îÃðð èø «Мальчик бросает камни» (Неодушевленный объект);

Ùðøü Ðððø¨îÜ ®ðð÷¸ðÃðð èõû «Я ищу (какого-нибудь) слугу» (не конкретного слугу).

Ðððø¨îÜ ¨îð÷ ×ðôâðð¡ð÷ «Позовите слугу»;

£çðÐð÷ äð÷Ü Ððèóü Ç÷®ðð «Он никогда не видел льва»;
но £çðÐð÷ äð÷Ü ¨îð÷ Ððèóü Ç÷®ðð «Он не видел (этого) льва».

Любое прямое дополнение (одушевленное или неодушевленное). Некоторые глаголы имеют два дополнения: так, в предложении «Я дал ему две книги» слово «книги» является прямым дополнением, а «ему» – косвенным. (В большинстве таких случаев, прямое дополнение отвечает на вопрос «что, кого?», а косвенное – «кому, чему?»)

ÙðøÐð÷ ÜðÙð ¨îð÷ ³ðð÷Àÿð òÇÚðð «Я дал Раме лошадь»;
Ùððù Ùðô»ð÷ Çð÷ Òîâð Ç÷ü±ðó «Мать даст мне два плода»;
Øð±ðãððÐð £çð÷ ¦¨î âðÀÿ¨îð Ç÷ «Да дарует ему Бог сына!»;
ãðè Ùðô»ð çð÷ ¦¨î ÝÑðÚðð Ùððû±ðÃðð èø «Он просит у меня рупию».

Предикативное существительное, определяющее дополнение:

ÑðòêðÚðð÷ü Ðð÷ èüçð ¨îð÷ Üð¸ðð µðôÐðð «Птицы выбрали лебедя своим царем»;
ÙðøÐð÷ £çð÷ ¡ÑðÐðð òÙðëð ×ðÐððÚðð «Я сделал его своим другом»;
çðóÃðð £çð÷ Øððýá ÙððÐðÃðó èø «Сита считает его своим братом»;
Ùðøü £çð÷ òÙðëð çðÙð»ðÃðð Æðð «Я считал его другом»;
ÙðøÐð÷ Üççðó ¨îð÷ çððüÑð çðÙð»ðð «Я принял веревку за змею».

CHAPTER XV

Послелоги или падежные окончания

Как отмечалось выше (88), косвенная форма существительного выражает грамматические отношения с помощью «падежных окончаний» Ðð÷, ¨îð÷, çð÷, Ùð÷ü, ÑðÜ и ¨îð. Они всегда помещаются после склоняемого существительного или местоимения. Их можно, поэтому, назвать «послелогами», в отличие от предлогов, которые помещаются перед существительным или местоимением.

Примечание: Падежные окончания всегда пишутся отдельно от существительного (как, например,

ÜðÙð Ðð÷, çðóÃðð ¨îð÷ и т.д.) но слитно с местоимениями (ÙðøÐð÷, £çð¨îð÷, ò¨îçð¨îð, ÃðôÙðçð÷, ò¸ðçðÙð÷ü и т.д.).

Ðð÷ соответствует окончанию творительного падежа, а существительное с ним называет деятеля, т.е. того, кто осуществил действие над каким либо объектом (действие в прошедшем времени передается прошедшим или страдательным причастием):

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ Òîâð ®ððÚðð «Мальчик съел плод» (букв. Плод съеден мальчиком);
ÜðÙð Ðð÷ ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó «Рама прочел книгу» (букв. Книга прочтена Рамой);
±ððÚðð÷ü Ðð÷ ÇõÏð òÇÚðð «Коровы дали молоко» (букв. Молоко дано коровами);
³ðð÷Àð÷ü Ðð÷ ±ððÀÿó ®ðóüµðó «Лошади тянули воз» (букв. Повозка влеклась лошадьми);
Øððýá Ðð÷ Ñðëð òâð®ðð èø «Брат написал письмо» (букв. Письмо написано братом);
âðÀÿ¨îó Ðð÷ ®ððÐðð ×ðÐððÚðð Æðð «Девочка приготовила пищу» (букв. Пища приготовлена девочкой);

Но подлежащее при непереходном глаголе в прошедшем времени имеет прямую форму:

âðÀÿ¨îð ¡ðÚðð «Мальчик пришел»;
³ðð÷Àÿð ÇðøÀÿð «Лошадь побежала»;
±ððÚð÷ü ±ðÚðóü «Коровы ушли».

Исключения:

Несколько переходных глаголов, таких как âððÐðð «приносить», ØðõâðÐðð «забывать», ×ðð÷âðÐðð «говорить», не допускают употребления подлежащего с Ðð÷; в то время как çðÙð»ðÐðð «понимать» и ×ð¨îÐðð «болтать» употребляются с и без Ðð.

Корни âðð «приносить», Øðõâð «забывать», çðÙð»ð «понимать», ×ð¨î «болтать», ×ðð÷âð «молвить, говорить», âðÀÿ «бороться», ÀÜ «бояться», òÙðâð «встречать» образуют субъектную конструкцию в прошедшем времени несмотря на то, что являются переходными. Тем не менее, âðð «приносить», фактически, состоит из

âð÷ «брать» + ¡ð «приходить»; а так как ¡ð непереходный глагол, он определяет характер конструкции âðð. Предложение вроде ãðè ò¨îÃðð×ð âððÚðð может интерпретироваться как ãðè ò¨îÃðð×ð âð÷ (¨îÜ) ¡ðÚðð «Он пришел, взявши книгу».

Важно помнить, что, переходным или непереходным является главный корень, составной глагол допускает объектную конструкцию (с причастием прошедшего времени) только в том случае, если вспомогательный глагол переходен. Таким образом:

Ùðøü Ðð÷ µððÚð Ñðó «Я пил чай» (объектная конструкция);
ÙðøüÐð÷ µððÚð Ñðó âðó ` Я только что попил чаю» (объектная конструкция, т.к. âðó – переходный глагол).

Но, Ùðøü µððÚð Ñðó µðô¨îð «Я закончил пить чай» (субъектная конструкция, т.к. µðô¨îð – непереходный глагол).

Главный глагол: корень (абсолютивная форма).

В составных глаголах этого класса главный глагол имеет абсолютивную форму без ¨îÜ (243), которая тождественна его корню и является неизменной. Вспомогательными глаголами, обычно используемыми, являются следующие:

(a) Øðõâð «забывать» – обычно используется в сочетании с ¸ðð «идти», который является непереходным и, поэтому, придает конструкции субъектный характер: конструкция ÜðÙð Úðè ×ððÃð Øðõâð ±ðÚðð «Рама это (дело) забыл» намного чаще встречается, чем ÜðÙð Úðè ×ððÃð Øðõâðð. ÜðÙð Øðõâðð или Ùðøü Øðõâðð, фактически, означает «Рама допускал ошибку» или «я допускал ошибку», где Øðõâðð – непереходный глагол. Важно помнить, что, переходен ли главный корень или непереходен, составной глагол допускает объективную конструкцию (с причастием прошедшего времени) только в том случае, если вспомогательный глагол является переходным. Таким образом:
Ùðøü Ðð÷ µððÚð Ñðó «Я попил чаю» (объектная конструкция),
ÙðøüÐð÷ µððÚð Ñðó âðó «Я только что попил чаю» (объектная конструкция, потому что âðó – является непереходным глаголом). Но, Ùðøü µððÚð Ñðó µðô¨îð «Я закончил пить чай» (субъективная конструкция, т.к. µðô¨îð – непереходный глагол).

×ð¨î и ×ðð÷âð используются и как переходные и как непереходные глаголы. В предложении ãðè ×ð¨îð «он болтал» ×ð¨î является непереходным, а в £çðÐð÷ ×ðèôÃð ¨ôî¶ ×ð¨îð «он наговорил много глупостей (много ерунды)» – переходным. В предложении «ãðè ×ðð÷âðð» глагол ×ðð÷âð – непереходный. В предложении £çðÐð÷ »ðõ¿ ×ðð÷âðð «он сказал ложь» ×ðð÷âð – переходный глагол. Однако, »ðõ¿ ×ðð÷âðð является также распространенным выражением.

çðÙð»ð входит в обе конструкции: Ùðøü çðÙð»ðð, ÙðøüÐð÷ çðÙð»ðð «Я подумал» или «Я понял».

ÀÜ, âðÀÿ ÿ и òÙðâð считают непереходными глаголами. «Дополнения» при этих глаголах употребляются с послелогом çð÷, который имеет значение предлога «от» или «(вместе) с»:

×ðµµðð ¨ôîÄð÷ çð÷ ÀÜð

Ребенок испугался собаки.

ãðè Àð¨õî çð÷ âðÀÿð

Он сразился с грабителем.

Ùðøü ¡ÑðÐð÷ Øððýá çð÷ òÙðâðð

Я встретился со своим братом.

ÃððÜ çð÷ çðÙððµððÜ Çð÷

Пошли новости телеграммой!

ãðè Ü÷üâð çð÷ çðÒîÜ Ððèóü ¨îÜÃðð

Он не путешествует поездом.

µðð¨õî çð÷ Òîâð ¨îð¾ð

Разрезал плод ножом.

Ùðøü Ñðøüòçðâð çð÷ òâð®ðÃðð èõû

Я пишу карандашом.

âðÀÿ, однако, является переходным с родственным объектом (165-c): £çðÐð÷ ¨îýá âðÀÿðýÚððü âðÀÿóü «Он сразился в нескольких сражениях». Опускание Ðð÷ в вышеупомянутых глаголах может частично происходить из-за влияния диалекта.

âðÀÿ¨îð ò¨îÃðð×ð âððÚðð «Мальчик принес книгу»;
×ðòèÐð÷ü Òîâð âððÚðóü «Сестры принесли фрукты»;
ãðè ×ðð÷âðð «Он сказал»;
Ùðøü çðÙð»ðð «Я понял»;
ÙðøüÐð÷ ¡ðÑð¨îó ×ððÃð Ððèóü çðÙð»ðó «Я не понимал то, что Вы сказали».

(a) Причастие прошедшего времени сформировано, прилагая ¡ð к корню:

µðâð идти, двигаться

µðâðð перемещенный

ÑðÁÿ читать

ÑðÁÿð прочитанный

çðôÐð слушать

çðôÐðð услышанный

(b) Однако, в корнях, заканчивающихся на -¤ и -ýá эти гласные перед -¡ð укорачиваются, а в случае с корнями на -ýá вставляется призвук -Úð между корнем и ¡ð. Таким образом,

¶õ трогать

¶õ¡ð тронутый

µðõ течь

µðô¡ð протекший

Ñðó пить

òÑðÚðð выпитый

¸ðó жить

ò¸ðÚðð прожитый


(c) -Úð вставляется и в случае корней, заканчивающихся на -¡ð, -¦ или -¡ð÷. Таким образом,

¡ð приходить

¡ðÚðð пришедший

®ðð кушать

®ððÚðð скушанный

®ð÷ грести

®ð÷Úðð тот, кот. пригребли

×ðð÷ сеять

×ðð÷Úðð посеянный

çðð÷ спать

çðð÷ усыпленный

®ðð÷ терять

®ðð÷Úðð потерянный

(d) Исключения

èð÷ быть

èô¡ð сбывшийся

¨îÜ делать

ò¨Úðð сделанный

¸ðð уходить

±ðÚðð ушедший

âð÷ брать -

òâðÚðð взятый

Ç÷ давать

òÇÚðð данный

¨îð÷

¨îð÷ используется для обозначения дательного падежа:

ÜðÙð ¨îð÷ Øðõ®ð âð±ðó «Рама почувствовал голод (букв. Раме почувствовался голод);
âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ÑÚððçð âð±ðó «Мальчик почувствовал жажду» (букв. «Мальчику почувствовалась жажда»);
Ùððû ¨îð÷ Çô:®ð èô¡ð «Матери стало больно»;
òÑðÃðð ¨îð÷ ªîð÷Ïð ¡ðÚðð «Отец разгневался» (букв. К отцу пришел гнев);

×ðòèÐð ¨îð÷ çðÐÃðð÷æð èô¡ð Сестра почувствовала удовлетворение» (букв. Сестре было удовлетворение);
âðÀÿ¨îó ¨îð÷ âð¸¸ðð ¡ðýá; «Девочка устыдилась» (букв. К девочке пришел стыд);
Ðððø¨îÜ ¨îð÷ ¸ððÐðð ÑðÀÿð «Слуге пришлось пойти»;
âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷ ®ð÷âðÐðð µððòè¦ «Мальчикам нужно поиграть»;
çðóÃðð ¨îð÷ü Ñðøüòçðâð µððòè¦ «Сите нужен карандаш»;
ÜðÙð ¨îð÷ ¸ððÐðð èø «Раме нужно уходить»;
Ùðð÷èÐð ¨îð÷ ×ðèôÃð ¨îðÙð èø «Мохану предстоит много работы»;
Ùðð÷èÐð ¨îð÷ ÑðÃðð èø «Мохану известно»;
ÜðÙð ¨îð÷ Úðè ¡òÏð¨îðÜ èø «Раме принадлежит это право»;

âðÀÿ¨÷ ¨îð÷ ¡ÑðÐðð òÙðëð òÙðâðð «Мальчику повстречался его друг»

Но âðÀÿ¨îð ¡ÑðÐð÷ òÙðëð çð÷ òÙðâðð «Мальчик встретился со своим другом».

ÜðÙð ¨îð÷ ÇÂÀ òÙðâðð «Раме досталось наказание» (Рама был наказан);
Следует заметить, что ÑðÁÿó в первом предложении стоит в ж.р. ед.ч., согласуясь с дополнением ò¨îÃðð×ð. Подлежащее ÜðÙð (м.р.ед.ч.) не согласуется с глаголом. ®ððÚðð, Ãðð÷Àÿ÷ и Ñðó в других трех предложениях точно так же согласуются с дополнениями ®ððÐðð (м.р. ед.ч.) Òîâð (м.р. мн.ч.), и µððÚð (ж.р.ед.ч.).

âðÀÿ¨îó ¨îð÷ µðð÷¾ ¡ðýá «Девочке достался ушиб» (Девочка ушиблась);
âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Òîâð ¡µ¶ð âð±ðð «Мальчику плод понравился»;
Øððýá ¨îð÷ ×ðôÜð âð±ðð «Брату это не понравилось»;
âðÀÿ¨îó ¨îð÷ ×ðô®ððÜ èø «У девочки температура»;
âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ÚððÇ Ððèóü èø «Мальчик не помнит» (букв. Мальчику не помнится);
¡ðÇÙðó ¨îð÷ èð÷äð Ððèóü èø «У мужчины отсутствует сознание».

èð÷Ððð, ¡ðÐðð, âð±ðÐðð и ÜèÐðð формируют непереходные сложные глаголы с пассивным (страдательным) значением, хотя по форме выглядят активными глаголами действительного залога. Действие, состояние и т.д., обозначенное ими, предстает как испытанное, перенесенное, обладаемое, чувствуемое и т.д. или случающееся с дополнением, стоящим в косвенном падеже с послелогом ¨îð÷ или окончанием -¦.

Независимо от того, что субъект переносит или испытывает, независимо от того, что случается с ним, процесс предстает как имеющий место сам по себе, а не как производимый кем-то. То, что испытавается, стоит в прямом падеже, а глагол согласуется с этим существительным.

(a) ÑðÀÿÐðð и èð÷Ððð в сочетании с инфинитивом обозначают «потребность, обязательство, требование» и т.д.

ÜðÙð ¨îð÷ ¸ððÐðð ÑðÀÿð «Раме пришлось уйти»;
Ùðô»ð÷ ×ðü×ðýá ¸ððÐðð èð÷±ðð «Мне предстоит поехать в Бомбей».
Ðððø¨îÜ ¨îð÷ ×ðð¸ððÜ ¸ððÐðð Æðð «Слуге нужно было идти на базар».
Инфинитивы здесь используются как абстрактные существительные.

Однако, когда инфинитив является переходным глаголом, то он используется как прилагательное к своему дополнению и изменяет свое окончание -Ððð на -Ððó или –ne, в зависимости от рода дополнения. Вспомогательные глаголы также согласуются с дополнением в числе и роде.

âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Çãðð ÑðóÐðó ÑðÀÿ÷±ðó «Мальчику придется выпить лекарство».
Ùðô»ð÷ ÃðóÐð Ñðëð òâð®ðÐð÷ Æð÷ «Мне нужно было написать три письма».

Заметьте ! Неправильно выражаться так: ×ðµµð÷ ¨îð÷ Çãðð ÑðóÐðó ÑðÀÿó или Ùðô»ð÷ ÃðóÐð Ñðëð òâð®ðÐðð Æðð, как частенько можно слышать по аналогии с непереходными инфинитивами (¸ððÐðð ÑðÀÿ÷±ðð, ¸ððÐðð Æðð и т.д.).

µððòè¦ «нужно» или «надо» сочетается с уществительным или инфинитивом. Дополнение в дательном падеже оканчивается на ¨îð÷ или -¦:

ÜðÙð ¨îð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü µððòè¦ «Раме нужны книги»;

ÃðôÙè÷ü ©Úðð µððòè¦ «Что тебе нужно?»
¡ðÑð¨îð÷ ¸ððÐðð µððòè¦ «Вам надо пойти» (инфинитив в роли существительного);
¡ðÑð¨îð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü ÑðÁÿÐðó µððòè¦ «Вам надо прочесть книги» (инфинитив в роли прилагательного);

Одушевленный предмет, обозначающий конкретное существо:

âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ×ðôâðð¡ð÷ «Позови мальчика!»
Ùðøü ¡ðÇÙðó ¨îð÷ Ç÷®ðÃðð èõû « Я вижу человека»;
ãðè âðÀÿ¨îó ¨îð÷ ÁüõÁ÷±ðð «Он будет искать девочку»;
ÜðÙð çðóÃðð ¨îð÷ ®ðð÷¸ðÃð÷ Æð÷ «Рама искал Ситу».

Но: Çð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü ®ðÜóÇð÷ «Купи две книги» (неодушевленные предметы);
âðÀÿ¨îð ÑðÃÆðÜ Ò÷üî¨îÃðð èø «Мальчик бросает камни» (неодушевленные предметы);

Ùðøü Ðððø¨îÜ ®ðð÷¸ðÃðð èõû «Я ищу слугу» (но не конкретного).

Дополнение в нейтральной конструкции

ÜðÙð Ðð÷ âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Ç÷®ðð «Рама увидел мальчика»,
Øððýá Ðð÷ ×ðòèÐð ¨îð÷ ×ðôâððÚðð «Брат позвал сестру»;
ÑðÃÆðÜð÷ü ¨îð÷ Ò÷üî¨î òÇÚðð ±ðÚðð «Камни были выброшены»;
ýÐð Ùð¨îðÐðð÷ü ¨îð÷ ò±ðÜð òÇÚðð ¸ð𦠫Пусть эти здания будут уничтожены».

Прямое дополнение (обычно неодушевленное):

Ùððü âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Òîâð Ç÷Ãðó èø «Мать дает фрукты мальчику»;
ÜðÙð Ðð÷ äÚððÙð ¨îð÷ Ñðëð òâð®ðð «Рама написал письмо Шьяму»;
³ðð÷Àÿ÷ ¨îð÷ µððÜð Çð÷ «Дай корм лошади».

Дополнение при глаголе, требующем предикативного слова (связанного по смыслу с дополнением):

ãðè òÐðÏðáÐðÃðð ¨îð÷ ÑððÑð ÙððÐðÃðð èø «Он считает бедность грехом»;
ò¨îÃðð×ðð÷ü ¨îð÷ ±ðÐÇð ÙðÃð ¨îÜð÷ «Не пачкай книги»;
ãðè Üççðó ¨îð÷ çððüÑð çðÙð»ðÃðð èø «Он принимает веревку за змею».

Существительные, обозначающие время, когда они используются адвербиально:

äððÙð ¨îð÷ ¡ð¡ð÷ «Приходи вечером»;
ÜðÙð Ççð ÃððÜó®ð ¨îð÷ ¡ðÚðð «Рама приехал десятого числа»;
Ùðøü çðð÷ÙðãððÜ ¨îð÷ ¸ðð¤û±ðð «Я уеду в понедельник»;
ãðè Çð÷ÑðèÜ ¨îð÷ ¡ðÃðð èø «Он приходит в полдень»;
ãðè ÜðÃð ¨îð÷ ¨îðÙð ¨îÜÃðð èø «Он работает ночью».

Когда существительное, обозначающее время, определяется некоторым другим словом, ¨îð÷ может быть опущен, кроме случаев, когда он употребляется со словами, обозначающими дни и даты:

¨îâð ÜðÃð (¨îð÷) ¨îð÷ýá ¡ðÚðð Æðð «Кто-то прибыл вчера вечером»;
Но: çðóÃðð Ðð÷ çðð÷ÙðãððÜ ¨îð÷ Ñðëð òâð®ðð «Сита написала письмо в понедельник»;
ãðè Ñððüµð ÃððÜó®ð ¨îð÷ ×ðóÙððÜ ÑðÀÿð «Он заболел пятого числа».

Употребление ¨îð÷.

Местоимение, указывающее на человека, когда используется как дополнение всегда требует ¨ ð÷ или его эквиваленты -¦ или -èøü. Мы можем сказать ÜðÙð Ðð÷ ãðè âðÀÿ¨îð Ç÷®ðð (объектная конструкция) или ÜðÙð Ðð÷ £çð âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Ç÷®ðð (нейтральная конструкция). Но мы не можем сказать ÜðÙð Ðð÷ ãðè Ç÷®ðð. Когда ãðè относится к âðÀÿ¨îð и т.д., мы должны сказать ÜðÙð Ðð÷ £çð÷ (£çð¨îð÷) Ç÷®ðð. Это происходит вследствие того, что £çð÷ или £çð¨îð÷ указывает на конкретного человека. Следовательно, выражение ÜðÙð Ðð÷ ãðè âðÀÿ¨îð Ç÷®ðð является небрежным.

(b) Выражения ÑðÃÆðÜð÷ü ¨îð÷ Ò÷üî¨î òÇÚðð ±ðÚðð, Ùð¨îðÐðð÷ü ¨îð÷ ò±ðÜð òÇÚðð ¸ðð¦ и т.д. являются формальными, хотя и часто встречаются. Неодушевленные предметы должны использоваться без ¨îð÷ (ÑðÃÆðÜ Ò÷îü¨î òǦ ±ð¦, Ùð¨îðÐð ò±ðÜð òǦ ¸ðð¦û) за исключением переходных глаголов с неполной предикацией вроде ÑðÃÆðÜð÷ü ¨îð÷ èóÜð ×ðÐðð òÇÚðð ±ðÚðð, Ùð¨îðÐðð÷ü ¨îð÷ »ðð÷üÑðòÀÿÚðð ÙððÐð òâðÚðð ±ðÚðð.

(a) ¨îð÷ (-¦, -è÷ü) обычно указывает на адресат поздравления, уважения, приветствия, благодарности, осуждения и т.д. (с или без глагола, требующего двух дополнений).

±ðôÞ ¨îð÷ ÑßÂððÙð – поклон наставнику!

¡ðÑð¨îð÷ ×ðÏððýá – поздравление Вам!

ýáäãðÜ ¨îð÷ ÏðÐÚðãððÇ – благодарение богу!

òÏð©¨îðÜ èø ÃðôÙè÷ü – порицание (проклятие) тебе!

(b) ¨îð÷ (-¦, -è÷ü) указывает на человека, испытывающего беспокойство, несущего потери и т.д.

ÃðôÙè÷ü ýçðçð÷ ©Úðð ÙðÃðâð×ð? – А тебе какое дело до этого (а тебе что от этого)?

¡ðÑð¨îð÷ ©Úðð ÑðÀÿó èø? Почему Вы беспокоитесь (что на Вас нашло)?

ÜðÙð ¨îð÷ âððØð èô¡ð (èðòÐð èôý)á – Рама оказался в выигрыше (в проигрыше) – букв. Раме была удача (неудача).

çð÷

çð÷ сосответствует окончанию творительного падежа и используется для обозначения деятеля при безличном глаголе или глаголе в страдетельном залоге (171):

ÜðÙð çð÷ Ñðëð Ððèóü òâð®ðð ¸ððÃðð – Рама неспособен написать письмо (письмо не пишется Рамой).

âðÀÿ¨÷î çð÷ ÇðøÀÿð Ððèóü ±ðÚðð – Мальчик не мог бежать (букв. мальчиком не бежалось).

Косвенные дополнения (которые обычно обозначают людей) глаголов, означающих «сказать, говорить, просить, требовать, вопрошать»:

Øððýá Ðð÷ ÜðÙð çð÷ ¨îèð ò¨î... – Брат сказал Раме, что...
¨îðÐÃðð Ðð÷ Ùððü çð÷ ¨îèð... – Канта сказал матери, что...
ÙðøüÐð÷ âðÀÿ¨÷î çð÷ Ñðô¶ð... – Я спросил мальчика...
Ðððø¨îÜ Ùðô»ðçð÷ ÝÑðÚðð Ùððü±ðÃðð èø... – Слуга просит у меня рупию.

Средство, инструмент или деятеля:

ÃððÜ çð÷ çðÙððµððÜ Çð÷ – пошлите новости телеграммой!
ãðè Ü÷üâð çð÷ çðÒîÜ Ððèóü ¨îÜÃðð – Он не путешествует поездом.
µðð¨õî çð÷ Òîâð ¨îð¾ð÷ – Разрежьте фрукты ножом!
Ùðøü Ñðøüòçðâð çð÷ òâð®ðÃðð èõû – Я пишу карандашом.
Úðè ¨îðÙð Ðððø¨îÜ çð÷ ¨îÜð¡ð÷ – Прикажите, чтобы эта работа была сделана слугою.

(c) Это правило, однако, применимо только к таким каузальным глаголам, которые обозначают реальную деятельность со стороны субъекта, а не просто каузальность (побуждение к совершению чего-либо). Там, где выражается просто побуждение к действию, косвенное дополнение, обозначающее исполнителя (деятеля), стоит в косвенном падеже с послелогом çð÷:

ÜðÙð Ðððø¨îÜ çð÷ ¨îðÙð ¨îÜðÃðð èø

Рама приказывает, чтобы эта работа была сделана слугою.

Ùðøü Ïðð÷×ðó çð÷ ¨îÑðÀ÷ ÏðôâððÃðð èõû

Я приказываю, чтобы одежда была выстирана слугою-прачкой.

В случае глагола типа (b) оригинальный субъект и объект остаются тем, чем они были в первом каузале, а именно, вторичным объектом и первичным объектом, в то время как субъект первого каузального глагола имеет послелог çð÷:

òãðÌððÆðóá òâð®ðÐðð çðó®ðÃð÷ èøü
(original form)

Студенты учатся писать.

¡ÏÚððÑð¨î òãðÌððòÆðáÚðð÷ü ¨îð÷
(first Causal) òâð®ðÐðð òçð®ððÃðð èø

Преподаватель учит студентов писать.

ÑßÏððÐððÏÚððÑð¨î ¡ÏÚððÑð¨î çð÷ (second Causal) òãðÌððòÆðáÚðð÷ü ¨îð÷ òâð®ðÐðð òçð®ðãððÃðð èø

Директор школы обязывает преподавателя учить студентов писать.

Образ действия:

ÏÚððÐð çð÷ çðôÐðð÷ Слушайте со вниманием (внимательно!).
ÃðôÙð çðÜâðÃðð çð÷ ÑðÁÿ âðð÷±ð÷ Ты будешь читать (это) с непринужденностью (легко).

ãðè ¨îò¿ÐðÃðð çð÷ ¡ð ÑððÚðð Он смог приехать с некоторыми трудностями.

Причина, происхождение:

ÏðõÑð çð÷ ÑðÄð÷ çðõ®ÿð ±ðÚð÷ Листья усохли от солнечного тепла.
ãðè èø¸ð÷ çð÷ ÙðÜð Он умер от холеры.
âðÀÿ¨îð ¨ôîÄð÷ çð÷ ÀÜÃðð èø Мальчик боится собаки.
Çèó ÇõÏð çð÷ ×ðÐðÃðð èø Творог делается из молока.

Ассоциация, антагонизм:

Ùðð÷èÐð Ùðô»ðçð÷ òÙðâðð Мохан встретился со мной.
[But Ùðð÷èÐð Ùðô»ð¨îð÷ òÙðâðð Мне повстречался Мохан.
Øððýá çð÷ ÙðÃð âðÀÿÿð÷ Не дерись с братом!
ÜðãðÂð ÜðÙð çð÷ âðÀÿð Равана сразился с Рамой. çð÷ указывает на причину в предложении ×ðµµðð ¨ôîÄð÷ çð÷ ÀÜÃðð èø (Ребенок боится собаки) и ассоциацию в предложении ÜðãðÂð ÜðÙð çð÷ âðÀÿð или Ùðð÷èÐð Ùðô»ðçð÷ òÙðâðð. ¨ôîÄðð, ÜðÙð и Ùðøü в этих предложениях являются косвенными дополнениями.

Разделение или отделение:

Ñð÷Àÿ çð÷ ÑðÄðð ò±ðÜð Лист упал с дерева.

Çôæ¾ð÷ü çð÷ ×ðµðð÷ Держись подальше от грешников!
ãðè äðèÜ çð÷ µðâðð ±ðÚðð Он ушел из города.

Отправная точка (места или времени):

ÐðÇó äðèÜ çð÷ ÇõÜ èø Река далеко от города.
ÜðÙð ¨îâð çð÷ ×ðóÙððÜ èø Рама болен со вчерашнего дня.

Длительность действия (в отношении настоящего или прошлого): ãðè µððÜ çððâð çð÷ Úðèðû èø Он здесь четыре года.

ÙðøüÐð÷ Çð÷ òÇÐð çð÷ ¨ôî¶ Ððèóü ®ððÚðð Æðð Я не ел ничто два дня.

Различие или сравнение между двумя человеками или предметами

Úðè çÚððèó £çðçð÷ ¡âð±ð èø Эти чернила отличаются от этих.

ÜðÙð Ùðð÷èÐð çð÷ ×ðÀÿð èø Рама старше Мохана.

Косвенные дополнения (которые являются обычно людьми) глаголов, означающих «сказать», «говорить», «просить», «выпрашивать», «требовать», «запрашивать»:

Øððýá Ðð÷ ÜðÙð çð÷ ¨îèð ò¨î... Брат сказал Раме, что...
¨îðÐÃðð Ðð÷ Ùððü çð÷ ¨îèð ... Канта сказал матери...
ÙðøüÐð÷ âðÀÿ¨÷î çð÷ Ñðô¶ð... Я спросил мальчика...
Ðððø¨îÜ Ùðô»ðçð÷ ÝÑðÚðð Ùððü±ðÃðð èø... Слуга просит у меня рупию…

ÜðÙð çð÷ ¶ð÷¾ð Моложе чем Рама.
çð×ð çð÷ £ûµðð Выше всех.
Úðè Òîâð £çðçð÷ ¡µ¶ð èø Этот плод лучше, чем тот.
ãðè çð×ðçð÷ ¶ð÷¾ð èø Он меньше всех.

Ùð÷ü

Ùð÷ü используется для обозначения:

(a) Местоположение или присутствие (чего-нибудь) в или в пределах чего-нибудь:

Ùð÷Üð ³ðÜ äðèÜ Ùð÷ü èø Мой дом находится в городе.

Ùððû ³ðÜ Ùð÷ü èø Мать находится в доме.
ãðè òãðÌððâðÚð Ùð÷ü ÑðÁÿÃðð èø Он учится в школе.

µððÚð Ùð÷ü äð©¨îÜ Ððèóü èø В чае нет сахара.
ÑðôçÃð¨î Ùð÷ü Ãðóçð Ñðð¿ èøü В книге тридцать уроков.

Длительность:

Úðè ò¨îÃðð×ð ÙðøüÐð÷ ÃðóÐð òÇÐð Ùð÷ü ÑðÁÿó Я прочитал эту книгу за три дня.
Ùð¨îðÐ𠦨î çððâð Ùð÷ü ÃðøÚððÜ èô¡ð – Дом был построен за один год.

Цена:

Ñðøüòçðâð ÃðóÐð ¡ðÐð÷ Ùð÷ü ¡ðÃðó èø – Карандаш стоит три аны;
Úðè ò¨îÃðð×ð Çð÷ ÝÑðÚð÷ Ùð÷ü òÙðâðó – Эта книга куплена (досталась за) две рупии.
ÙðøüÐð÷ Úðè ¨îÑðÀÿð Ñððüµð ÝÑðÚð÷ Ùð÷ü òâðÚðð – Я купил эту ткань за пять рупий.
(d) Сравнение или различие с большим, чем два, количеством:

ýÐð âðÀÿ¨îð÷ü Ùð÷ü ÜðÙð çð×ðçð÷ ¡µ¶ð èø – Рама является лучшим из этих мальчиков.

¡ðÇÿÙðó ¡ðÇÿÙðó Ùð÷ü ¡ÐÃðÜ èø – Есть различие между человеком и человеком.

ÑðÜ

ÑðÜ обозначает местоположение или положение на или на поверхности чего-либо:

ò¨îÃðð×ð Ùð÷ºð ÑðÜ èø – Книга находится на столе.
Ñð÷Àÿ ÑðÜ Òîâð èøü – На дереве есть фрукты.
Ùð÷Üð ³ðÜ ¤ûµððýá ÑðÜ èø – Мой дом (расположен) на высоте.
ãðè ÇÜãðð¸ð÷ ÑðÜ ®ðÀÿð èø – Он стоит в двери (на пороге).
äððÐÃðð ¶Ãð ÑðÜ èø – Шанта находится на крыше.
¨ôî¶ ÇõÜó ÑðÜ – На некотором расстоянии.

Úðèðû çð÷ ¦¨î Ùðóâð ÑðÜ – На расстоянии одной мили отсюда.

Момент времени, в который происходит действие:

Ùðøü ¿ó¨î çðÙðÚð ÑðÜ Ñðèôüµðð – Я прибыл в нужное время.

Ü÷âð Çð÷ ×ð¸ð¨îÜ Ççð òÙðÐð¾ ÑðÜ ¡ðÃðó èø – Поезд прибывает в два часа десять минут.

Последовательность действий или событий:

ãðèðû ¸ððÐð÷ ÑðÜ ÙðøüÐð÷ Ç÷®ðð ... – Придя туда, я увидел...
çðØððÑðòÃð ¨÷î ¡ðÐð÷ ÑðÜ çð×ð ®ðÀÿ÷ èð÷ ±ðÚð÷ – По прибытии президента все встали.

Причина или повод:

ãðè µðð÷Üó ¨îÜÐð÷ ÑðÜ òÐð¨îðâðð ±ðÚðð – Он был уволен по совершении кражи (за то, что совершил кражу).

(e) Дополнения (составных) глаголов, обозначающих милосердие, веру, уверенность, гнев и т.д.:

¸ðóãðð÷ü ÑðÜ ÇÚðð ¨îÜð÷ – Будь милосерден к животным.
ýáäãðÜ ÑðÜ òãðäãððçð ¨îÜð÷ – Верь в Бога.
ãðè Ðððø¨îÜð÷ü ÑðÜ ªîð÷Ïð ¨îÜÃðð èø – Он гневается на служащих

¨îð

¨îð является послелогом родительного падежа. Если определяемое существительное, которое следует за ним, женского рода (ед. или мн. ч.), ¨îð изменяется на ¨îó; если же мужского рода и множественного числа, то ¨îð изменяется на ¨ ÷.

Владение и отношения принадлежности:

ÜðÙð ¨îð Øððýá – Брат Рамы.
ÜðÙð ¨îó ×ðòèÐð (or ×ðòèÐð÷ü) – Сестра (сестры) Рамы.
ÜðÙð ¨îó ×ðòèÐð (or ×ðòèÐðð÷ü) Ðð÷ ®ððÐðð ×ðÐððÚðð – Сестра (сестры) Рамы приготовили еду.
ÜðÙð ¨÷î Øððýá – Братья Рамы.
ÜðÙð ¨÷î Øððýá (or ØððýÚðð÷ü) Ðð÷ ¨îèð – Брат (-ья) Рамы сказали.

Материал или состав:

çðð÷Ðð÷ ¨îð ¨îÀÿð – Браслет из золота.

ÑðÃÆðÜ ¨÷î Ùð¨îðÐð – Дом из камня.
òçëðÚðð÷ü ¨îó çðØðð – Собрание женщин.
¨îð±ð¸ð ¨îó Ðððãð – Лодка из бумаги.

Ценность и мера (место или время):

¦¨î ÝÑðÚð÷ ¨îó äð©¨îÜ – Сахар по цене рупия.
µððÜ ¡ðÐð÷ ¨÷î Òîâð – Фрукты, стоящие четыре анны.
¦¨î Ùðóâð ¨îó ÇõÜó – Расстояние в одну милю;
Çð÷ ±ð¸ð ¨îó µððÇÜ – Простыня в два ярда.
Ñððûµð ãðæðá ¨îð âðÀÿ¨îð – Мальчик пяти лет.

Источник, происхождение, причина:

¨îðòâðÇðçð ¨÷î Ððð¾¨î – Пьесы Калидасы.
¶õÃð ¨÷î Üð÷±ð – Инфекционные болезни.
®ð÷Ãð ¨îó £Ñð¸ð – Продукт поля (с/х производство).

Определение:

Ðððø¨îÜ ¨îð ¨îðÙð – Работа слуги.
ØððøüÜð÷ ¨îð ±ðôü¸ðÐð – Жужжание пчел.
¡ðÑð ¨îó ¨öîÑðð çð÷ – По Вашей милости (с Вашего позволения).

×ðµµðð÷ü ¨îó òäðêðð – Образование детей.
çëðó ¨îó èÃÚðð – Убийство женщины.
ÏðÐÚð ¨îð ãÚðÚð – Расход денег.

Часть целого:

Üð÷¾ó ¨îð ¾ô¨îÀÿð – Кусок хлеба.
ÑðôçÃð¨î ¨îð Ñðöæ¿ – Страница книги.

Цель:

ÑðóÐð÷ ¨îð ÑððÐðó – Вода для питья.
®ððÐð÷ ¨îó Ùð÷ºð – Обеденный стол.

Особенность:

×ðµµð÷ ¨îó çðÜâðÃðð – Невиновность ребенка.
Ùððû ¨îó ÙðÙðÃðð – Любовь матери.
Òõîâðð÷ü ¨îó ¨îð÷ÙðâðÃðð – Нежность цветов.

Заметьте: Существительное или местоимение, к которому относится ¨îð, ведет себя как прилагательное на -¡ð и определяет существительное, которое следует за ним. ¨îð, поэтому, изменяется как окончание -¡ð в прилагательном, согласуясь с последующим существительным в числе, роде и падеже. Косвенные формы местоимений на -¡ð, а именно, ýçð¨îð, £çð¨îð, ò¨îçð¨îð, Ùð÷Üð, Ãð÷Üð, èÙððÜð, ÃðôÙèðÜð и ¡ÑðÐðð (кроме выражения ¡ÑðÐð÷ ¡ðÑð) и т.д., используются всегда как прилагательные. Фактически, наклонные формы всех Существительных с ¨î ð можно также рассмотреть, поскольку Притяжательное Прилагательное изменяется на - ýá и - ¦.

Заметьте: ¡ÑðÐðð используется также как усилительное (или эмфатическое) прилагательное, когда оно следует за существительным или местоимением с -¨îð или -Üð и означает «собственный». Формы местоимений на -¨îð или -Üð, определяющие подлежащее, всегда заменяются рефлексивным ¡ÑðÐðð. ¡ÑðÐðð «собственный» (со своими модификациями ¡ÑðÐðó и ¡ÑðÐð÷), фактически, – прилагательное от ¡ðÑð и используется как таковое.

âðÀÿ¨îð ¡ÑðÐðó ò¨îÃðð×ð Ùððü±ðÃðð èø – Мальчик просит свою книгу.

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ ¡ÑðÐðó Ùððü çð÷ ¨îèð – Мальчик сказал своей матери.

ÜðÙð ¡ÑðÐðð (а не £çð¨îð) Ñðð¿ ÑðÁÿÃðð èø – Рама читает свой урок.
âðÀÿ¨÷î Ðð÷ ¡ÑðÐðó (а не £çð¨îó) ò¨îÃðð×ð ÒîðÀÿ Àðâðó – Мальчик разорвал свою книгу.
£çðÐð÷ ¡ÑðÐð÷ (а не £çð¨÷î) Øððýá çð÷ ¨îèð – Он сказал своему брату.
Ùðøü ¡ÑðÐð÷ (а не Ùð÷Ü÷) ³ðÜ ¸ððÃðð èõü – Я иду домой.
ÃðôÙð ¡ÑðÐðð (а не ÃðôÙèðÜð) ¨îðÙð ¨îÜð÷ – Вы делаете свою работу.
£çð÷ ¡ÑðÐðó (а не £çð¨îó)ò¨îÃðð×ð òÙðâð ±ðýá – Он нашел свою книгу.
ÜðÙð ¨îð÷ ¡ÑðÐðð (а не £çð¨îð) Ñðð¿ ÑðÁÿÐðð èø – Рама должен прочитать свой урок.
£çð÷ ¡ÑðÐð÷ (а не £çð¨÷î) Øððýá çð÷ ÑðÃðð µðâðð – Он узнал от своего брата.
Но £çð÷ £çð¨÷î Øððýá Ðð÷ ×ðÃððÚðð – Его брат сказал ему. Здесь £çð÷ – косвенное дополнение в дательном падеже.

Отметьте различие

Ùðøü £çðçð÷ ¡ÑðÐð÷ ³ðÜ ÑðÜ òÙðâðð – Я встретил его в своем доме. (Ùðøü– подлежащее).
Ùðøü £çðçð÷ £çð¨÷î ³ðÜ ÑðÜ òÙðâðð – Я встретил его в его доме. (Ùðøü – подлежащее).
ãðè Ùðô»ðçð÷ ¡ÑðÐð÷ ³ðÜ ÑðÜ òÙðâðð – Он встретил меня в своем доме. (ãðè – подлежащее).
ãðè Ùðô»ðçð÷ Ùð÷Ü÷ ³ðÜ ÑðÜ òÙðâðð – Он встретил меня в моем доме. (ãðè – подлежащее).

¡ÑðÐðð (возвратное местоимение ведет себя как прилагательное. Оно заменяет притяжательные местоимения Ãð÷Üð твой, Ùð÷Üð мой, ÃðôÙèðÜð твой (вежл.), £çð¨îð его и т.д.) во всех случаях, когда они определяют логическое подлежащее в предложении (или «деятель»), находится ли это логическое подлежащее в прямом или косвенном падеже с Ðð÷ или çð÷ (в страдательном залоге) или с ¨îð÷.

В прямом или косвенном падеже с Ðð÷ логическое подлежащее совпадает с грамматическим:

Ùðøü ¡ÑðÐðð ¨îðÙð ¨îÜÃðð èõü – Я делаю свою работу.

ÙðøüÐð÷ ¡ÑðÐðð ¨îðÙð ò¨îÚðð – Мною сделана моя работа.

Ùðô»ð¨îð÷ (Ùðô»ð÷) ¡ÑðÐðð ¨îðÙð ¡µ¶ð âð±ðÃðð èø – Мне моя работа нравится.

Ùðô»ðçð÷ ¡ÑðÐðð ¨îðÙð Ððèóü èð÷Ãðð – Мною моя работа не делается.

Во всех четырех предложениях местоимение ¡ÑðÐðð заменило Ùð÷Üð.

Но в предложении наподобие –

Ùðô»ðçð÷ Ùð÷Ü÷ Øððýá Ðð÷ ¨îèð – Мне мой брат сказал –

Ùð÷Ü÷ не может быть заменено на ¡ÑðÐð÷.

¡ÑðÐðð иногда используется для обозначения ÃðôÙèðÜð (или Ãð÷Üð) = + èÙððÜð (или Ùð÷Üð) в таких предложениях как:

Úðè Ùð¨îðÐð ¡ÑðÐðð èó èø – Этот дом наш (ваш и мой), где говорящий человек включен в ¡ÑðÐðð либо фактически, или из дружелюбия, или смирения со стороны говорящего (дом, фактически, принадлежит одному говорящему).

Дальнейшее расширение "дружелюбия или смирения" достигается во фразе:

Úðè Ùð¨îðÐð ¡ðÑð¨îð èó èø (Этот дом ведь Ваш) вместо Úðè Ùð¨îðÐð Ùð÷Üð èø (Этот дом мой).

Однако, ¡ÑðÐðð используется как усилительное прилагательное (собственный), определяющее формы на -¨îð или –Üð, за которыми оно неизменно следует:

ÜðÙð ¨îð ¡ÑðÐðð ³ðÜ – собственный дом Рамы;

Ùð÷Üó ¡ÑðÐðó ò¨îÃðð×ð – моя собственная книга;

ÃðôÙèðÜ÷ ¡ÑðÐð÷ ¨îÑðÀÿ÷ – твоя собственная одежда и т.д..

(a) Adjectives ending in ¡ð (including Possessive Adjectives change to ýá when qualifiying a Feminine Nown in any case or number:

¡µ¶ð âðÀÿ¨îð `a good boy`, but ¡µ¶ó âðÀÿ¨îó `a good girl`; ¡µ¶ó âðÀÿò¨îÚððü, ¡µ¶ÿó âðÀÿ¨îó ¨îð÷, ¡µ¶ó âðÀÿò¨îÚðð÷ü ¨îð÷, similarly Ùð÷Üó ò¨îÃðð×ð, Ùð÷Üó ò¨îÃðð×ð÷ü, Ùð÷Üó ò¨îÃðð×ð Ùð÷ü, Ùð÷Üó ò¨îÃðð×ðð÷ü Ùð÷ü etc.

The ¡ð changes to ¦ when the Adjective is qualifying a Masculine Noun either in the oblique form or in the Plural (Direct Oblique) : ¡µ¶÷ÿ âðÀÿ¨÷î ¨îð÷, ¡µ¶÷ âðÀÿ¨÷î `good boys`, ¡µ¶÷ âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷, Ùð÷Ü÷ Øððýá ¨îð÷, Ùð÷Ü÷ Øððýáû ` my brothers`, Ùð÷Ü÷ ØððýüÚðð÷ü ¨îð÷ etc. A few A¡ð - Adjectives are excepted from this rule: çðãðð `one and a quarter`, ×ðòÁÿÚðð`of superior quality`, ³ðò¾Úðð `of inferior quality`, £ÙðÇð `nice`, Çôò®ðÚðð `unhappy, unfortunate`. All the other Adjectives (âððâð `red`, ØððÜó `heavy` etc.) remain unchanged: âððâð ¨îÑðÀÿð (masc.) `red cloth`, âððâð ¨îÑðÀÿ÷, `red cloths`, âððâð çððÀÿó `red sari`. Case-signs are attached only to the Nouns, the Adjective having only the oblique form: ¡µ¶÷ âðÀÿ¨÷î ¨îð÷, Ùð÷Ü÷ Øððýá çð÷, èÙððÜ÷ äðèÜ Ùð÷ü, £çð ¡ðÇÙðó çð÷, Ùðô©Ãð ÇóÐð ÑðÜ, èÙð ±ðÜó×ðð÷ü ¨îð÷ but see :- Adjectives denoting quality, number and quantity may be used as Nouns, when they are affected by Case and Number in the same way as Nouns ×ðÀÿð÷ü Ðð÷, ¶ð÷¾ð÷ü çð÷, ýÃðÐð÷ çð÷, ¦¨î Ðð÷, µððÜ Ðð÷, ×ðèôÃðð÷ü ¨îð÷, ¶ð÷ò¾Úðð÷ü ¨îð÷, ×ðôÜó çð÷; ¡ÑðÐðð used as a Noun denotes `a thing`, or person belonging to oneself, ¨ôî¶., however, does not change: ¨ôî¶ Ùð÷ü (Plural).

(a) attached to the oblique form of a Noun or a Pronoun denotes `like`, which then functions as an Adjective :

±ððÚð-çðð cow-like`, ¨ôîÄð÷-çðð `dog-like`, Ùðô»ð-çðð `me-like`, ÃðôÙð-çðð `you-like`,

£Ðð-çðð `them-like`.

The çðð of these Adjectives changes in the oblique and the Feminine like ordinary ¡ð-Adjectives.

For further use of ¨îð, See:- A Noun or Pronoun + ¨îð and the corresponding forms of Ùð÷Üð, Ãð÷Üð etc. are, in fact, adjectives (eding in- ¡ð).

ÜðÙð ¨îó ò¨îÃðð×ð is `Ram-owned book`, and

çðð÷Ðð÷ ¨îð ¨îÀÿð is `gold-made bangle`.

It is due to the adjectival nature of these ¨îð, Üð forms that they change to ¨îó, Üó, ¨÷î and Ü÷ as all -¡ð ending adjectives do.

Vocative Case

The vocative case, i.e., the form of a Noun used for addressing or calling a person, such as Ram, come here! has no relation with the other words in the sentence. Ram is, in fact, itself an independent sentence conveying such ideas as `listen to me`, `pay attention!`, `be careful!` `don`t do it!` etc. in accordance with the situation and teh intonation of the vocative word. The vocative form is identical with the oblique, except that in the plural, ¡ð÷ü loss its nasalization. There are no case-signs but certain Interjections (¡ð÷) âðÀÿ¨÷î ! Boy!` (¡ð÷) âðÀÿ¨îð÷ `Boys!`

(¦) âðÀÿ¨îó ! Girl!` (¡ð÷) âðÀÿò¨îÚðð÷ `Girls!`

è÷ ýáäãðÜ ! `O God!` ¡Ü÷ Ððóµð `O wretch!`.

But µððµðð! `Uncle!` ÇðÇð ! `Grandpa! etc. do not change.

Note: The nasalized (-¡ð÷ü) forms should never be used for vocative plural, as is sometimes done by careless writers.

й

CHAPTER XVI

``A Pronoun is a word used instead of a Noun``. It functions as a Noun, except that it cannot be used as the name of a person or a thing. It is ``used instead of a Noun that is used elsewhere or is suggested by the context. Thus it permits us to avoid the unpleasant repetition of a Noun or the unnecessary naming of a person (or thing) that is already known``. (Curme).

A Hindi Pronoun is, like a Noun, affected by Number and case, but not by Gender (which is indicated by the verbal forms, or by the Adjectives).

In Hindi, there are six classes of Pronouns:

(1) Personal, (2) Demonstrativ, (3) Reflexive, (4) Relative,
(5) Indefinite, and (6) Interrogative.

Personal Pronouns are used for `the person speaking`, the person spoken to` and `the person or thing spoken about`. There are thus three Persons:

Pronouns indicating the person speaking are said to be of the First Person. These are Ùðøü `I` (singular) and èÙð `we` (plural). (èÙð is oftern used for Ùðøü by authors and editors and colloquially). Pronouns indicating the person spoken to are said to be of the Second Person. These are Ãðõ `thou` (singular), ÃðôÙð `you` (plural) and ¡ðÑð `you` (honorific: always takes third person plural verbs). Ãðõ is used in addressing God, children and, occasionally, very intimate friends. It may also be used in anger or to express disrespect or in fondly addressing one`s mother, sister, younger brother etc. (but seldom father, uncle and grandfather). ÃðôÙð is used in addressing God, children and, occasionally, very intimate friends. It may also be used in a nger or to express disrespect or in fondly addressing one`s mother, sister, younger brother etc. (but seldom father, uncle and grandfather). ¡ðÑð is the polite and respectful form of address for all, both in the singular and the plural. (it is occasionally used also for a person `spoken about`.) See font face="AkrutiOffdevDynamic" size="5">The singular forms ãðè and Úðè are not used for a person unless he (or she) can also be addressed as Ãðõ when spoken to. ãð÷ and Úð÷ are the usual forms in both singular and plural. For things, however, the ``correct`` number is used. In polite speech, ¡ðÑð is almost invariably used instead of Úð÷ when the person spoken about is present (as``the gentleman here``)..Pronouns referring to the person or thing spoken about (other than the person speaking and the person spoken to) are said to be of the Third Person. These are ãðè and Úðè `he, she, it` (singular), and ãð÷ and Úð÷ `they and these` (plural).

(i) ãðè, Úðè, ãð÷ and Úð÷ are really Demonstrative Pronouns, used also as Personal. See:- Demonstrative Pronouns are used for `pointing out` a relatively remote or proximate person or thing. The Demonstrative Pronouns are:- ãðè, Úðè, ãð÷ and Úð÷ are Personal or Demonstrative, can be ascertained from only the situation or the context. When there is definite `pointing out`, they are Demonstrative. When there is more substitution of Nouns, they are Personal. In talk, Demonstrative pronouns are often accompanied with gesture `i.e.` `pointing out`.

ãðè and ãð÷ refer to the absent or relatively remote person (s) and thing (s); (``he, she, it-three,»«; Úðè and Úð÷ refer to the present or relatively proximate person (s) and thing (s)- (``he, she, it-here``, ``these-here)»«. The singular forms ãðè and Úðè are not used for a person unless he (or she) can also be addressed as Ãðõ when spoken to. ãð÷ and Úð÷ are the usual forms in both singular and plural. For things, however, the ``correct`` number is used. In polite speech, ¡ðÑð is almost invariably used instead of Úð÷ when the person spoken about is present (as``the gentleman here``). In writing, ¡ðÑð is sometimes used (as ``the gentleman``) for an author, scholar, leader etc. introduced or described to the readers. The usage, however, is somewhat archaic. Use of Úðè and ãðè Plural forms, though common, should be carefully avoided.

All the Pronouns (of whatever class) except Ùðøü, èÙð Ãðõ and ÃðôÙð and the Reflexive (109) are considered to be of the Third Person. See:- Thus, the present Indicative forms of the root µðâð are as follows:-with a Masculine subject:-

singular plural

First Person Ùðøü µðâðÃðð èõü `I move`, èÙð µðâðÃð÷ èø `we move`.
Second Person Ãðõ µðâðÃðð èøü `thou movest`, ÃðôÙð µðâðÃð÷ èð÷ `you move`.
Third Person ãðè µðâðÃðð èøü `he (or it) moves`, ãð÷ µðâðÃð÷ èøü `they move`.

With a Feminine subject:-

singular Plural

1st person Ùðøü µðâðÃðó èõû èÙð µðâðÃðó èøü
2nd " Ãðõ µðâðÃðó èøü ÃðôÙð µðâðÃðó èð÷
3rd " ãðè µðâðÃðó èøü ãð÷ µðâðÃðó èøü

Note (ii). Generally, ãðè and Úðè are pronounced as ãðð÷ and Úð÷.

Demonstrative Pronouns are used for `pointing out` a relatively remote or proximate person or thing. The Demonstrative Pronouns are:- ãðè, Úðè, ãð÷ and Úð÷ are Personal or Demonstrative, can be ascertained from only the situation or the context. When there is definite `pointing out`, they are Demonstrative. When there is more substitution of Nouns, they are Personal. In talk, Demonstrative pronouns are often accompanied with gesture `i.e.` `pointing out`. Reflexive Pronouns substitue and refer to a Noun or Pronoun which is, as a rule, the logical subject of the sentence.

Hindi has only three Reflexive Pronouns : ¡ðÑð, its oblique forms ¡ÑðÐðð and ¡ÑðÐð÷, and a compound of these two, ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð; ¡ðÑðçð Ùð÷ðòÐðÐð±ð `each other` or `one another` (119-21). The latter is also, in its origin, a Reflexive Pronoun.

Of these, ¡ðÑð (occasionally followed by èó) [294 (a)] has an adjectival (intensifying) force and qualifies a Noun or Pronoun which it usually follows, and which, as a rule, is the logical subject of the sentence.

ÜðÙð ¡ðÑð (èó) ãðèðü ±ðÚðð Æðð `Ram himself had gone there`;

Ùðô»ð÷ ¡ðÑð èó ¸ððÐðð ÑðÀÿ÷±ðð `I shall have to go myself`;

ãð÷ ¡ðÑð (èó) ¡ð¦ü±ð÷ `they themselves will come`;

ÜðÙð ¡ðÑð Øðõ®ðð èø `Ram is himself hungry`;

£çðÐð÷ ¡ðÑð èó Úðè Ñðëð òâð®ðð èø `he himself has written this letter`.

(i) ¡ðÑð is frequently replaced by çãðÚðü (Sanskrit) or by ®ðôÇ (Persian): ÜðÙð çãðÚðü (èó) ãðèðü ±ðÚðð Æðð, ãðè çãðÚðü ¡ð¦±ðð, ÜðÙð ®ðôÇ Øðõ®ðð èø|

¡ðÑð (èó) occasionally qualufies Nouns or Pronouns which are not the logical subjects of the sentences:

£çð¨îð ¡ðÑð òÇãððâð òÐð¨îâð ±ðÚðð èø `he has himself become a bankrupt`;

Ðð÷Ãðð Ùð÷ü ¡ðÑð (èó) òèÙÙðÃð Ððèóü èø `the leader himself has no courage.`

The current tendency, however, is to replace ¡ðÑð in all such cases by çãðÚðü or ®ðôÇ òÇãððâðð òÐð¨îâð ±ðÚðð èø, Ðð÷Ãðð Ùð÷ü çãðÚðü (èó) òèÙÙðÃð Ððèóü èø|

Note also that ¡ðÑð, used as an Adjective, does not attach case-signs. (See:- The Reflexive ¡ðÑð as already stated [109 (b).] change to ¡ÑðÐð÷ before ¨îð÷, çð÷, Ùð÷ü and ÑðÜ: ¡ÑðÐð÷ ¨îð÷, ¡ÑðÐð÷ Ùð÷ü etc. Ðð÷ is not attached to the reflexive ¡ðÑð, but only the subject (Noun or Pronoun) to which ¡ðÑð refers. In such cases, ¡ðÑð itself remains unchanged.

ÜðÙð Ðð÷ ¡ðÑð (èó) Úðè ¨îðÙð ò¨îÚðð Ram himself did this work`
£çðÐð÷ ¡ðÑð Ùðô»ð÷ ×ðôâððÚðð `he himself sent for me`.

For denoting the various senses of ¨îð, ¡ðÑð changes to ¡ÑðÐðð, ¡ÑðÐðó, ¡ÑðÐð÷ [109 (d)]

The Plural forms are the same as those of the Singular.

¡ÑðÐð÷-¡ðÑð remains unchanged.

¡ðÑð èó can, however, be used also as an Adverb, when it means `of one`s own accord, spontaneously`. Thus, ÜðÙð ¡ðÑð èó ãðèðü ±ðÚðð can denote, if the context so demands, `Ram had gone there of his own accord`. cf. the adverbial use of ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð, under (c) below. The Reflexive ¡ðÑð is, of course, to be differentiated from the personal ¡ðÑð which is nothing but a polite form of ÃðôÙð (or Úð÷ or ãð÷), while the Reflexive ¡ðÑð can refer to any `person`. The oblique form of ¡ðÑð is ¡ÑðÐð÷ meaning, oneself, with ¨îð÷, çð÷, Ùð÷ü or pr as required (but never with Ðð÷). See:- The Reflexive ¡ðÑð as already stated [109 (b).] change to ¡ÑðÐð÷ before ¨îð÷, çð÷, Ùð÷ü and ÑðÜ: ¡ÑðÐð÷ ¨îð÷, ¡ÑðÐð÷ Ùð÷ü etc. Ðð÷ is not attached to the reflexive ¡ðÑð, but only the subject (Noun or Pronoun) to which ¡ðÑð refers. In such cases, ¡ðÑð itself remains unchanged.

ÜðÙð Ðð÷ ¡ðÑð (èó) Úðè ¨îðÙð ò¨îÚðð Ram himself did this work`
£çðÐð÷ ¡ðÑð Ùðô»ð÷ ×ðôâððÚðð `he himself sent for me`.

For denoting the various senses of ¨îð, ¡ðÑð changes to ¡ÑðÐðð, ¡ÑðÐðó, ¡ÑðÐð÷ [109 (d)]

The Plural forms are the same as those of the Singular.

¡ÑðÐð÷-¡ðÑð remains unchanged.

¡ÑðÐð÷ refers to a Noun or a Pronoun which must be the logical subject of the sentence:

ÜðÙð Ðð÷ ¡ÑðÐð÷ ¨îð÷ ãðÐð Ùð÷ü ÑððÚðð `Ram found himself in the forest`;

¡ÑðÐð÷ Ùð÷ü ò¨îçðó ¨îð÷ Çð÷æð Ððèóü Çó®ðÃðð `nobody sees a fault in himself.`

¡ÑðÐð÷-¡ðÑð is used either as an emphatic (or unambiguous) form for the oblique ¡ÑðÐð÷ (see note below), or as an adverb maning `of one`s own accord, automatically, spontaneously`. Thus:-

çðóÃðð Ðð÷ ¡ÑðÐð÷ (¡ÑðÐð÷-¡ðÑð) ¨îð÷ Çð÷æð òÇÚðð `Sita blamed herself (her own self)»

ÙðøüÐð÷ ¡ÑðÐð÷ (¡ÑðÐð÷-¡ðÑð) çð÷ Ñðõ¶ð `I asked myself (my own self)».

But in ãðè ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð µðâðð ±ðÚðð `he went away of his own accord`, ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð is adverbial, and can be replaced by ¡ðÑð èó: ãðè ¡ðÑð èó µðâðð ±ðÚðð. see:- ¡ðÑð èó can, however, be used also as an Adverb, when it means `of one`s own accord, spontaneously`. Thus, ÜðÙð ¡ðÑð èó ãðèðü ±ðÚðð can denote, if the context so demands, `Ram had gone there of his own accord`. cf. the adverbial use of ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð, under (c) below.

(d) ¡ÑðÐðð `belonging to oneself`, `one`s own`, is, in fact, an Adjective derived from ¡ðÑð, and is used (like the ¨îð forms: 101 Note) as such (with its modifications ¡ÑðÐðó and ¡ÑðÐð÷) provided the person it refers to is the logical subject of the sentence.

âðÀÿ¨îð ¡ÑðÐðó ò¨îÃðð×ð Ùððü±ðÃðð èø `the boy asks for his book`;

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ ¡ÑðÐðó Ùððü çð÷ ¨îèð `the boy told his mother,»

Note: ¡ÑðÐð÷ and ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð (except when adverbial) are used only in the oblique cases with ¨îð÷, çð÷, Ùð÷ü, and pr (but never with Ðð÷) . In ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð, ¡ðÑð is really a Nown meaning `self` so that ¡ÑðÐð-¡ðÑð = one`s self. ¡ÑðÐð÷ is the shorter form of ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð, with the Noun ¡ðÑð omitted, but implied, so that ¡ÑðÐð÷ = ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð =one`s self = oneself.

110. A relative Pronoun is related to a Noun or a Pronoun occurring in the main sentence, the Relative itself occurring in a subordinate sentence and joining the two.

Hinid has only one Relative Pronoun, ¸ðð÷ `who, which, that, what.`

ãðè Ñð÷üòçðâð òÙðâð ±ðýá ¸ðð÷ ®ðð÷ ±ðýá Æðó `the pencil,which had been lost, has been found.`

The main sentence isãðè Ñð÷üòçðâð òÙðâð ±ðýá `the pencil has been found`; the subordinate sentence is `¸ðð÷ ®ðð÷ ±ðýá Æðó` `which had been lost, has been found.`

The main sentence is ãðè Ñð÷üòçðâð òÙðâð ±ðýá `the pencil has been found`; the subordinate sentence is `¸ðð÷ ®ðð÷ ±ðýá Æðó` `which had been lost`. ¸ðð÷ `which had been lost`. ¸ðð÷ which occurs in the latter is related to Ñð÷üòçðâð occurring in the main sentence, and joins the two sentences like a conjunction. See:-Conjunctions are words which join together or connect words, sentences, or Parts of a sentence (67): Mother and child came. (2) Is it good or bad? (3) I came, but you had gone. (4) you said that you would come. (5) The servant will wait until you come.

It is, however, not often that a conjunction connects two words, sentences, `mother came` and `child came` which have been contracted into one for the sake of economy. Similarly, `is it good or bad` is contracted from `isit good` and `is it bad`. Only in sentences like, `put two and two together`, or `Sita and Kamla are cousin` can a conjuntion be said to connect two words. In the third example, `I came but you had gone`, the two smaller sentences are independent of each other. In the fourth sentence, however, `you would come` is subordinate to `you said`, since it functions as the object of `said`. In the last sentence, `until you come` is subordinate sentences so the main sentences to the main sentence are called Subordinating. `and`, `or`, and `but` in the above examples are Co-ordinating; `that` and `until` are subordinating.). Similarly, ¸ðð÷ ¡ðÚðð Æðð, ãðè µðâðð ±ðÚðð `he, who had come, is gone`. Here ãðè µðâðð ±ðÚðð is the main sentence and ¸ðð÷ ¡ðÚðð Æðð is the subordinate one. ¸ðð÷ joins the two, at the same time being related to ãðè.

¸ðð÷ is both Singular and Plural. ¸ðð÷ is always accompanied with ãðè or ãð÷ in the main sentence. Both ¸ðð÷ and ãðè (ãð÷) refer to one and the same person or thing. ãðè (ãð÷) is called the `Correlative` of ¸ðð÷. çðð÷ (`he, they), as a Correlative of ¸ðð÷ is now obsolete except in proverbs and maxims.

Indefinite Pronouns refer to an unknown or unidentified person or thing.

Hindi has only two Indefinite Pronouns ¨îð÷ýá and ¨ôî¶; ¨îð÷ýá `someone, somebody` refers to a person and ¨ôî¶ `somethings` to a thing.

¨îð÷ýá ¡ð Üèð èø `Somebody is coming;

£çð¨îð ¨ôî¶ ®ðð÷ ±ðÚðð èø `he has lost something`;

ÇõÏð Ùð÷ü ¨ôî¶ ÑðÀÿ ±ðÚðð èø `something has fallen into the milk`;

¡ð¸ð ¨îð÷ýá Ððèóü ¡ðÚðð `nobody came to-day.`

³ðÜ Ùð÷ü ¨ôî¶ Ððèóü èø `there is nothing in the house.`

(i) ¨ôî¶ along with ©Úðð (114), is really a neuter form-a rare occurrence in Hindi.

(ii) ¨ôî¶ is also used as an adjective (numeral and quantitative) and as an Adverb meaning `some`, `a few`, `a little`, `partly`.

(iii) ¨îð÷ýá may be used as an Adverb, in the sense of `some, about`.

¨îð÷ýá may also be used as the plural form and signify `some people` ¨îð÷ýá ¡ð Üè÷ èøü `some people are coming`.

Interrogative Pronouns are used in asking questions.

Hind has only two Interrogative Pronouns- ¨îð÷ýá and ©Úðð, the former usually referring tp `person` and the latter to `things` either in singular or in plural:

ãðè ¨îðøÐð èø ? `who is he?`;
Úðè ©Úðð èø ? `what is this ?`;
ãð÷ ¨îðøÐð èøü ? `who are they ?`;
Úð÷ ©Úðð èøü ? `what are these ?`

©Úðð is really a neuter form - a rare oceeurremce in Hindi.

©Úðð (frequently expressed but occasionally implied) is used for denoting the interrogative nature of a sentence (except when another interrogativ word is present (192 Note):

©Úðð ãðè ¡ðÚðð èø ? `has he come?`;
(©Úðð) ÜðÙð çðð÷ ±ðÚðð ? `has Ram gone to sleep?.

For further uses of ©Úðð (as a Compound Pronoun),©Úðð-©Úðð `which things?`, `what things?`:
Øððýá ×ððºððÜ çð÷ ©Úðð-©Úðð âðð¦ èøü ? `what things has brother brought of situation, usually for the worse. ©Úðð-çð÷-©Úðð denotes unexpected and abruptchange of situation, usually for the worse. ©Úðð.....©Úðð is adverbial and denotes, equally, without difference or distinction. It has a conjunctive force.
©Úðð ÃðôÙð, ©Úðð ãðè, Çð÷Ððð÷ü Ùðõ®ðá èøü `you and he are both (equally) fools`.
©Úðð òÐðÏðáÐð, ©Úðð ÏðÐðó, çðØðó ÙðÜ÷ü±ð÷ `whether rich or poor, all will pass away`.
¨îðøÐð and ©Úðð may be used as a Relative Pronoun:
ãðè ¨îðøÐð èø, ¨îð÷ýá Ððèóü ¸ððÐðÃðð `nobody knows who he is.`
ÑðÃðð âð±ðð¡ð÷ ò¨î ¨îâð £çðÐð÷ ©Úðð ò¨îÚðð `find out what he did yesterday.`
©Úðð is used as an Exclamatory Adjective for denoting the surprising or striking nature of some quality etc:
©Úðð (èó) çðôÐÇÜ ÈäÚð èø ! `what a lovely scene!`
©Úðð Ñðð±ðâð ¡ðÇÙðó èø ! `what an idiotic person !`
Úðè ©Úðð ×ð÷ãð¨õîÒîó èø ! `what foolishness is this!`

©Úðð is also used as Adverb expressing emphatic negation:
ãðè ¡ðÇÙðó ©Úðð èø, Üðêðçð èø `call him a man? he is a demon`;
×ðµµðð ©Úðð èø, ±ðôâðð×ð ¨îð Òõîâð èø `it`s not a child, it`s a rose.`
ãðè ÇðøÀÿÃðð ©Úðð èø, £ÀÿÃðð èø `dose he run? he flies!`
ÃðôÙð Ùðô«îÇÙð÷ Ùð÷ü ©Úðð ¸ðóÃðð÷±ð÷ `you will win the case? impossible!
Another Adverbial use of ©Úðð is as a declarative, rhetorical in terrogative:
Úðè ©Úðð ÑðÀÿó èø ÃðôÙèðÜó ò¨îÃðð×ð! `here lies your book! can`t you see?
Ùðøü Úðè ©Úðð ×ðø¿ð èõü `am I not sitting here (don`t you see, I am sitting here)?`
The pair ©Úðð ....©Úðð ©Úðð-©Úðð `which things?`, `what things?`:
Øððýá ×ððºððÜ çð÷ ©Úðð-©Úðð âðð¦ èøü ? `what things has brother brought of situation, usually for the worse. is also adverbial (conjunctive) in sense.

CHAPTER XVII

Hindi Pronouns attach the same case-signs as the Nouns, namely, Ðð÷, ¨îð÷, çð÷, Ùð÷ü, ÑðÜ and ¨îð. But the oblique itself, in some cases, is formed differently from the Noun.

The oblique forms of the various Pronouns are made as follows:

In the singular, Úðè, ãðè, ¸ðð÷ and çðð÷ change respectively to ýçð, £çð, ò¸ðçð and òÃðçð while ¨îðøÐð and ©Úðð change to ò¨îçð and ¨îð÷ýá and ¨ôî¶ to ò¨îçðó before all the case-signs: ýçð¨îð÷, £çðÙð÷ü, ò¸ðçðÐð÷, ò¨îçð ÑðÜ, ò¨îçðó çð÷. In the Plural, except before Ðð÷, these change to ýÐð, £Ðð, ò¸ðÐð, òÃðÐð, ò¨îÐð and ò¨îÐèóü:ýÐð¨îð, £Ððçð÷, ò¸ðÐðÙð÷ü, ò¨îÐèóü ¨îð÷. Before Ðð÷, the Plural oblique forms are ýÐèð÷ü, £Ðèð÷ü, ò¸ðÐèð÷ü, ò¨îÐèð÷ü and ò¨îÐèóü: ýÐèð÷üÐð÷, £Ðèð÷üÐð÷, ò¨îÐèð÷üÐð÷, ò¨îÐèóüÐð÷. Ùðøü and Ãðõ remain unchanged before Ðð÷: ÙðøüÐð÷, ÃðõÐð÷. Followed by the rest of the case-signs, Ùðøü and Ãðõ change to Ùðô»ð and Ãðô»ð: Ùðô»ð¨îð÷, Ãðô»ðçð÷. èÙð and ÃðôÙð remain unchanged before all case-signs: èÙðÐð÷,èÙðçð÷, èÙð¨îð÷, ÃðôÙð¨îð÷, ÃðôÙðÙð÷ü. Ùðøü, Ãðõ èÙð and ÃðôÙð do not attach ¨îð. Instead, they change into Ùð÷Üð, Ãð÷Üð, èÙððÜð and ÃðôÙèðÜð. These latter forms have all the significations of ¨îð and modify to Ùð÷Üó, Ãð÷Üó, èÙððÜó, ÃðôÙèðÜó and Ùð÷Ü, Ãð÷Ü÷, èÙððÜ÷, ÃðôÙèðÜ÷. When used as an Adjective

(ii) ¨ôî¶ is also used as an adjective (numeral and quantitative) and as an Adverb meaning `some`, `a few`, `a little`, `partly`.

¨ôî¶ remains unchanged See ¡ÑðÐð÷ refers to a Noun or a Pronoun which must be the logical subject of the sentence:

ÜðÙð Ðð÷ ¡ÑðÐð÷ ¨îð÷ ãðÐð Ùð÷ü ÑððÚðð `Ram found himself in the forest`;

¡ÑðÐð÷ Ùð÷ü ò¨îçðó ¨îð÷ Çð÷æð Ððèóü Çó®ðÃðð `nobody sees a fault in himself.`

Adjectives denoting quality, number and quantity may be used as Nouns, when they are affected by Case and Number in the same way as Nouns ×ðÀÿð÷ü Ðð÷, ¶ð÷¾ð÷ü çð÷, ýÃðÐð÷ çð÷, ¦¨î Ðð÷, µððÜ Ðð÷, ×ðèôÃðð÷ü ¨îð÷, ¶ð÷ò¾Úðð÷ü ¨îð÷, ×ðôÜó çð÷; ¡ÑðÐðð used as a Noun denotes `a thing`, or person belonging to oneself, ¨ôî¶., however, does not change: ¨ôî¶ Ùð÷ü (Plural)..

An an alternative to ¨îð÷, all the oblique forms attach ¦ in Singular and è÷ü in Plural: ýçð÷ (= ýçð¨îð÷), ýÐè÷ü (= ýÐð¨îð÷), £çð÷, £Ðè÷ü, Ãðô»ð÷, ÃðôÙè÷ü, èÙð, however, makes èÙð÷ü and not èÙè÷ü (See:- Ùðô»ð÷, Ùðô»ð¨îð÷ (114) With pronouns, the ¨îð÷ forms and ¨îð÷, a pronominal case-sign would have been completely discarded but for its utility in the adjectival use of Pronouns. In such phrases as Ùðô»ð ÇóÐð ¨îð÷ Ðð çðÃððý¦, £Ðð âðð÷±ðð÷ü ¨îð÷ Úðèðû ×ðôâðð¡ð÷. (127), -¦ or -è÷ü forms cannot be used.

Note: The indefinite Pronouns ¨îð÷ýá and ¨ôî¶ do not attach ¦ or è÷ü.

The Personal Pronoun ¡ðÑð attaches all case-signs without any change ¡ðÑðÐð÷, ¡ðÑð¨îð÷, ¡ðÑðÙð÷ü.

Note: The Personal Pronoun ¡ðÑð is always Plural (honorific).

The Reflexive ¡ðÑð as already stated See:- ¡ÑðÐð÷ refers to a Noun or a Pronoun which must be the logical subject of the sentence:

ÜðÙð Ðð÷ ¡ÑðÐð÷ ¨îð÷ ãðÐð Ùð÷ü ÑððÚðð `Ram found himself in the forest`;

¡ÑðÐð÷ Ùð÷ü ò¨îçðó ¨îð÷ Çð÷æð Ððèóü Çó®ðÃðð `nobody sees a fault in himself.`

change to ¡ÑðÐð÷ before ¨îð÷, çð÷, Ùð÷ü and ÑðÜ: ¡ÑðÐð÷ ¨îð÷, ¡ÑðÐð÷ Ùð÷ü etc. Ðð÷ is not attached to the reflexive ¡ðÑð, but only the subject (Noun or Pronoun) to which ¡ðÑð refers. In such cases, ¡ðÑð itself remains unchanged.

ÜðÙð Ðð÷ ¡ðÑð (èó) Úðè ¨îðÙð ò¨îÚðð Ram himself did this work`
£çðÐð÷ ¡ðÑð Ùðô»ð÷ ×ðôâððÚðð `he himself sent for me`.

For denoting the various senses of ¨îð, ¡ðÑð changes to ¡ÑðÐðð, ¡ÑðÐðó, ¡ÑðÐð÷ [See :- (d) ¡ÑðÐðð `belonging to oneself`, `one`s own`, is, in fact, an Adjective derived from ¡ðÑð, and is used (like the ¨îð forms: 101 Note) as such (with its modifications ¡ÑðÐðó and ¡ÑðÐð÷) provided the person it refers to is the logical subject of the sentence.

âðÀÿ¨îð ¡ÑðÐðó ò¨îÃðð×ð Ùððü±ðÃðð èø `the boy asks for his book`;

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ ¡ÑðÐðó Ùððü çð÷ ¨îèð `the boy told his mother,»

The Plural forms are the same as those of the Singular.

¡ÑðÐð÷-¡ðÑð remains unchanged.

CHAPTER XVIII

Compound Pronouns: Two or more Pronouns may be compounded, or the same Pronoun repeated to denote various shades of meanings. The following are some of the more important combinations:-

¡ÑðÐð÷-¡ðÑð See:- ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð is used either as an emphatic (or unambiguous) form for the oblique ¡ÑðÐð÷ (see note below), or as an adverb maning `of one`s own accord, automatically, spontaneously`. Thus:-

çðóÃðð Ðð÷ ¡ÑðÐð÷ (¡ÑðÐð÷-¡ðÑð) ¨îð÷ Çð÷æð òÇÚðð `Sita blamed herself (her own self)»

ÙðøüÐð÷ ¡ÑðÐð÷ (¡ÑðÐð÷-¡ðÑð) çð÷ Ñðõ¶ð `I asked myself (my own self)».

But in ãðè ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð µðâðð ±ðÚðð `he went away of his own accord`, ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð is adverbial, and can be replaced by ¡ðÑð èó: ãðè ¡ðÑð èó µðâðð ±ðÚðð. and See ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð (109-c) may be used as an Adverb of manner and denotes `of one`s own accord, spontaneously`:
ãðè ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð µðâðð ±ðÚðð `he went away of his own accord,
¡ðÑð-çð÷-¡ðÑð = ¡ÑðÐð÷-¡ðÑð adverb. See:- ¡ðÑð-çð÷-¡ðÑð = `spontaneously` = ¡ÑðÐð÷ ¡ðÑð
¡ðÑð-èó-¡ðÑð `by oneself`, `to oneself`, `aside (in dramas)».
¸ðð÷ ¨îð÷ýá `who (so)ever,» ¸ðð÷ ¨ôî¶ `what (so) ever`:
¸ðð÷ ¨îð÷ýá ¡ð¦, £çð¨îð çãðð±ðÃð èø
`whosoever comes is welcome`.
¸ðð÷ ¨ôî¶ òÙðâð÷, Ü®ð âðð÷ `keep whatever you get`.
¸ðð÷-¸ðð÷=¸ðð÷ ¨îð÷ýá or ¸ðð÷-¨ôî¶
¸ðð÷-¸ðð÷ ¡ð¦, £çð÷ ò®ðâðð¡ð÷ `whosoever may come, feed him`.
¸ðð÷-¸ðð÷ µððòè¦, òÙðâð÷±ðð `whatsoever is required, will be given`.
¸ðð÷ ò¨î = ¸ðð÷:
ãðè ¡ðÇÙðó ÙðÜ ±ðÚðð ¸ðð÷ ò¨î ×ðóÙððÜ Æðð `the man, who was ill, is dead`. ¸ðð÷ ò¨î is now archaic, and may be discarded.
¨îð÷ýá-¨îð÷ýá `some, a few` (archaic):
¨îð÷ýá-¨îð÷ýá ÜðÃð Ùð÷ü ¨îðÙð ¨îÜÃð÷ èøü `some, work during the night`.
çð×ð ¨îð÷ýá `all, everybody (prural)» (archaic):
çð×ð ¨îð÷ýá çð×ð÷Ü÷ £¿Ãð÷ èøü `everybody gets up in the morning.`
èÜ ¨îð÷ýá = çð×ð ¨îð÷ýá `everybody` [but singular (archaic)]:èÜ ¨îð÷ýá ¸ððÐðÃðð èø `everybody knows`
¨îð÷ýá-Ðð-¨îð÷ýá (App. III 5 (j) `someone or the other,» `somebody or the other,»;

³ðÜ Ùð÷ü ¨îð÷ýá-Ðð-¨îð÷ýá ¡ãðäÚð èð÷±ðð `someone or the other must be in the house.`

(11) ¨îð÷ýá.....¨îð÷ýá `some.....others`, or `one......another`;

¨îð÷ýá ¡ð Üè÷ èøü, ¨îð÷ýá ¸ðð Üè÷ èøü `some are coming, others are going`;
¨îð÷ýá ¡µ¶ð èø, ¨îð÷ýá ×ðôÜð `one is good, another is bad`.
This use of ¨îð÷ýá....¨îð÷ýá is conjunctive.

¨ôî¶ Ðð ¨ôî¶ (App. III 5 (j) `someone or the other`:
èÙð ¨ôî¶-Ðð-¨ôî¶ ¨îÜ âð÷ü±ð÷ `we shall do something or the other`;

(13) ¨ôî¶ ¨îð ¨ôî¶ `something quite different from what was intended or expected`:
ÃðôÙðÐð÷ ¨ôî¶ ¨îð ¨ôî¶ çðÙð»ð òâðÚðð `you took it quite differently`;
¨ôî¶ ¨îð ¨ôî¶ èð÷ ±ðÚðð `something unexpected happened`.

(14) çð×ð -¨ôî¶ `everybody gets up in the morning`.
Ùðô»ð÷ çð×ð-¨ôî¶ òÙðâð ±ðÚðð `I got everything `;
Ùð÷Üð çð×ð-¨ôî¶ ±ðÚðð `I lost everything`.

(15) ×ðèôÃð ¨ôî¶ `a great deal` [also used as an Adverb.

(c)]: ÜðÙð ¨îð÷ ×ðèôÃð-¨ôî¶ ÙððâðõÙð èø `Ram knows a great deal`.

(16) ¨ôî¶ ¨ôî¶ `somewhat`, `a little` [Adj. or Adv.
Ùðô»ð÷ ¨ôî¶-¨ôî¶ ×ðô®ððÜ èø `I have a little feer`.

¨îð÷ýá ¡ðøÜ `someone else, anybody else`:
ãðèð Ùðð÷èÐð Ððèóü Æðð, ¨îð÷ýá ¡ðøÜ Æðð `It was not Mohan, it was someone else`;
©Úðð ¨îð÷ýá ¡ðøÜ èø? `is there anybody else?` ¡ðøÜ ¨îð÷ýá=¨îð÷ýá ¡ðøÜ
¡ðøÜ ¨îð÷ýá Ððèóü ¡ðÚðð `nobody else came`. ¨îð÷ýá ÇõçðÜð = ¨îð÷ýá ¡ðøÜ Úðè ¨îð÷ýá ÇõçðÜð èó èø `he is somebody else`. ¨ôî¶ ¡ðøÜ `something else`, `a little more`: ¨ôî¶ ¡ðøÜ âðóò¸ð¦ `please take a little more`.
¨ôî¶ ¡ðøÜ çðôÐðð¡ð÷ `tell us something else`. ¡ðøÜ ¨ôî¶ `something else`:
Ùðô»ð÷ ¡ðøÜ ¨ôî¶ Ððèóü µððòè¦ `I need nothing else`.
¡ðøÜ ¨ôî¶? ` (do you want etc.) anything else?` ¨ôî¶.....¨ôî¶ `some....some` [Conjunctive. [See:- ÑðÜ ëðÐÃðô, ò¨îÐÃðô, Ùð±ðÜ or âð÷ò¨îÐð `but`, ÑßÃÚðôÃð or ×ðòâ¨î `but also, besides, but, on the other hand`;
ÙðøüÐð÷ ¡ðÑð ¨îð ¨ôî¶ ò×ð±ððÀð Ððèóü, ÑßÃÚðôÃð (×ðòâ¨î) Øðâðð èó ò¨îÚðð èø
`I have done no charm to you; on the other hand, I have rendered you a service`.
×ðÜÐð `but` is now obsolete.]: ¨îð÷ýá-çðð See:- çðð with ¨îð÷ýá and ¨îðøÐð denotes `any one` and `which one`, respectively: ¨îð÷ýá-çðó ò¨îÃðð×ð `any book`, ¨îðøÐð-çðó ò¨îÃðð×ð `which book?`¨îðøÐð-çðð which persons?`:
Ùð÷Ü÷ çððÆð ¨îðøÐð-¨îðøÐð µðâð÷±ðð `which (Plural) of you will accompany me?`
(¨îðøÐð-¨îðøÐð is usually Singular in form, but Plural in sense. Sometimes ¨îðøÐð-¨îðøÐð has the Plural form). ©Úðð-©Úðð `which things?`, `what things?`:
Øððýá ×ððºððÜ çð÷ ©Úðð-©Úðð âðð¦ èøü ? `what things has brother brought of situation, usually for the worse. ©Úðð-çð÷-©Úðð denotes unexpected and abruptchange of situation, usually for the worse. ©Úðð.....©Úðð is adverbial and denotes, equally, without difference or distinction. It has a conjunctive force.
©Úðð ÃðôÙð, ©Úðð ãðè, Çð÷Ððð÷ü Ùðõ®ðá èøü `you and he are both (equally) fools`.
©Úðð òÐðÏðáÐð, ©Úðð ÏðÐðó, çðØðó ÙðÜ÷ü±ð÷ `whether rich or poor, all will pass away`. All Pronouns, Singular or Plural, Direct or Oblique, may be combined with the emphatic particle èó:
Ùðøü èó `I myself`, Ãðõ èó `thou thyself`
¡ðÑð èó `you yourself (honorific)», ¨îð÷ýá èó `hardly any one`,
¨ôî¶ èó `hardly something, hardly a few`

Most of these compounds, however, are affected by Sandhi [50 (c) and 9 (d)] and are slightly modifed:

Ùðô»ð + èó = Ùðô»ðó, Ãðô»ð + èó = Ãðô»ðó, èÙð + èó = (èÙðó), ÃðôÙð+èó=ÃðôÙèó (ÃðôÙèóü), ãðè + èó = ãðèó, Úðè + èó = Úðèó,
£çð + èó = £çðó, ýçð+ èó = ýçðó, ò¸ðçð + èó = ò¸ðçðó,
ò¨îçð+ èó = ò¨îçðó, £Ðð + èó = £Ðèó (£Ðèóü), ýÐð + èó = ýÐèó (ýÐèóü), ò¸ðÐð + èó = ò¸ðÐèó (ò¸ðãèóü), ò¨îÐð+ èó = ò¨îÐèó (ò¨îÐèóü).

Note that:-

ò¨îçðó and ò¨îÐèó serve as Singular and Plural obliques of ¨îð÷ýá. The nasalized forms èÙðóü, ÃðôÙèóü etc. are used only in pronounciation. They are written without the dot.

Miscellaneous Pronouns: ¡Ùðô¨î `so and so`:

(2) ×ðèôÃð `several, a lot, a good many`:

ÃðôÙð-¸ðøçð÷ ÙðøüÐð÷ ×ðèôÃð Ç÷®ð÷ èøü `I have seen a lot like you!`

¡ðÑðçð (Ùð÷ü or ¨îó) `each other, one another, among themselves`.

¡ðÑðçð Ùð÷ü ÙðÃð âðÀÿð÷ `do not quarrel with each other.`
¡ðÑðçð ¨îó `mutual, internal`.

(4) ÑðÜçÑðÜ `mutually (adverb)».

(5) ¦¨î-ÇõçðÜ÷ `each other, one another`:
¦¨î-ÇõçðÜ÷ ¨îð÷ ÙðÃð ÙððÜð÷ `do not beat each other`.
¦¨î-ÇõçðÜ÷ çð÷ ÙðÃð âðÀÿð÷ `do not fight (or qurrel) with each other`.

¦¨î....ÇõçðÜð ( or ÇõçðÜ÷) `one....the other` or `some....others`.

They have conjunctive force:
¦¨î çðô®ðó èø, ÇõçðÜð Çô®ðó èø `one is happy, the other is unhappy`;
¦¨î ÏðÐðó èø, ÇôçðÜð òÐðÏðáÐð `one is rich, the other is poor`.

(7) Òîâððü, ÒîâððÐðð `so and so`:
Òîâððü ¨îð÷ ×ðôâðð¡ð÷ `call so and so`.

The ¨îð or Üð forms of Pronouns, when referring to the subject of the senternce, are always replaced by the reflexive ¡ÑðÐðð. See:- (d) ¡ÑðÐðð `belonging to oneself`, `one`s own`, is, in fact, an Adjective derived from ¡ðÑð, and is used (like the ¨îð forms: 101 Note) as such (with its modifications ¡ÑðÐðó and ¡ÑðÐð÷) provided the person it refers to is the logical subject of the sentence.

âðÀÿ¨îð ¡ÑðÐðó ò¨îÃðð×ð Ùððü±ðÃðð èø `the boy asks for his book`;

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ ¡ÑðÐðó Ùððü çð÷ ¨îèð `the boy told his mother,»

ÜðÙð ¡ÑðÐðð (not £çð¨îð) Ñðð¿ ÑðÁÿÃðð èø `Ram reads his lesson`.
âðÀÿ¨÷î Ðð÷ ¡ÑðÐðó (not £çð¨îó) ò¨îÃðð×ð ÒîðÀÿ Àðâðó `The boy tore up his book`.
£çðÐð÷ ¡ÑðÐð÷ (not £çð¨÷î) Øððýá çð÷ ¨îèð `He told his brother`.
Ùðøü ¡ÑðÐð÷ (not Ùð÷Ü÷) ³ðÜ ¸ððÃðð èõü `I am going home`.
ÃðôÙð ¡ÑðÐðð (not ÃðôÙèðÜð) ¨îðÙð ¨îÜð÷ `You do your work`.
£çð÷ ¡ÑðÐðó (not £çð¨îó)ò¨îÃðð×ð òÙðâð ±ðýá `He found his book`.
ÜðÙð ¨îð÷ ¡ÑðÐðð (not £çð¨îð) Ñðð¿ ÑðÁÿÐðð èø Ram has to read his lesson.`
£çð÷ ¡ÑðÐð÷ (not £çð¨÷î) Øððýá çð÷ ÑðÃðð µðâðð `he came to know from his brother`.
But £çð÷ £çð¨÷î Øððýá Ðð÷ ×ðÃððÚðð `his brother told him` where £çð÷ is not the subject but the object.

Note the difference-

Ùðøü £çðçð÷ ¡ÑðÐð÷ ³ðÜ ÑðÜ òÙðâðð `I met him at my house`. (Subject Ùðøü)
Ùðøü £çðçð÷ £çð¨÷î ³ðÜ ÑðÜ òÙðâðð `I met him at his house`. (Subject Ùðøü)
ãðè Ùðô»ðçð÷ ¡ÑðÐð÷ ³ðÜ ÑðÜ òÙðâðð `he met me at his house`. (Subject ãðè)
ãðè Ùðô»ðçð÷ Ùð÷Ü÷ ³ðÜ ÑðÜ òÙðâðð `he met me at my house`. (Subject ãðè)

(For further discussion, see:- ¡ÑðÐðð (reflexive, like Ãð÷Üð, Ùð÷Üð, ÃðôÙèðÜð, £çð¨îð etc.) is an Adjective. It replaces the latter in every case where they refer to the logical subject of the sentence (``the doer``), whether it (the subject) is in the Direct Case, or in the Oblique Case with Ðð÷, or çð÷ (in Passive Voice), or with ¨îð÷ (266-70).

In the direct case and oblique with Ðð÷, the logical subject is identical with the grammatical: Ùðøü ¡ÑðÐðð ¨îðÙð ¨îÜÃðð èõü, ÙðøüÐð÷ ¡ÑðÐðð ¨îðÙð ò¨îÚðð:

A logical subject in the oblique with ¨îð÷ or çð÷ is not the grammatical subject-that position is occupied by the logical object:

Ùðô»ð¨îð÷ (Ùðô»ð÷) ¡ÑðÐðð ¨îðÙð ¡µ¶ð âð±ðÃðð èø,

Ùðô»ðçð÷ ¡ÑðÐðð ¨îðÙð Ððèóü èð÷Ãðð.

In all the four sentences, ¡ÑðÐðð has replaced Ùð÷Üð because Ùðøü (the person referred to by Ùð÷Üð) is the logical subject in all the four.

But in a sentence like Ùðô»ðçð÷ Ùð÷Ü÷ Øððýá Ðð÷ ¨îèð, Ùð÷Ü÷ cannot be replaced by ¡ÑðÐð÷ because Øððýá is the subject here and not Ùðøü.

See:- ¡ÑðÐðð is sometimes used for denoting ÃðôÙèðÜð (or Ãð÷Üð)=+èÙððÜð (or Ùð÷Üð) in such sentences as:-

Úðè Ùð¨îðÐð ¡ÑðÐðð èó èø `this house is ours (yours and mine)», where the person spoken to is included in ¡ÑðÐðð either, as a matter of fact,or out of friendliness or humility on the part of the speaker (the house actually belonging to the speaker alone).

A further extension of the ``friendliness or humility`` is achieved by saying Úðè Ùð¨îðÐð ¡ðÑð¨îð èó èø for Úðè Ùð¨îðÐð Ùð÷Üð èø.).

However, ¡ÑðÐðð is used as an intensifying Adjective (=own) qualifying the ¨îð or Üð forms which it invariably follows: ÜðÙð ¨îð ¡ÑðÐðð ³ðÜ Ram`s own house,» Ùð÷Üó ¡ÑðÐðó ò¨îÃðð×ð `my own book`, ÃðôÙèðÜ÷ ¡ÑðÐð÷ ¨îÑðÀÿ÷ `your own clothes` etc.

As in the case of certain Nouns (see:- The word âðð÷±ð meaning `people`, is sometimes appended to such Masculine Nouns as do not modify in Plural. The signification is that of plurality. but usually, `as a class`: Üð¸ðð âðð÷±ð `kings` (as a class), ¡ðÚðá âðð÷±ð `the Aryans` (as a class), çððÏðô âðð÷±ð `saints, mendicants` (as a class) The compound (Üð¸ðð âðð÷±ð etc.) thus formed is treated as a single word, the element (Üð¸ðð, çððÏðô, etc.) remaining unchanged, and only âðð÷±ð taking case-forms, etc.), the word âðð÷±ð is attached to a plural Pronoun for defining emphasizing plurality: ¡ðÑð âðð÷±ð, èÙð âðð÷±ð, ÃðôÙð âðð÷±ð, Úð÷ âðð÷±ð, ãð÷ âðð÷±ð, ¸ðð÷ âðð÷±ð, ¨îðøÐð âðð÷±ð etc.

In oblique forms, ¡ðÑð, ÃðôÙð and èÙð are not affected while Úð÷, ãð÷ etc. change to ýÐð, £Ðð ÷etc. The case signs are attached to âðð÷±ð only which change to âðð÷±ðð÷ü, ¡ðÑð âðð÷±ðð÷ü Ðð÷, èÙð âðð÷±ðð÷ü çð÷, £Ðð âðð÷±ðð÷ü ¨îð÷ etc.

The word çð×ð is similarly used for denoting plurality: èÙð çð×ð, ãð÷ çð×ð, £Ðð çð×ðð÷ü Ðð÷, èÙð çð×ðð÷ü ¨îð÷, ÃðôÙð çð×ðð÷ü Ùð÷ü etc.

The case-signs Ðð÷ ¨îð÷ etc. are tagged on to the Pronouns, (95-Note) but not ÑðÜ (£çð ÑðÜ, ÃðôÙð ÑðÜ).

CHAPTER XIX

An Adjective is a word which qualifies a Noun, a Pronoun or an Adjective:

¡µ¶ð âðÀÿ¨îð `a good boy` ×ðôÜð ¡ðÇÙðó `a bad man`
¨îðâðó ò×ðââðó `a black cat` ¿üÀð ÑððÐðó `cold water`
×ðóÙððÜ âðÀÿ¨îó `a sick girl` Úðè ò¨îÃðð×ð `this book`
ãðè Ùð¨îðÐð `that house` Ùð÷Üó ×ðòèÐð `my sister`
èÙððÜð äðèÜ `our city` ×ðèôÃð ÇõÏð `much milk`
Ñððüµð ÝÑðÚð÷ `five rupees` ¨îðøÐð-çðó ò¨îÃðð×ð `which book`
×ðèôÃð-çð÷ ¡ðÇÙðó `many men` ¨îýá âðð÷±ð `several people`
±ðèÜð Ððóâðð ¡ð¨îðäð `deep blue sky` ×ðèôÃð ¡µ¶ð ¡ðÇÙðó `very good man`.

Some Adjectives denote a quality (¡µ¶ð, ×ðôÜð, ¨îðâðó); some state number (Ñððûµð), quantity (×ðèôÃð); some describe state or condition (¿üÀð, ×ðóÙððÜ); some only point out (Úðè, ãðè); others particularize or show relation (Ùð÷Üó, èÙððÜð); still others ask question (¨îðøÐð-çðó) etc., etc. Broadly speaking, Adjectives can be divided into two classes describing and distinguishing, i.e. those which merely indicate a quality, and those which point out a person or a thing as distinct from others of their own class. Thus ×ðôÜð, ¨îðâðó, ×ðóÙððÜ, ¿üÀð etc. merely describe, whereas Úðè, ãðè, Ùð÷Üó, èÙððÜð etc. point to thing and persons which are to be distinguished from other persons and things.

Almost all the Pronouns can function as Adjectives:

Úðè ò¨îÃðð×ð `this book`
ãð÷ ×ðµµð÷ `those children` (Demonstrative);
¨îðøÐð ¡ðÇÙðó? `which man?`
©Úðð ¨îðÙð `what work?` (Interrogative);
¨îð÷ýá ¡ðÇÙðó `some man`
¨ôî¶ Òîâð `some fruits` (Indefinite);
¸ðð÷ âðÀÿ¨÷î `the boys who` (Relative);

The oblique forms of Pronouns having ¨îð, Üð or Ððð namely, ýçð¨îð, £çð¨îð, ò¨îçð¨îð, Ùð÷Üð, Ãð÷Üð, èÙððÜð, ÃðôÙèðÜð and ¡ÑðÐðð (except in ¡ÑðÐð÷ ¡ðÑð) etc. are used always as Adjectives. In fact, the oblique forms of all Nouns with ¨îð may also be considered as Possessive Adjective changes to-ýá and-¦.

Note- ¡ÑðÐðð is used also as an intensifying (or emphasizing) Adjective when it follows a Noun or Pronoun with ¨îð or Üð and means `own`. see:- The ¨îð or Üð forms of Pronouns, when referring to the subject of the senternce, are always replaced by the reflexive ¡ÑðÐðð. See:- (d) ¡ÑðÐðð `belonging to oneself`, `one`s own`, is, in fact, an Adjective derived from ¡ðÑð, and is used (like the ¨îð forms: 101 Note) as such (with its modifications ¡ÑðÐðó and ¡ÑðÐð÷) provided the person it refers to is the logical subject of the sentence.

âðÀÿ¨îð ¡ÑðÐðó ò¨îÃðð×ð Ùððü±ðÃðð èø `the boy asks for his book`;

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ ¡ÑðÐðó Ùððü çð÷ ¨îèð `the boy told his mother,»

ÜðÙð ¡ÑðÐðð (not £çð¨îð) Ñðð¿ ÑðÁÿÃðð èø `Ram reads his lesson`.
âðÀÿ¨÷î Ðð÷ ¡ÑðÐðó (not £çð¨îó) ò¨îÃðð×ð ÒîðÀÿ Àðâðó `The boy tore up his book`.
£çðÐð÷ ¡ÑðÐð÷ (not £çð¨÷î) Øððýá çð÷ ¨îèð `He told his brother`.
Ùðøü ¡ÑðÐð÷ (not Ùð÷Ü÷) ³ðÜ ¸ððÃðð èõü `I am going home`.
ÃðôÙð ¡ÑðÐðð (not ÃðôÙèðÜð) ¨îðÙð ¨îÜð÷ `You do your work`.
£çð÷ ¡ÑðÐðó (not £çð¨îó)ò¨îÃðð×ð òÙðâð ±ðýá `He found his book`.
ÜðÙð ¨îð÷ ¡ÑðÐðð (not £çð¨îð) Ñðð¿ ÑðÁÿÐðð èø Ram has to read his lesson.`
£çð÷ ¡ÑðÐð÷ (not £çð¨÷î) Øððýá çð÷ ÑðÃðð µðâðð `he came to know from his brother`.
But £çð÷ £çð¨÷î Øððýá Ðð÷ ×ðÃððÚðð `his brother told him` where £çð÷ is not the subject but the object.

Note the difference-

Ùðøü £çðçð÷ ¡ÑðÐð÷ ³ðÜ ÑðÜ òÙðâðð `I met him at my house`. (Subject Ùðøü)
Ùðøü £çðçð÷ £çð¨÷î ³ðÜ ÑðÜ òÙðâðð `I met him at his house`. (Subject Ùðøü)
ãðè Ùðô»ðçð÷ ¡ÑðÐð÷ ³ðÜ ÑðÜ òÙðâðð `he met me at his house`. (Subject ãðè)
ãðè Ùðô»ðçð÷ Ùð÷Ü÷ ³ðÜ ÑðÜ òÙðâðð `he met me at my house`. (Subject ãðè)

(For further discussion, see

¡ÑðÐðð (reflexive, like Ãð÷Üð, Ùð÷Üð, ÃðôÙèðÜð, £çð¨îð etc.) is an Adjective. It replaces the latter in every case where they refer to the logical subject of the sentence (``the doer``), whether it (the subject) is in the Direct Case, or in the Oblique Case with Ðð÷, or çð÷ (in Passive Voice), or with ¨îð÷ (266-70).

In the direct case and oblique with Ðð÷, the logical subject is identical with the grammatical: Ùðøü ¡ÑðÐðð ¨îðÙð ¨îÜÃðð èõü, ÙðøüÐð÷ ¡ÑðÐðð ¨îðÙð ò¨îÚðð:

A logical subject in the oblique with ¨îð÷ or çð÷ is not the grammatical subject-that position is occupied by the logical object:

Ùðô»ð¨îð÷ (Ùðô»ð÷) ¡ÑðÐðð ¨îðÙð ¡µ¶ð âð±ðÃðð èø,

Ùðô»ðçð÷ ¡ÑðÐðð ¨îðÙð Ððèóü èð÷Ãðð.

In all the four sentences, ¡ÑðÐðð has replaced Ùð÷Üð because Ùðøü (the person referred to by Ùð÷Üð) is the logical subject in all the four.

But in a sentence like Ùðô»ðçð÷ Ùð÷Ü÷ Øððýá Ðð÷ ¨îèð, Ùð÷Ü÷ cannot be replaced by ¡ÑðÐð÷ because Øððýá is the subject here and not Ùðøü.

See ¡ÑðÐðð is sometimes used for denoting ÃðôÙèðÜð (or Ãð÷Üð)=+èÙððÜð (or Ùð÷Üð) in such sentences as:-

Úðè Ùð¨îðÐð ¡ÑðÐðð èó èø `this house is ours (yours and mine)», where the person spoken to is included in ¡ÑðÐðð either, as a matter of fact,or out of friendliness or humility on the part of the speaker (the house actually belonging to the speaker alone).

A further extension of the ``friendliness or humility`` is achieved by saying Úðè Ùð¨îðÐð ¡ðÑð¨îð èó èø for Úðè Ùð¨îðÐð Ùð÷Üð èø.).

However, ¡ÑðÐðð is used as an intensifying Adjective (=own) qualifying the ¨îð or Üð forms which it invariably follows: ÜðÙð ¨îð ¡ÑðÐðð ³ðÜ Ram`s own house,» Ùð÷Üó ¡ÑðÐðó ò¨îÃðð×ð `my own book`, ÃðôÙèðÜ÷ ¡ÑðÐð÷ ¨îÑðÀÿ÷ `your own clothes` etc.

(a) Adjectives ending in ¡ð (including Possessive Adjectives change to ýá when qualifiying a Feminine Nown in any case or number:

¡µ¶ð âðÀÿ¨îð `a good boy`, but ¡µ¶ó âðÀÿ¨îó `a good girl`; ¡µ¶ó âðÀÿò¨îÚððü, ¡µ¶ÿó âðÀÿ¨îó ¨îð÷, ¡µ¶ó âðÀÿò¨îÚðð÷ü ¨îð÷, similarly Ùð÷Üó ò¨îÃðð×ð, Ùð÷Üó ò¨îÃðð×ð÷ü, Ùð÷Üó ò¨îÃðð×ð Ùð÷ü, Ùð÷Üó ò¨îÃðð×ðð÷ü Ùð÷ü etc.

The ¡ð changes to ¦ when the Adjective is qualifying a Masculine Noun either in the oblique form or in the Plural (Direct Oblique) : ¡µ¶÷ÿ âðÀÿ¨÷î ¨îð÷, ¡µ¶÷ âðÀÿ¨÷î `good boys`, ¡µ¶÷ âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷, Ùð÷Ü÷ Øððýá ¨îð÷, Ùð÷Ü÷ Øððýáû ` my brothers`, Ùð÷Ü÷ ØððýüÚðð÷ü ¨îð÷ etc. A few A¡ð - Adjectives are excepted from this rule: çðãðð `one and a quarter`, ×ðòÁÿÚðð`of superior quality`, ³ðò¾Úðð `of inferior quality`, £ÙðÇð `nice`, Çôò®ðÚðð `unhappy, unfortunate`. All the other Adjectives (âððâð `red`, ØððÜó `heavy` etc.) remain unchanged: âððâð ¨îÑðÀÿð (masc.) `red cloth`, âððâð ¨îÑðÀÿ÷, `red cloths`, âððâð çððÀÿó `red sari`. Case-signs are attached only to the Nouns, the Adjective having only the oblique form: ¡µ¶÷ âðÀÿ¨÷î ¨îð÷, Ùð÷Ü÷ Øððýá çð÷, èÙððÜ÷ äðèÜ Ùð÷ü, £çð ¡ðÇÙðó çð÷, Ùðô©Ãð ÇóÐð ÑðÜ, èÙð ±ðÜó×ðð÷ü ¨îð÷ but See:- Adjectives denoting quality, number and quantity may be used as Nouns, when they are affected by Case and Number in the same way as Nouns ×ðÀÿð÷ü Ðð÷, ¶ð÷¾ð÷ü çð÷, ýÃðÐð÷ çð÷, ¦¨î Ðð÷, µððÜ Ðð÷, ×ðèôÃðð÷ü ¨îð÷, ¶ð÷ò¾Úðð÷ü ¨îð÷, ×ðôÜó çð÷; ¡ÑðÐðð used as a Noun denotes `a thing`, or person belonging to oneself, ¨ôî¶., however, does not change: ¨ôî¶ Ùð÷ü (Plural).

(a) attached to the oblique form of a Noun or a Pronoun denotes `like`, which then functions as an Adjective :

±ððÚð-çðð cow-like`, ¨ôîÄð÷-çðð `dog-like`, Ùðô»ð-çðð `me-like`, ÃðôÙð-çðð `you-like`,

£Ðð-çðð `them-like`.

The çðð of these Adjectives changes in the oblique and the Feminine like ordinary ¡ð-Adjectives.

(b) çðð is attached also to an Adjective and

either denotes `looking, seeming`:

âððâð-çðð `red-looking`, ¤ûµðð-çðð
Ñðð±ðâð-çðð `mad-looking`, ×ðÀÿð-çðð
Çô×ðâðð-çðð `weak-looking`, ±ðð÷Üð-çðð `fair-looking`.

or (ii) çðð intensifies when used with quantitative Adjectives:

×ðèôÃð-çðð `a great deal`, Æðð÷Àÿð-çðð `just a little`.

¦¨î-çðð denotes `similar`.

These çðð Adjectives when qualifying a Noun in Plural or in the oblique form or a Feminine Noun (Singular or Plural, Direct or Oblique) change both the elements in accordance with the general rule. See:- (a) attached to the oblique form of a Noun or a Pronoun denotes `like`, which then functions as an Adjective :

±ððÚð-çðð cow-like`, ¨ôîÄð÷-çðð `dog-like`, Ùðô»ð-çðð `me-like`, ÃðôÙð-çðð `you-like`,

£Ðð-çðð `them-like`.

The çðð of these Adjectives changes in the oblique and the Feminine like ordinary ¡ð-Adjectives.

çðð is also added to the ¨îð or Üð or Ððð forms for denoting similarity if quality, possession etc.:

×ðÐÇÜ ¨îð-çðð Ùðôüè `a face like that of a monkey`,
±ðÏð÷ ¨îó-çðó ¡ðãððºð `a voice like that of an ass`.
£çð¨÷î-çð÷ ¨îÑðÀÿ÷ `clothes similar to his`,
Ùð÷Üó-çðó Ððð¨î `a nose like mine`,
¡ÑðÐðð-çðð Ùðôüè âð÷¨îÜ Üè ±ðÚðð `was abashed`.

Note that both ¨îð,Üð, Ððð and çðð are affected by Gender, Number and Case.

çðð with ¨îð÷ýá and ¨îðøÐð denotes `any one` and `which one`, respectively: ¨îð÷ýá-çðó ò¨îÃðð×ð `any book`, ¨îðøÐð-çðó ò¨îÃðð×ð `which book?` çðð with ¨îð÷ýá and ¨îðøÐð denotes `any one` and `which one`, respectively: ¨îð÷ýá-çðó ò¨îÃðð×ð `any book`, ¨îðøÐð-çðó ò¨îÃðð×ð `which book?` `Degree of qualities etc. are usually denoted with the help of the Case-sign çð÷ attached to the Noun or Pronoun (in oblique form) with which comparison is made. See:- The Indirect Objects (which are usually persons) of the Verbs meaning `to tell, say, ask for, beg, demand, claim, request`:

Øððýá Ðð÷ ÜðÙð çð÷ ¨îèð ò¨î ........`brother told Ram that.........`;
¨îðÐÃðð Ðð÷ Ùððü çð÷ ¨îèð .........`Kanta said to mother..........`;
ÙðøüÐð÷ âðÀÿ¨÷î çð÷ Ñðô¶ð..........`I asked the boy...........`;
Ðððø¨îÜ Ùðô»ðçð÷ ÝÑðÚðð Ùððü±ðÃðð èø....`the servant asks me for a rupee`.

ÜðÙð çð÷ ¶ð÷¾ð `younger than Ram`,
çð×ð çð÷ £ûµðð `higher than all, highest`,

Ùð÷ü is similarly used (in the ``selective`` sense) for denoting superiority of one out of two or more. See Manner: -

ÏÚððÐð çð÷ çðôÐðð÷ `listen with attention (attentively)»;
ÃðôÙð çðÜâðÃðð çð÷ ÑðÁÿ âðð÷±ð÷ `you will be able to read (it) with ease (easily)»;
ãðè ¨îò¿ÐðÃðð çð÷ ¡ð ÑððÚðð `he was able to come wih some difficulty`.

Çð÷Ððð÷ü Ùð÷ü ×ðÀÿó `bigger of the two`,
çð×ðÙð÷ü ¡µ¶ð, also çð×ðçð÷ ¡µ¶ð `best of all`.

In literarry Hindi, the phrase ¨îó ¡Ñð÷êðð may be substitued for çð÷.

ÜðÙð ¨îó ¡Ñð÷êðð ¶ð÷¾ð `younger as compared to Ram`.

The words ¸ÚððÇð or ¡òÏð¨î `more` and ¨îÙð `less` may be prefixed to Adjectives for denoting comparison :

âðð÷è÷ çð÷ ¸ÚððÇð (¨îÙð) ò¾¨îð¤ `more (less) durable than iron`,
Òõîâð çð÷ ¡òÏð¨î ¨îð÷Ùðâð `more delicate than flower`.
¸ÚððÇð, ¡òÏð¨î and ¨îÙð can also be used independently for denoting `more` or `less` in number or in quantity:
Ççð çð÷ ¸ÚððÇð (¨îÙð) `more (less) than ten`; ¦¨î ÙðÐð çð÷ ¡òÏð¨î (¨îÙð) `more (less) than a maund`.
¨îÙð-çð÷-¨îÙð `at least` and ¡òÏð¨î-çð÷-¡òÏð¨î `at the most` are used as Adverbs for which se App. III 5 (i).
×ðÁÿ ¨îÜ `superior to` and ³ð¾ ¨îÜ `inferior to` are similarly used.

Adjectives denoting quality, number and quantity may be used as Nouns, when they are affected by Case and Number in the same way as Nouns ×ðÀÿð÷ü Ðð÷, ¶ð÷¾ð÷ü çð÷, ýÃðÐð÷ çð÷, ¦¨î Ðð÷, µððÜ Ðð÷, ×ðèôÃðð÷ü ¨îð÷, ¶ð÷ò¾Úðð÷ü ¨îð÷, ×ðôÜó çð÷; ¡ÑðÐðð used as a Noun denotes `a thing`, or person belonging to oneself, ¨ôî¶., however, does not change: ¨ôî¶ Ùð÷ü (Plural). (a) Two sets of Adjectives derived from pronouns may particularly be noted- denoting quality ¦÷çðð `of this kind` (from Úðè), ãðøçðð `of that kind` (from ãðè), ¨øîçðð `of what kind` (from ¨îðøÐð-©Úðð), ¸ðøçðð `of which kind` (Relative from ¸ðð÷), Ãðøçðð `of that kind` (from çðð÷, archaic). Compare çðð forms.

(ii) denoting quantity -

ýÃðÐðð `this much` (from Úðè),
£ÃðÐðð `that much` (from ãðè),
ò¨îÃðÐðð `how much` (from©Úðð),
ò¸ðÃðÐðð `as much (Relative from ¸ðð÷).

The Plurals of ýÃðÐðð etc. may denote Number: ýÃðÐð÷ ¡ðÇÙðó `so many men`, ò¨îÃðÐðó ò¨îÃðð×ð÷ü `how many books?`, ò¨îÃðÐð÷ Òîâð `how many fruits?`

All these are affected by Gender and Case like ¡ð-ending Adjectives, and may be used also as Nouns. (for corresponding Adverbs, see :- The pronominal Adverbs, like the pronominal Adjectives (137) are derived from Demonstrative, Relative and Interrogative Pronouns. These are:- ¡×ð `now`, Úðèðû `here`, ýÏðÜ `hither`, Úðð÷ü `thus` (from Úðè); - - ãðèðû `there`, £ÏðÜ `thither`, (from ãðè); ¸ð×ð `when`, ¸ðèðû `where`, ò¸ðÏðÜ `whither`, ¸Úðð÷ü `as` (from ¸ðð÷); ¨î×ð `when?`, ¨îèðû `where`, ò¨îÏðÜ `whither?`, ©Úðð÷ü `why?` from (¨îðøÐð); Ãð×ð `then`, Ãðèðû `there`, òÃðÏðÜ `thither`, ÃÚðð÷ü `so, in the same way` (from çðð÷). Ãðèðùü and òÃðÏðÜ (except in proverbs) are archaic or dialectic and as such should not be used. The other two Adverbs derived from çðð÷ [ the archaic correlative Pronoun 110 (iii), viz. Ãð×ð and ÃÚðð÷ü] are affiliated to ãðè (so that the second series in the above list would be Ãð×ð, ãðèðû £ÏðÜ ÃÚðð÷ü). Note that ©Úðð÷ü does not mean `how`. The word for `how` is ¨øîçð÷ (287), or ©Úðð÷ü ¨îÜ (ðܵðèðòµð 285-1).

Of the Pronominal adverbs listed above:

(a) ¡×ð, ¸ð×ð, ¨î×ð and Ãð×ð are Adverbs of Time;
(b) Úðèðû, ¸ðèðû ¨îèðû and ãðèûð are Adverbs of Place;
(c) ýÏðÜ, ò¸ðÏðÜ, ò¨îÏðÜ and £ÏðÜ are Adverbs of Direction;
(d) Úðð÷ü, ¸Úðð÷ü, ©Úðð÷ü (¨îÜ) and ÃÚðð÷ü are Adverbs of Manner

The Present and Past Participles (See :-Participles are verbal adjectives qualifying noun (or pronoun) but retaining some properties of verbs. Hindi has two kinds of Participles, Present and Past.

(a) Formation of Present and Past Participles has already been explained in 185 and 195:

µðâðÃðð `moving`

®ððÃðð `eating`

®ððÃðð `eating`

ÑðÁÿÃðð `reading`

¡ðÃðð `coming`

¸ððÃðð `going`

etc. are Present Participles.

µðâðð `moved`

®ððÚðð `eaten`

ÑðÁÿð `read`

¡ðÚðð `come`

±ðÚðð `gone`

etc. are Past Participles.

Both the Participles are affected by the Gender, the Number, and the Case of the Nouns or Pronouns which they qualify. µðâðÃðð, µðâðð are Masc. sg., µðâðÃð, µðâð÷; Masc. pl., µðâðÃðó and µðâðó Fem. sg. or pl. The oblique forms for Masc. sg. and pl. is also µðâðÃð, µðâð÷; Fem. forms remain unchanged in the oblique.) are Adjectives, derived from verbs: ×ðèÃðð ÑððÐðó `flowing water`, ×ðóÃð÷ òÇÐð `past days`. Adjectives may, of course, be used as parts of Predicate and undergo the usual changes the usual changes due to Gender, Number and Case:

±ððÀÿó ®ðÀÿó ¨îÜð÷ `stop the carriage.`
âðÀÿ¨÷î ¡µ¶÷ÿ èøü `the boys are good`,

But if an Adjective is used as a predicative word referring to an object which has ¨îð÷, it (the Adjective) remains unchanged. See :- The Object of a Verb in the neutral Construction (174 (c)];

ÜðÙð Ðð÷ âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Ç÷®ðð `Ram saw the boy`,
Øððýá Ðð÷ ×ðòèÐð ¨îð÷ ×ðôâððÚðð `the brother called the sister`;
ÑðÃÆðÜð÷ü ¨îð÷ Ò÷üî¨î òÇÚðð ±ðÚðð `the stones were thrown away`;
ýÐð Ùð¨îðÐðð÷ü ¨îð÷ ò±ðÜð òÇÚðð ¸ðð¦ `let these houses be demolished`. and

The Object of a Verb requiring a predicative word (referring to the object):

ãðè òÐðÏðáÐðÃðð ¨îð÷ ÑððÑð ÙððÐðÃðð èø `he regards poverty as a sin`;
ò¨îÃðð×ðð÷ü ¨îð÷ ±ðÐÇð ÙðÃð ¨îÜð÷ `do not make the books dirty`;
ãðè Üççðó ¨îð÷ çððüÑð çðÙð»ðÃðð èø `he takes the rope to be a snake`.

±ððÀÿó ¨îð÷ ®ðÀÿð ¨îÜð÷ `stop the carriage`,
âð¨îÀÿó ¨îð÷ ¨îðâðð Üû±ðð÷ `paint the wood black`;
ò¨îÃðð×ðð÷ü ¨îð÷ ±ðÐÇð ÙðÃð ¨îÜð÷ `do not make the books dirty`.

The words ¡òÃð, ¡Ãðóãð, ¡ÃÚðÐÃð, ×ðèôÃð, ×ðÀÿð, Ùðèð etc. prefixed to an Adjective (of quality) denote `very, extremely`:

¡òÃð ªõîÜ `very cruel`, ¡Ãðóãð Çô:®ðÇ `extremely painful`, ¡ÃÚðÐÃð çðôÐÇÜ `extremely` beautiful`, ×ðèôÃð ¶ð÷¾ð `very small, or young`, ×ðÀÿð ØððÜó `very heavy`, ÙðèðØðÚððÐð¨î `extremely fearful`:

¡òÃð ªõîÜ `very cruel`, ¡Ãðóãð Çô:®ðÇ `extremely painful`, ¡ÃÚðÐÃð çðôÐÇÜ `extremely` beautiful`, ×ðèôÃð ¶ð÷¾ð `very small, or young`, ×ðÀÿð ØððÜó `very heavy`, ÙðèðØðÚððÐð¨î `extremely fearful`.

The Sanskrit comparative and superlative endings ÃðÜ and ÃðÙð are usually attached to only Tatsama Adjectives for denoting more, very, extremely, highly etc.

¨îò¿ÐðÃðÜ `more difficult`, òÑßÚðÃðÙð `very dear, dearest, darling`.

CHAPTER XX

Numerals are Adjectives indicating Number. They may be Cardinal, Ordinal, or Multiplicative.

Cardinals are used for counting : ¦¨î Òîâð `one fruit`, Çð÷ ³ðð÷Àÿ÷ `two horses`, ÃðóÐð ò¨îÃðð×ð÷ü `three books,» çððø ¡ðÇÙðó `a hundred men`.

Ordinals are used for denoting `position or order in a series`. Ñðèâðð Ñðð¿ `the first lesson`, ÇõçðÜó ò¨îÃðð×ð `the second book`, ÃðóçðÜð ³ðÜ `the thrid house`.

Multiplicatives indicate multiplication : Çô±ðôÐðð `double`, Çð÷èÜð `two-fold`, Ççð ±ðôÐðð `ten-fold`, çððø±ðôÐðð `hundred-fold`.

The Hindi Cardinals are as follows :

¦¨î one Çð÷ two
ÃðóÐð three µððÜ four
Ñððûµð five ¶ÿ: six
çððÃð seven ¡ð¿ eight
Ðððø nine Ççð ten
±ÚððÜè eleven ×ððÜè twelve
Ãð÷Üè thirteen µððøÇè fourteen
ÑðÐÍè fifteen çðð÷âðè sixteen
çðëðè seventeen ¡¾þ¿ðÜè eighteen
£ÐÐðóçð nineteen ×ðóçð twenty
ý©¨îóçð twenty-one ×ððýáçð twenty-two
Ãð÷ýáçð twenty-three µððø×ðóçð twenty-four
çðÄððýáçð twenty-seven ¡¾þ¿ðýáçð twenty-eight
£ÐÃðóçð (£ÐðÄðóçð) twenty-nine Ãðóçð thirty
ý¨îÃðóçð thirty-one ×ðÄðóçð thirty-two
ÃðøüÃðóçð thirty-three µððøüÃðóçð thirty-four
ÑðøüÃðóçð thirty-five ¶Äðóçð thirty-six
çðøüÃðóçð thirty-seven ¡ÀÿÃðóçð thirty-eight
£ÐÃððâðóçð thirty-nine µððâðóçð forty
ý¨îÃððâðóçð forty-one ×ðÚððâðóçð forty-two
ÃðøüÃððâðóçð forty-three µðãððâðóçð forty-four
ÑðøüÃððâðóçð forty-five ¶Úððâðóçð forty-six
çðøüÃððâðóçð forty-seven ¡ÀÿÃððâðóçð forty-eight
£Ðµððçð forty-nine Ñðµððçð fifty
ý©ÚððãðÐð fifty-one ×ððãðÐð fifty-two
òÃðÜÑðÐð (ëð÷ÑðÐð) fifty-three µððøãðÐð fifty-four
ÑðµðÑðÐð fifty-five ¶ÑÑðÐð fifty-six
çðÃÃððãðÐð fifty-seven ¡¿þ¿ðãðÐð fifty-eight
£Ðçð¿ fifty-nine çðð¿ sixty
ý¨îçð¿ sixty-one ×ððçð¿ sixty-two
òÃðÜçð¿ (ëð÷çð¿) sixty-three µððøüçð¿ sixty-four
Ñðøüçð¿ sixty-five ò¶Úððçð¿ sixty-six
çðÀÿçð¿ sixty-seven ¡Àÿçð¿ sixty-eight
£ÐðèÄðÜ sixty-nine çðÄðÜ seventy
ý¨îèÄðÜ seventy-one ×ðèÄðÜ seventy-two
òÃðèÄðÜ seventy-three µððøèÄðÜ seventy-four
ÑðµðèÄðÜ (Ñð-) seventy-five ò¶èÄðÜ seventy-six
çðÃðèÄðÜ (çðÃðÄðÜ) seventy-seven ¡¿èÄðÜ seventy-eight
£Ðððçðó (£ÐÚððçðó) seventy-nine ¡ççðó eighty
ý©Úððçðó eighty-one ×ðÚððçðó eighty-two
òÃðÜðçðó eighty-three µððøÜðçðó eighty-four
Ñðµððçðó eighty-five ò¶Úððçðó eighty-six
çðÃððçðó eighty-seven ¡¿ðçðó eighty-eight
Ððãððçðó eighty-nine Ðð××ð÷ ninety
ý©ÚððÐðãð÷ ninety-one ×ððÐðãð÷ ninety -two
òÃðÜðÐðãð÷ ninety -three µððøÜðÐðãð÷ ninety-four
ÑðµððÐðãð÷ ninety-five ò¶ÚððÐðãð÷ ninety-six
çðÄððÐðãð÷ ninety-seven ¡¾þ¿ðÐðãð÷ (¾þ¿) ninety-eigh
òÐðãÚððÐðãð÷ ninety-nine çððø hundre
äðõÐÚð zero (¦¨î) çððø (one)hundred
Çð÷ çððø two hundred è¸ððÜ thousand
âðð®ð hundred thousand Ççð âðð®ÿð million
¨îÜð÷Àÿ ten million ¡Ü×ðÿ thousand million
®ðÜ×ð hundred billion

(i) ¶: `six` is also written as ¶è. However, ¶÷ÿ or ¶ø approximates the current Hindi pronunciation of the word.

Above `hundred`, the numbers proceed regularly:

¦¨î çððø ¦¨î 101, ¦¨î çððø Çð÷ 102,

ÃðóÐð çððø µððÜ 304 Ñððûµð è¸ððÜ Çð÷ çððø Ñðµµðóçð 5225 etc.

Note:- There is no change in the form of the above numerals due to Gender or Case. As for Number, obviously, ¦¨î is Singular and the rest are Plural by nature,

(a) Nouns denoting measure, weight etc., when preceded by a numeral or by an Adjective denoting indefinite number: (153), are used as Adjectives (of quantity) :

Çð÷ ±ðºð ¨îÑðÀÿð `two yards of cloth`;
ÃðóÐð ÙðÐð ¡Ððð¸ð `three maunds of grain`;
¦¨î ±ððÀÿó ýáÏðÐð `a cart-load of fuel`;
¨îýá çð÷Ü ÇõÏð `several seers of milk`;
¦¨î ò±ðâððçð ÑððÐðó `a glass of water`,
Çð÷ ÑÚððâð÷ µððÚð `two cups of tea`.

See:- (a) Masculine Nouns signifying duration attach the special ending-¡ð÷ü for denoting a large but indefinite Number : ×ðÜçð `year` ×ðÜçðð÷ü `several years`; ÙðèóÐðð `month` `several months`. This ¡ð÷ü is really a numerical ending.

All the modifications that a Noun undergoes with regared to Number and Case (Direct or Oblique) can be tabulated as follows -

DIRECT OBLIQUE

Sg. Pl Sg. Pl.

1. Masc. - ¡ð Nouns -- ¦- ¦- ¡ð÷ü
2. Masc. -.other nouns -- -- -- ««
3. Fem,-ý, ýá and Úðð Nouns -- ¡ðû- -- ««
4. Fem.-.other Nouns -- ¦û- -- ««

or thus:-

SINGULAR PLURAL

Direct Oblique Direct Oblique

1. Masc.- ¡ð Nouns --.. ¦ ¦.. ..¡ð÷ü
2. Masc.-other Nouns --.. -.. .. ««
3. Fem,-ý, ýá and Úðð Nouns --.. -.. ¡ûð.. ««
4. Fem.-.other Nouns --.. -.. ¦û ««

See:

A large but indefinite number is denoted by ÇòçðÚðð÷ü `tens`, ×ðóòçðÚðð÷ü `twenties, scores`, ÑðµµðóòçðÚðð÷ü, Ñðµððçðð÷ü, çðøü¨îÀð÷ü, è¸ððÜð÷ü, âðð®ðð÷ü, ¨îÜð÷Àÿð÷ü, (but Ãðóçðð÷ü, µððâðóçðð÷ü çðð¿ð÷ü etc. are not used).

These forms which may be called `Multitudinous`, are not affected by Gender and Case. Notice the difference between Ççðð÷ü and ÇòçðÚðð÷ü, ×ðóçðð÷ü and ×ðóòçðÚðð÷ü etc. Ççðð÷ü denotes `several tens`, ×ðóçðð÷ü denotes `all twenty`, ×ðóòçðÚðð÷ü denotes `several scores`.

Nouns signifying duration, and those signifying measure, weight etc. assume similar forms when a large and indefinite number or quantity is denoted (83). This ¡ð÷ü may be regarded as the obliquePlural sign used for the direct Plural (93).

ÙðèóÐðð÷ü ×ðóÃð ±ð¦ `a number of months passed`.
×ðÜçðð÷ü èð÷ ±ðÚð÷ `a number of years elapsed`.
ÙðÐðð÷ü ÇõÏð `maunds and maunds of milk`,
±ððòÀÿÚðð÷ü ¡Ððð¸ð `cart-loads of grain`,
¾ð÷¨îòÜÚðð÷ü Òîâð `basketfuls of fruits`,
ÙðÐðð÷ü, ±ððòÀÿÚðð÷ü and ¾ð÷¨îòÜÚðð÷ü are, obviously, adjectival.

But all these Nouns can have only the direct Plural form when preceded by a numeral or by an Adjective denoting an indefinite number. Thus ÃðóÐð ÙðèóÐð÷, ¨îýá ×ðÜçð. Nouns denoting measure etc., when preceded by a numeral, from their Plural in accordance with 145-b: Çð÷ ÙðÐð ÇõÏð, ÃðóÐð ±ððÀÿó ¡Ððð¸ð etc.

Nouns denoting measure, weight etc. similarly attach ¡ð÷ü for expressing a large but indefinite quantity: ÙðÐðð÷ü ¡Ððð¸ð `maunds and maunds of grain`; Á÷Üð÷ü Òîâð `heaps and heaps of fruits`; ±ððòÀÿÚðð÷ü âð¨îÀÿó `cartloads of firewood`, etc. ÙðÐðð÷ü, etc. are in such cases, used as Adjectives (156).

It is to be noted that in the Singular Oblique forms, there is only one change - ¡ð to ¦, occurring in Masc. In the Plural, all Oblique forms have ¡ð÷ü. The Direct Plural has ¡ð÷ü [ in Fem. ý, ýá and Úðð Nouns, -¦û (in the remaining Fem.)]. See, however, 83 where, as a special case, ¡ð÷ü is iattached for forming an apparently Direct Plural.

The Positions or Case-Signs are treated in Chapter VI.

See:

A numeral + a noun denoting measure, weight etc. is treated as an Adjective also as regards the change of form due to Number and Case (but not Gender). Thus,

Çð÷ ÑÚððâð÷ ÇõÏð `two cups of milk`, ÃðóÐð ¾ð÷¨îÜ÷ ¡ðÙð `three basketfuls of mangoes`, (ÑÚððâð÷: Masc. Pl. and ¾ð÷¨îÜ÷: Masc. Pl. like ¡µ¶÷: Masc. Pl. like ¡µ¶÷: Masc. Pl. (127-b); but Çð÷ ÑÚððâðó ÇõÏð, ÃðóÐð ±ððÀÿó ýáüÏðÐð (like ¡µ¶ó Fem. Plural:127-b, not ÑÚððòâðÚððû, ±ððòÀÿÚððû like âðÀÿò¨îÚððû). Also, Çð÷ ÑÚððâð÷ ÇõÏð Ùð÷ü (not....ÑÚððâðð÷ü ....), ÃðóÐð ¾ð÷¨îÜ÷ ¡ðÙð çð÷ (not ....¾ð÷¨îÜð÷ü....): like ¡µ¶÷ Masc. Pl. in the oblique. However, when collective sense is intended, the Nouns retain the singular form: ÃðóÐð ¾ð÷¨îÜð ¡ðÙð, Çð÷ ×ðó³ðð ¸ðÙðóÐð etc.

A numeral + a noun denoting measure, weight etc. is treated as an Adjective also as regards the change of form due to Number and Case (but not Gender). Thus,

Çð÷ ÑÚððâð÷ ÇõÏð `two cups of milk`, ÃðóÐð ¾ð÷¨îÜ÷ ¡ðÙð `three basketfuls of mangoes`, (ÑÚððâð÷: Masc. Pl. and ¾ð÷¨îÜ÷: Masc. Pl. like ¡µ¶÷: Masc. Pl. like ¡µ¶÷: Masc. Pl. (127-b); but Çð÷ ÑÚððâðó ÇõÏð, ÃðóÐð ±ððÀÿó ýáüÏðÐð (like ¡µ¶ó Fem. Plural:127-b, not ÑÚððòâðÚððû, ±ððòÀÿÚððû like âðÀÿò¨îÚððû). Also, Çð÷ ÑÚððâð÷ ÇõÏð Ùð÷ü (not....ÑÚððâðð÷ü ....), ÃðóÐð ¾ð÷¨îÜ÷ ¡ðÙð çð÷ (not ....¾ð÷¨îÜð÷ü....): like ¡µ¶÷ Masc. Pl. in the oblique. However, when collective sense is intended, the Nouns retain the singular form: ÃðóÐð ¾ð÷¨îÜð ¡ðÙð, Çð÷ ×ðó³ðð ¸ðÙðóÐð etc.

Some of the regular numerals are replaced by Collective Adjectives (which are, in fact, Nouns of the same type as those referred to in 145 above). Thus ¸ðð÷Àÿð or ¸ðð÷Àÿó `pair`=Çð÷, µððø¨îÀÿð = µððÜ, Ñðü¸ðð = Ñððûµð, ¶©¨îð = ¶è, ǸðáÐð = dozen = ×ððÜè, ×ðóçðó or ¨îð÷Àÿó=×ðóçð=`score; çðøü¨îÀÿð = çððø. These are treated as Nouns and may be qualified by the regular numerals: Çð÷ ¸ðð÷Àÿ÷ (or ¸ðð÷Àÿð) `two pairs` = four, ÃðóÐð µððø¨îÀÿ÷ `three fours` = 12, Ñððûµð ǸðáÐð `five dozens` = 60, Ççð ×ðóçðó `ten scores` = 200, etc.

çðøü¨îÀÿð is also used in the sense of `per hundred` or `per cent`:¡ðÙð Ççð ÝÑðÚð÷ çðøü¨îÀÿð ò×ð¨îÃð÷ èø `mangoes are sold at ten Rupees per hundred`,ÃðóÐð ÝÑðÚð÷ çðøü¨îÀÿð çðõÇ `interest at three Rupees per cent`.Note:- In accordance with 145 (b), ¸ðð÷Àÿð, µððø¨îÀÿð and çðøü¨îÀÿð (which are Masc.) may or may not change to ¸ðð÷Àÿ÷, µððø¨îÀÿ÷, and çðøü¨îÀÿ÷ in the plural. Ñðü¸ðð and ¶©¨îð, however, change regularly to Ñðü¸ð÷ and ¶©¨÷î. ¸ðð÷Àÿó, ×ðóçðó and ¨îð÷Àÿó being Feminine, remain unchanged.

Fractions are expressed as follows :-

1/4 = ¦¨î ×ð¾÷ µððÜ (one divided by four).or Ñððãð (used mainly for denoting weights):
Ñððãð (çð÷Ü) = 1/4 seer,
or µððøÆððýá (or µððøÆðð Øðð±ð `quarter`).
1/3 = ¦¨î ×ð¾÷ ÃðóÐð or òÃðèðýá (or ÃðóçðÜð Øðð±ð) `one-third`.
1/2 = ¦¨î ×ð¾÷ Çð÷ or ¡ðÏðð `half`.
3/4 = ÃðóÐð ×ð¾÷ µððÜ or ÑððøÐð `three quarters`.
1/5 = ¦¨î ×ð¾÷ Ñððûµð or Ñððûµðãððû Øðð±ð `a fifth`.
1/4 = ¦¨î çðèó ¦¨î ×ð¾÷ µððÜ or çðãðð `one and a quarter`.
1/2 = ¦¨î çðèó ¦¨î ×ð¾÷ Çð÷ or À÷üÁÿ `one and a half`.
1/2 = Çð÷ çðèó ¦¨î ×ð¾÷ Çð÷ or Áðýá `two and a half`.
3/4 = ¦¨î çðèó ÃðóÐð ×ð¾÷ µððÜ or ÑððøÐð÷ Çð÷ `two less by a quarter`.
3/4 = Çð÷ çðèó ÃðóÐð ×ð¾÷ µððÜ or ÑððøÐð÷ ÃðóÐð `three less by a quarter`.
1/4 = Çð÷ çðèó ¦¨î ×ð¾÷ µððÜ or çðãðð Çð÷ `two and a quarter`.
çððÁÿ÷....`and a half` is attached to three, four and above.
çððÁÿ÷ ÃðóÐð `three and a half`, çððÁÿ÷ µððÜ `four and a half` etc
The system of denoting fractions is used also in denoting fractions of hundred, thousasnd, ten thousand, ten million and thousand million. Thus,
çðãðð çððø = 125 (literally `a hundred and its quarter`),
À÷Áÿ çððø = 150 (`a hundred and its half`), Áÿðýá çððø = 250
(`two hundred + half a hundread`), À÷Áÿ è¸ððÜ = 1,500,
çðãðð Çð÷ âðð®ðó = 2,25,000, Áðýá ¨îÜð÷Àÿ = 2,50,00,000,
çððÁÿ÷ µððÜ è¸ððÜ = 4,500.

¨îð÷ýá, âð±ðØð±ð or ÑßðÚð: placed before a numeral or ¦¨î placed after it denotes approximation:
¨îð÷ýá Ñðµððçð (Ñðµððçð÷¨î) ¡ðÇÙðó `about fifty persons` [111 (iii)and 287 (d)]
âð±ðØð±ð Ñððûµð çððø ¨îó ØðóÀÿ `a crowd of about five hundred`,
ÑßðÚð: Çð÷ çððø ãðæðá èô¦ `about two hundred years ago`,
¨îð÷ýá µððâðóçð (µððâðóçð÷¨î) âðÀÿ¨÷î ¡ð¦ èøü `about forty boys have come`,
Certain pairs of numerals also denote approximation (App. III 5-C) :

Çð÷-¦¨î `one or two`, Çð÷-ÃðóÐð, ÃðóÐð-µððÜ, µððÜ-Ñððûµð, Ñððûµð-¶: etc.
Ççð -Ñððüµð, Ççð-×ðóçð, Ççð-ÑðÐ͸ð, ×ðóçð-Ñðµµðóçð, ×ðóçð-Ãðóçð, Ãðóçð-ÑðøüÃðóçð, Ãðóçð-µððâðóçð-ÑðøüÃððâðóçð, µððâðóçð-Ñðµððçð, Ñðµððçð-ÑðµðÑðÐð, Ñðµððçð-çðð¿.
çððø-çðãðð-çððø, çððø-À÷Áÿ çððø, çððø-Çð÷ çððø, Çð÷ Áðýá çððø, Çð÷-ÃðóÐð çððø.

¡¨÷îâðð and ¦¨îð¨îó both meaning `lonely, single`, and Çô¨÷îâðð meaning `not alone, not lonely, companioned (by one person)» are noteworthy.

¡ðÏðð, ¡¨÷îâðð and Çô¨÷îâðð are affected by Gender, Number and Case like ordinary ¡ð-ending Adjectives:

¡ðÏðó, ¡ðÏð÷, ¡¨÷îâðó, ¡¨÷îâð÷, Çô¨÷îâðó, Çô¨÷îâð÷ etc.

¦¨îð¨îó has ¦¨îðò¨îÐðó in Feminine. çðøü¨îÀÿð changes to çðøü¨îÀÿ÷ in Plural and Oblique.

The following Adjectives denote indefinite number:

¨ôî¶ `some, a few` (also quantity `a little`) (111-ii).
×ðèôÃð `many, a large number` (also quantity `much, a great deal`).
×ðèôÃð-çð÷ `a good many, several`.See:- çðð intensifies when used with quantitative Adjectives:
×ðèôÃð-çðð `a great deal, Æðð÷Àð-çðð `just a little, Æðð÷Àÿ÷ `a few`.
ÆððÀÿÿ÷-çð÷ `only a few`. See:- çðð intensifies when used with quantitative Adjectives:
×ðèôÃð-çðð `a great deal, Æðð÷Àð-çðð `just a little,
¨îýá `many, several`.
¨îýá ¦¨î `several`.
çð×ð `all`,
çðØðó `all` (emphatic).
çððÜ÷ `all`.
¡ðøÜ `more, additional`.

A numeral repeated denotes `...........at a time` or `........per piece, per head, per day` etc.:

Çð÷-Çð÷ âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷ ¡ðÐð÷ Çð÷ `let two boys come at a time`.
¦¨î ¦¨î âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ ÃðóÐð-ÃðóÐð Òîâð Çð÷ `give three fruits to each boy`.
¦¨î-¦¨î ¡ðÙð Çð÷-Çð÷ ¡ðÐð÷ Ùð÷ü òÙðâðÃðð èø `mangoes are selling two annas a piece`.
But ¦¨î-¦¨î means also `all, every one, each one`:
Ùðøü ¦¨î-¦¨î ¨îð÷ Ç÷®ð âðõü±ðð `I will see each one (of you)!,

¡ð÷ü attached to a numeral denotes aggregation. In case of Çð÷, Ððð÷ü instead of ¡ð÷ü is attached:

Çð÷Ððð÷ü both
ÃðóÐðð÷ü all the three
µððÜð÷ü all the four
Ñððûµðð÷ü all the five
¶èð÷ü all the six
çððÃðð÷ü all the seven
¡ð¿ð÷ü all the eight
Ððãðð÷ü all the nine
Ççðð÷ü all the ten
×ðóçðð÷ü all the twenty
Ãðóçðð÷ü all the thirty.

These are not Plurals, but `aggregatives`.
These forms are not affected by Gender and Case:

âðÀÿ¨îð÷ü Ðð÷, âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷, âðÀÿò¨îÚðð÷ü çð÷, âðÀÿò¨îÚðð÷ü ¨îð÷ etc.

A large but indefinite number is denoted by ÇòçðÚðð÷ü `tens`, ×ðóòçðÚðð÷ü `twenties, scores`, ÑðµµðóòçðÚðð÷ü, Ñðµððçðð÷ü, çðøü¨îÀð÷ü, è¸ððÜð÷ü, âðð®ðð÷ü, ¨îÜð÷Àÿð÷ü, (but Ãðóçðð÷ü, µððâðóçðð÷ü çðð¿ð÷ü etc. are not used).

These forms which may be called `Multitudinous`, are not affected by Gender and Case. Notice the difference between Ççðð÷ü and ÇòçðÚðð÷ü, ×ðóçðð÷ü and ×ðóòçðÚðð÷ü etc. Ççðð÷ü denotes `several tens`, ×ðóçðð÷ü denotes `all twenty`, ×ðóòçðÚðð÷ü denotes `several scores`.

Nouns signifying duration, and those signifying measure, weight etc. assume similar forms when a large and indefinite number or quantity is denoted (83). This ¡ð÷ü may be regarded as the obliquePlural sign used for the direct Plural (93).

ÙðèóÐðð÷ü ×ðóÃð ±ð¦ `a number of months passed`.
×ðÜçðð÷ü èð÷ ±ðÚð÷ `a number of years elapsed`.
ÙðÐðð÷ü ÇõÏð `maunds and maunds of milk`,
±ððòÀÿÚðð÷ü ¡Ððð¸ð `cart-loads of grain`,
¾ð÷¨îòÜÚðð÷ü Òîâð `basketfuls of fruits`,
ÙðÐðð÷ü, ±ððòÀÿÚðð÷ü and ¾ð÷¨îòÜÚðð÷ü are, obviously, adjectival.

But all these Nouns can have only the direct Plural form when preceded by a numeral or by an Adjective denoting an indefinite number. Thus ÃðóÐð ÙðèóÐð÷, ¨îýá ×ðÜçð. Nouns denoting measure etc., when preceded by a numeral, from their Plural in accordance with 145-b: Çð÷ ÙðÐð ÇõÏð, ÃðóÐð ±ððÀÿó ¡Ððð¸ð etc.

Ordinals: The first nine ordinals are -
Ñðèâðð `first`, ÇõçðÜð `second`,
ÃðóçðÜð `third`, µððøÆðð `fourth`,
Ñððûµðãððû `fifth`, ¶¾ð `sixth`,
çððÃðãððû `seventh` ¡ð¿ãððû `eithth`,
Ððãððû `ninth`, Ççðãððû `tenth`,
±ÚððÜèãððû `eleventh`, ×ððÜèãððû `twelfth`,
×ðóçðãððû `twentieth`, ý©¨îóçðãððû `twenty-first`,
Ñðµððçðãððû `fiftieth`, çððøãððû `hundredth`.

From seven onwards ãððû is added to numerals.
These are affected by Gender, Number and Case like ordinary

¡ð-ending Adjectives :
Ñðèâðó, Ñðèâð÷, µððøÆðó, µððøÆð÷ etc.
They can be used as Pronouns:
ÇõçðÜð `another, besides, the second`,
ÃðóçðÜð `the third.`

The Sanskrit ordinals ÑßÆðÙð `first`, òÎÃðóÚð `second`, ÃðöÃðóÚð `third` etc. are also in use, particularly in literary Hindi: ÑßÆðÙð å÷Âðó `first division`, µðÃðôÆðá ¨îêðð `fourth class` (in a school), ëðÚðð÷Çäð Ñðòܵ¶÷Ç `the thirteenth chapter` etc.

Both Sanskrit and Hindi ordinals are in use for denoting the dates of each half of the month (according to the Indian calendar).

The dates of the bright half of the month are referred to by prefixing the word äðô©âðð or by appending the word çðôÇó to the numeral. For referring to dates of the dark half, the word ¨öîæÂðð is prefixed, or the word ãðÇó appended.

The first of each half is ÑßòÃðÑðÇð (Skt.) or ÑðÀÿãðð, ÑðòÜãðð, ÑðÜãðð (Hindi). The fifteenth of the dark half (i.e. the new-moon day) is ¡ÙððãðçÚðð or ¡Ùððãðçð (Skt. ¡ÙððãðçÚðð) and of the bright half (i.e. the full-moon day) is ÑðõòÂðáÙðð, ÑðõÂðáÙððçðó (Skt.) ÑðõÜÐðÙððçðó or ÑðõÐðð÷ü. The remaining thirteen days of each half are named as follows:-

Sanskrit Hindi

2nd òÎÃðóÚðð Îø¸ð, Çõ¸ð
3rd ÃðöÃðóÚðð Ãðó¸ð
5th ÑðµðÙðó Ñððüµð÷ü
6th æðæ¿ó ¶ÿ¿
7th çðÑÃðÙðó çððÃð÷ü
8th ¡æ¾Ùðó ¡ð¿÷ü
9th ÐðãðÙðó ÐððøÙðó
10th ÇäðÙðó ÇçðÙðó
11th ¦¨îðÇäðó ¦¨îðÇçðó
12th ÎðÇäðó ÎðÇçðó
13th ëðÚðð÷Çäðó Ãð÷Üçð
14th µðÃðôÇáäðó µððøÇçð

Some of tthe Hindi names given above are only used in certain area and in others ÑðüòµðÙðó, çðòÃðÙðó, ¡òæ¾Ùðó, ÇôãððÇçðó etc. are prevalent.

Dates of the months according to the Western calendar are denoted by the regular Feminine forms of the Hindi ordinal: Ñðèâðó, ÇõçðÜó, ÃðóçðÜó etc. These are, of course, Adjectives qualifyingthe Noun ÃððÜó®ð `date` which may be implied or expressed.

Ñðèâðð denotes also `foremost` or `most important`. With reference to `age` or `era`, it may denote `by-gone` or `early`: Ñðèâð÷ Úðô±ð (or ºðÙððÐð÷) Ùð÷ü `in the early (or by-gone) age`.

For denoting relative ages of brothers, sisters etc., the following Adjectives are inuse ×ðÀÿð (×ðÀÿó) `the eldest`, Ùðû»ðâðð (Ùðû»ðâðó) `second` (only in some Hindi areas), çðûü»ðâðð (çðû»ðâðó) `the third`, ¶ð÷¾ð (¶ð÷¾ó) `the youngest`.

For denoting relative sizes, the following Adjectives are in use: ×ðÀÿð `big`, Ùðû»ðð÷âðð or Ùðû»ðâðð `middling`, ¶ð÷¾ð `small`,

For denoting position etc. the following Adjectives are used:

¡±ðâðð `fore, front`, òÑð¶ÿâðð `back, hind`, ò×ðµðâðð `middle, intermediate`

¡òÐÃðÙð `last`, ¡ðò®ÿðÜó `last, final`.

Multiplicatives are formed by attaching ±ðôÐðð (`multiplied by`) to the numerals. The numerals 2 to 8 are slightly modified: Çô±ðôÐðð, Çô±ðÐðð or ÇõÐðð `double`, òÃð±ðôÐðð `three-fold`, Ñðüµð±ðôÐðð `five -fold`, ¶ø±ðôÐðð `six -fold`, çðÃð±ðôÐðð `seven-fold`, ¡¿±ðôÐðð `eight-fold`. After ¡¿±ðôÐðð the forms are regular. Ðððø±ðôÐðð `nine-fold`, Ççð±ðôÐðð `ten-fold`, çððø±ðôÐðð `hundred-fold`.

These changes are like ordinary ¡ð -ending Adjectives in Feminine, Plural and oblique: òÃð±ðôÐðó, òÃð±ðôÐð÷ etc.

±ðôÐðð may be attached also to fractions (more than one):

çðãðð ±ðôÐðð = 1 1/4 times as much.
À÷Áÿ ±ðôÐðð = 1 1/2 times as much.
Áÿðýá ±ðôÐðð = 2 1/2 times as much.

ý¨îèÜð `single, not double or multiple, lean`, Çð÷èÜð `two-fold, stout`, and òÃðèÜð, Ãð÷èÜð `treble, three-fold`, µððøèÜð `quadruple, four-fold`, çðãððÚðð `1 1/4 times as much` and ÀþÚðð÷Áÿð ` one half as much`, are special forms. See:- èÜð See:- ý¨îèÜð `single, not double or multiple, lean`, Çð÷èÜð `two-fold, stout`, and òÃðèÜð, Ãð÷èÜð `treble, three-fold`, µððøèÜð `quadruple, four-fold`, çðãððÚðð `1 1/4 times as much` and ÀþÚðð÷Áÿð ` one half as much`, are special forms.

The pronominal Adjectives ýÃðÐðð, £ÃðÐðð, ò¨îÃðÐðð etc., when used in plural, may denote indefinite number.

See:- ýÃðÐðð `this much` (from Úðè),
£ÃðÐðð `that much` (from ãðè),
ò¨îÃðÐðð `how much` (from©Úðð),
ò¸ðÃðÐðð `as much (Relative from ¸ðð÷).

In numeration, units = ý¨îðýá, tens = Çèðýá,
hundreds=çð¨îÀÿð, thousands =è¸ððÜ etc.

The words ÑßòÃð and Õîó prefixed to a numeral denote `per`: ÑßòÃð (Õîó) çðø¨îÀÿð `per hundred`, ÑßòÃð (Õîó) è¸ððÜ `per thousand`. But ÑßÃÚð÷¨î (ÑßòÃð+¦¨î) or èÜ÷¨î (èÜ + ¦¨î) `everyone`.

(For weights, measures, names of days and months etc., see AppendixIV-3-8).

¦¨î signifies also `a certain`: ¦¨î òÇÐð `one dya`, ¦¨î ×ððÜ `once upon a time`, ¦¨î ¡ðÇÙðó `a certain man`.

VERBS

CHAPTER XXI

Besides the above, there are also other Verbs which help in forming certain"Voices", "Moods" and"Tenses" of all the Verbs See :

Each Hindi Verb has a number of forms for signifying--

(1) the type or the character of the action denoted by the Verb (Terminate, Progressive, Habitual etc.);
(2) the relation of the subject to the action (acting or acted upon)
(3) the way in which the action etc. is thought of the expressed by the speaker (as a fact, a question, a command, a possibility etc); (4) the time at which the action is thought of as taking place (present, past, future etc); and
(5) the Person, Number and Gender of the subject, or of the object. Each of these is briefly discussed below.

In Hindi, a Verb is modified according to the gender number and person of either the subject, or the object, or it has reference only to the action. This gave rise to what are known as constructions.

Hindi Verbs had three constructions:- Subjectival, Objectival& Nautral

(a) In subjectival construction, the Verb has the same Number, Person and Gender as its logical object (the person or thing to whom the action is directed):

âð"ÿ¨÷î Ðð÷ ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó «the boy read the book`,
¨îÙðâðð Ðð÷ Òîâð ®ð𦠫kamala ate fruits`.
äð÷Ü ÙððÜð ±ðÚðð «the lion will be killed`,
Ùðô»ðçð÷ µððÚð Ððèóü Ñðó ¸ððÃðó «I can`t take tea`,
Úðè ¨îèð ¸ððÃðð èø «It is said. . . . . `.

(c) In Neutral Construction, the Verb agrees neither with the subject, nor with the object as regard Number, Person and Gender, but is always placed in the third person singular masculine form.

£çðÐð÷ ¶óü¨îð «he sneezed`,
âðÙÿ¨îð÷ü Ðð÷ äð÷Üð÷ü ¨îð÷ Ç÷®ðð «the boys saw the lions`,
Ðððø¨îÜðÐðó ¨îð÷ ×ðôâððÚðð ¸ðð¦±ðð «the maid-servant will be called`,
µðâðð÷, çðð÷Úðð ¸ð𦠫come, let us go to sleep`

These are called Auxiliary Verbs or merely Auxiliaries. Hindi has only three Auxiliaries:

(1) èð÷Ððð `to be`, with its several forms.
(2) Æðð `was` (which is regarded as the past form of èð÷Ððð), and (3) ¸ððÐðð `to go` with its various forms.

Each Hindi Verb has a number of forms for signifying--

(1) the type or the character of the action denoted by the Verb (Terminate, Progressive, Habitual etc.);
(2) the relation of the subject to the action (acting or acted upon)
(3) the way in which the action etc. is thought of the expressed by the speaker (as a fact, a question, a command, a possibility etc); (4) the time at which the action is thought of as taking place (present, past, future etc); and
(5) the Person, Number and Gender of the subject, or of the object. Each of these is briefly discussed below.

ASPECT

(a) The forms of a Verb indicating the type of the character of the action etc. denoted by it are called Aspect.

(b) Hindi Verbs have numerous `Aspects`, such as Terminate, Progressive, Iterative, Intensive, Effective, Inceptive etc. All the Aspects (i.e. Verb-forms denoting nature of action), except the Terminate, are made by combining the main Verb with various subsidiary Verbs.

(c) The two most important Aspects are the Terminate and Progressive.

(1) The Terminate Aspect "represents the act as a whole, as a fact". It is"a statement of fact", the action being"thought of as a whole, not as continuing".

"It has two quite different meanings. It expresses a general or a particular fact: «Lead sinks` (general fact). «I see him coming` (particular act)" (Curme).

(2) The Progressive Aspect"represents the action as progressing, proceeding, hence as not ended". «He is working in the garden`, «several books are lying in the table` (Curme). The action in the above sentences is represented as actually going on.

(d) The Terminate forms are the common, simple forms of Verb as explained in the following chapters. The progressive forms are made with the help of the subsidiary Verb ÜèÐðð `to continue `. .

VOICE

The forms of a Verb indicating the relations of the subject to the action etc. (denoted by the Verb) are called voices. Hindi has three voices active, passive and impersonal.

(a) "The active voice indicates that the subjects does something is, or is becoming something". Thus, in the active voice the grammatical subject («that about which something has been said`) is also the logical subject-- the `doer` ÜðÙð ¸ððÃðð èø «Ram goes`, ÑðÄðð ò±ðÜð `the leaf fell`, âð"¨îð ×ðóÙððÜ èø `the boy is ill`, ãðè ÑðÁÿ÷±ðó `she will read`, £çðÐð÷ Ùðô»ð÷ ×ðôâððÚðð `he called me`, ÙðøÐð÷ ÜðÙð ¨îð÷ Ç÷®ðð `I saw Ram`,

ÜðÙð `Ram`, ÑðÄðð «leaf`, âð"ÿ¨îð `Boy`, ãðè `she`, £çðÐð÷ `he`, and ÙðøÐð÷ `I` are the grammatical subjects. The sentences say something about them. They are also the logical subject-- the doers of the act denoted by the Verbs. (For Ðð÷ see *

Ðð÷ is attached to the Subject of a Transitive Verb when it is used in the Past (Participle) form:

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ Òîâð ®ððÚðð `the boy ate the fruit`;
ÜðÙð Ðð÷ ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó `Ram read the book`;
±ððÚðð÷ü Ðð÷ ÇõÏð òÇÚðð `the cows gave milk`;
³ðð÷Àð÷ü Ðð÷ ±ððÀÿó ®ðóüµðó `the horses pulled the carriage`;
Øððýá Ðð÷ Ñðëð òâð®ðð èø `the brother has written a letter`;
âðÀÿ¨îó Ðð÷ ®ððÐðð ×ðÐððÚðð Æðð `the girl had cokked the food`;

But the Subject of an Intransitive Verb in the past has the direct form:

âðÀÿ¨îð ¡ðÚðð `the boy came`;
³ðð÷Àÿð ÇðøÀÿð `the horse ran`;
±ððÚð÷ü ±ðÚðóü `the cows went`.

Exceptions:-

A few Transitive Verbs like âððÐðð `to bring,» ØðõâðÐðð `to forget`, ×ðð÷âðÐðð `to speak`, do not take the Subject with Ðð÷; while with çðÙð»ðÐðð `to understand` and ×ð¨îÐðð `to chatter`, Ðð÷ is optional. See :

âðÀÿ¨îð ò¨îÃðð×ð âððÚðð `the boy brought the book`;
×ðòèÐð÷ü Òîâð âððÚðóü `the sisters brought fruits`;
ãðè ×ðð÷âðð `he said`;
Ùðøü çðÙð»ðð `I understood`;
ÙðøüÐð÷ ¡ðÑð¨îó ×ððÃð Ððèóü çðÙð»ðó `I did not understand what you said`.)

(b) "The Passive Voice represents the subject as acted upon". Thus, in the Passive Voice, the grammatical subject is not the logical subject the doer, but the logical object-- the person or thing towards whom the action is directed.

äðëðô ÙððÜð ±ðÚðð The enemy was killed`,
Ùðô»ð÷ ×ðôâððÚðð ±ðÚðð I was called,
Úðè ¨îèð ¸ððÃðð èø ò¨î It is said that. . . . .`,

äðëðô `enemy`, Ùðô»ð÷ «I` and Úðè `It` are the grammatical subjects: something has been said about them. They are, however, not the logical subjects-- the doers of killed called, and said. On the other hand, they are the logical objects : the actions of `killing`, «calling`, and `saying` are directed towards them. The logical subjects are not mentioned in the above sentences. They may be guessed from the context («the enemy was killed by us`), or, it may be necessary to mention them («it is said-- unnecessary to say, by whom), sometimes, however, the logical subject is mentioned-- always in the oblique form with çð÷ (* 98.a),

Ùðô»ðçð÷ µððÚð Ððèóü Ñðó ¸ððÃðó «I cannot take tea` (literally tea cannot be taken by me)

Note: The passive voice is naturally restricted to transitive Verbs.

(c) The impersonal voice is restricted to Intransitive Verbs. It has either no subject at all. In which case the action denoted by the verbs serves as the subject; or, if there is a subject, it (the subject) is represented as able or unable to do something (i.e. the action denoted by the Verb) and has the oblique form with çð÷ (* 98-a)

The Impersonal Voice is always in the Neutral Construction. See:

(c) In Neutral Construction, the Verb agrees neither with the subject, nor with the object as regard Number, Person and Gender, but is always placed in the third person singular masculine form.

£çðÐð÷ ¶óü¨îð «he sneezed`,
âðÙÿ¨îð÷ü Ðð÷ äð÷Üð÷ü ¨îð÷ Ç÷®ðð «the boys saw the lions`,
Ðððø¨îÜðÐðó ¨îð÷ ×ðôâððÚðð ¸ðð¦±ðð «the maid-servant will be called`,
µðâðð÷, çðð÷Úðð ¸ð𦠫come, let us go to sleep`

µðâðð÷, ¡×ð çðð÷Úðð ¸ð𦠫come let us now go to sleep` (Literally, come let it be slept`).

ÃðôÙðçð÷ µðâðð ¸ðð¦±ðð ? «will you be able to walk ?, (Literally, «can (will) it be walked by you ?).

Ùðô»ðçð÷ £"ð Ððèóü ¸ððÃðð «I am unable to get up`, (Literally, «it cannot be got up (arisen) by me`).

The first sentence has no subject. The action (sleeping) itself, in a way, is the subject (about which something has been said). In the other two sentences, the subjects ÃðôÙðçð÷ and Ùðô»ðçð÷ are mentioned as `able to walk` and `unable to get up`, and have çð÷.

The Impersonal Voice is, in fact, the Passive Voice used for Intransitive Verbs.

The Verb forms discussed in the following chapters are all Active. For Passive and impersonal forms.

MOOD

The form of the work indicating the manner of the action (whether it just happens, or is ordered to be done, or is dependent upon a condition etc.) are called moods.

Hindi has three moods--- Imperative, indicative and subjunctive.

(a) The imperative mood is a form of Verb expressive and action as a command, a request, a warning, prohibition etc. The subject is frequently omitted but can be easily guessed from both the context and the form of the work.

(Ãðõ) ¸ðð `go` (thou) (ÃðôÙð) ãðèðü Ðð ¸ððÐðð don`t (you) ever go there, ¡ðÑð ¡ðýᦠ`please come`.

(b) The imperative mood is form of Verb which represents the action as a fact, or makes a query about it.

ãðè ±ðÚðð `he went` ©Úðð ãðè ¸ðð¦±ðð ? `will he go` ? âð"ÿ¨îð ®ð÷âð Üèð èø `the boy is playing`.

(c) The subjunctive mood is a form of Verb, which represents the action as a desire, a hope, a possibility, a probability, a condition, a presumption etc.

It has four varieties :-

(i) Optative, expressing desire, demand, entreaty, requirement;

£çð÷ µððòè¦ ò¨î ãðè ³ðÜ ¸ð𦠫he ought to go home`
Ùðøü µððèÃðð èõû ò¨î ãðè ¡ð¦ «I want that he should come`

(ii) Potential, expressing possibility;

çðüØðãð èø, ãðè ¡ðÚðð èð÷ «he may have come`
èð÷ çð¨îÃðð ò¨î ¨îèóü ãðæððá èôýá èð÷ü «it may have rained somewhere`

(iii) Contingent, expressing a contrary-to-fact condition:-
ãðè ¡ðÃðð èð÷±ðð «he must be come`

TENSE

The forms of a Verb indicating the time of the action are called tenses.

Hindi has six tenses: present, past, future, present perfect, habitual past and past perfect.

(a) The present tense represent the act as now going on, or as habitual, repeated or characteristics or it expresses general truth.

ãðè ¡ð Üèð èø «he is coming` (act going on- progressive)
ÜðÙð ç¨õîâð Ùð÷ü ÑðÁÿÃðð èø «Ram studies in a school` (habitual)
ÃðôÙð ¨îèðü ÜèÃð÷ èð÷ «where do you leave ? (habitual)
±ððÚð ÇõÏð Ç÷Ãðó èøü «Cows give milk` (Characteristic),
Çð÷ ¡ðøÜ Çð÷ µððÜ èð÷Ãð÷ èøü «two plus two make four` (general truth)

Note: The Verb in the first sentence has progressive aspect. The rest of the Verbs have terminate the aspect. See :

(a) The forms of a Verb indicating the type of the character of the action etc. denoted by it are called Aspect.

(b) Hindi Verbs have numerous `Aspects`, such as Terminate, Progressive, Iterative, Intensive, Effective, Inceptive etc. All the Aspects (i.e. Verb-forms denoting nature of action), except the Terminate, are made by combining the main Verb with various subsidiary Verbs.

(c) The two most important Aspects are the Terminate and Progressive.

(1) The Terminate Aspect "represents the act as a whole, as a fact". It is"a statement of fact", the action being"thought of as a whole, not as continuing".

"It has two quite different meanings. It expresses a general or a particular fact: «Lead sinks` (general fact). «I see him coming` (particular act)" (Curme).

(2) The Progressive Aspect"represents the action as progressing, proceeding, hence as not ended". «He is working in the garden`, «several books are lying in the table` (Curme). The action in the above sentences is represented as actually going on.

(d) The Terminate forms are the common, simple forms of Verb as explained in the following chapters. The progressive forms are made with the help of the subsidiary Verb ÜèÐðð `to continue `. These are explained in Chapter XIII * 262.

(b) The past tense represent some (particular) act as going on, or as done, in the past.

ãðè ¸ðð Üèð Æðð «he was going` (going on progressive),
ãðè ±ðÚðð «he went`, (done - terminate),
ÙðøüÐð÷ ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó «I read the book` (done - terminate)

Note:- The (simple) past is not use with reference to an act habitually or regularly done in the past: for this habitual past is use. (See :

(e) Habitual past tense represents an act as habitually or regularly done in the past.

ãðè çðÇð çðÃÚð ×ðð÷âðÃðð Æðð «He always spoke the truth`,
ãðè ÙðèóÐð÷ Ùð÷ü ¦¨î ×ððÜ ×ðÙ×ðýá ¸ððÃðð Æðð «He went (used to go) to Bombay once every month`,

(c) The future tense `represents and action or state as yet to take place or to come` into being`.

ÜðÙð ¨îâð ¡ð¦±ðð «Ram will come to-morrow`,
Ùðøü ¡±ðâð÷ ãðæðá âðüÇÐð ¸ðð¤û±ðð «I will go to London next year`,

(d) The present perfect tense `represents a completed act the effect of which is still present`

ÙðøüÐð÷ Úðè ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó èø «I have read this book`,
Ùð÷Üð Øððýá ¡ðÚðð èø «My brother has come`,

(e) Habitual past tense represents an act as habitually or regularly done in the past.

ãðè çðÇð çðÃÚð ×ðð÷âðÃðð Æðð «He always spoke the truth`,
ãðè ÙðèóÐð÷ Ùð÷ü ¦¨î ×ððÜ ×ðÙ×ðýá ¸ððÃðð Æðð «He went (used to go) to Bombay once every month`,

Note:- Use of habitual past with reference to a particular act (done, or going on, in the past) is now archaic or colloquial, except with few verbs for which

(f) The past perfect tense represents a past action or state as completed act or before a certain past time (which may be expressed or implied):

òÑð¶âð÷ çððâð Ùðøü ×ðÙ×ðýá ±ðÚðð Æðð «I had gone to Bombay (last year)»,
ãðè ¡ð¸ð çðãð÷Ü÷ ¡ðÚðð Æðð «He had come this morning`,

The tenses are treated in detailed in the following chapters:

CONSTRUCTION

In Hindi, a Verb is modified according to the gender number and person of either the subject, or the object, or it has reference only to the action. This gave rise to what are known as constructions.

Hindi Verbs had three constructions:- Subjectival, Objectival& Nautral

(a) In subjectival construction, the Verb has the same Number, Person and Gender as its logical object (the person or thing to whom the action is directed):

âð"ÿ¨÷î Ðð÷ ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó «the boy read the book`,
¨îÙðâðð Ðð÷ Òîâð ®ð𦠫kamala ate fruits`.
äð÷Ü ÙððÜð ±ðÚðð «the lion will be killed`,
Ùðô»ðçð÷ µððÚð Ððèóü Ñðó ¸ððÃðó «I can`t take tea`,
Úðè ¨îèð ¸ððÃðð èø «It is said. . . . . `.

(c) In Neutral Construction, the Verb agrees neither with the subject, nor with the object as regard Number, Person and Gender, but is always placed in the third person singular masculine form.

£çðÐð÷ ¶óü¨îð «he sneezed`,
âðÙÿ¨îð÷ü Ðð÷ äð÷Üð÷ü ¨îð÷ Ç÷®ðð «the boys saw the lions`,
Ðððø¨îÜðÐðó ¨îð÷ ×ðôâððÚðð ¸ðð¦±ðð «the maid-servant will be called`,
µðâðð÷, çðð÷Úðð ¸ð𦠫come, let us go to sleep`

Note:- (I) The active has all the three constructions, the Passive has only the Objectival and the Neutral, while the Impersonal has only the Neutral:

Active Ùðøü ¸ððÃðð èõû, Ùðø ±ðÚðð (Subjectival)
ÙðøüÐð÷ âð"ÿ¨îó Ç÷®ðó (Objectival)
Passive ÙðøüÐð÷ Ððøî¨îÜ ¨îð÷ ×ðôâððÚðð (Neutral)
ÜðãðÂð ÙððÜð ±ðÚðð (Objectival)
Impersonal âðÙÿ¨÷î ¨îð÷ ×ðôâððÚðð ±ðÚðð (Neutral)
Ùðô»ðçð÷ £Øð Ððèóü ¸ððÃðð (Neutral)

(ii) In the Active voice, the Objectival and the Neutral constructions are possible only if the Verb has a past participle from (See Chapter XI).

175. The various"forms" discussed above--Aspect, Voice, Mood, Tense and Construction--are not always independent of each other, or distinctly and individually recognizable in each Verb. A single Verb often represents several"Forms". Thus, a Verb like µðâðÃðð èø."he goes" has only two distinctive features,--Ãðð and èø. These represent mainly the Tense (Present), and the construction (Subjectivel: Masculine, Singular, Third Person). The Voice (Active), Aspect (Terminate) and Mood (Indicative) are indicated by the absence of the distinctive features of the other"Forms" (Passive or Impersonal Voices, Progressive Aspect, Imperative and subjunctive Mood). A Verb like (Úðè) çðôÐðð ¸ðð Üèð èø has several distinctive features: ¸ðð indicates Passive: Üèð indicates progressive Aspect, as well as objectival construction (Masculine, Singular, Third Person, agreeing with the object Úðè); and Üèð èø together indicate the Present Indicative Tense.

(b) A Verb restricted by all the above"Forms" is called Finite. There are besides the `Finite Verb`, other Verbs which are restricted one or two of the"Forms". Such for example, are the Infinitive (like µðâðÐðð, ¸ððÐðð : Chapter X) and the Participles (like µðâðÃðð, µðâðð : Chapter XI).

(c) A Root is the basic form of a Verb, which is modified into the various forms. µðâð is the root of µðâðÃðð èø, µðâðð, µðâð÷±ðð, µðâð÷ etc.

(d) Roots are also capable of certain other modifications like Ç÷®ðÐðð `to see`, òÇ®ððÐðð «to show` and Çó®ðÐðð"to be seen".

CHAPTER XXII

(a) Of the three Voices referred to in 171, the Active (in its three constructions) is by far the most important. The forms (Imperative, Indicative and Subjunctive) discussed in this and the following chapters are all Active. The Passive and the Impersonal forms will be treated in Chapter XIV.

As for the Aspect (170) all the forms given in these chapters are to be taken as Terminate, unless otherwise stated. Aspects will be treated along with Compound Verbs (Chapter XIII). Of the three moods referred to in 172, the Imperative has the simplest formation. This will, therefore, be discussed first.

The Imperative Mood, as already stated (178), denotes command, request, warning, prohibition, entreaty etc. By its very nature, the Imperative cannot refer to the past: command or request is impossible with regared to a past action. The Imperative, therefore, is restricted to the Present and the Future Tenses.

(In fact, the Imperative cannot refer even to the present, since what the speaker wants done can take place only after he has spoken: it is neither going on, nor completed at the moment of speaking. Some Imperative forms, however, refer specifically to future - relatively distant future. It is mainly for distinguishing these forms from the ordinary forms that the Imperative is said to have a present form as well).

Since the Imperative denotes command, request etc., its proper domain is the second person. Indirect command request etc. made to a third person may be expressed by the subjunctive (optative) forms. See :-

(a) ¡ð¦ (third person sg.) represenst the action mainly as a desire, wish, command, requirement, purpose; but also as a condition (although not contrary to fact), a supposition, a possibility etc., almost always with an implied reference to future. This form may be called ``Optative``.

(b) The Optative forms have already been noted in connection with the Indicative Future forms (203). The forms for ¡ð `come` would be:-
Singular Plural

I Person

Ùðøü ¡ð¤û èÙð ¡ð¦û

II Person

Ãðõ ¡ð¦ ÃðôÙð ¡ð¡ð÷

III Person

ãðè ¡ð¦ ãð÷ ¡ð¦û

For the roots µðâð and èð÷, the forms would be:-

Singular Plural Singular Plural

I Person

Ùðøü µðâðõ û èÙð µðâð÷ü Ùðøü èð÷¤û èÙð èð÷ü

II Person

Ãðõ µðâð÷ ÃðôÙð µðâðð÷ Ãðõ èð÷ ÃðôÙð èð÷¡ð÷

III Person

ãðè µðâð÷ ãð÷ µðâð÷ü ãðè èó ãð÷ èð÷ü

There is no modification due to Gender.

The Imperative forms of the present are made as follows:- In the second person singular, the bare root (with stress accent) is used:-

(Ãðõ) ÑðÁÿ `read (thou)»
(Ãðõ) ¡ð `come (thou)»
(Ãðõ) ¸ðð `go (thou)» !

Note: These forms can be used only for God, servants, young children, in affection for mother, sister etc. or for expressing anger. See :Ãðõ is used in addressing God, children and, occasionally, very intimate friends. It may also be used in anger or to express disrespect or in fondly addressing one`s mother, sister, younger brother etc. (but seldom father, uncle and grandfather).

In the second person plural, - ¡ð÷ is appended to the root:-

(ÃðôÙð) ÑðÁÿð÷ `read (you)»,
(ÃðôÙð) ¡ð¡ð÷ `come (thou)»!
(ÃðôÙð) ¸ðð¡ð÷ `go (thou)»

Note: The root Ç÷Ððð `to give` makes Çð÷ (not Ç÷¡ð÷). and âð÷Ððð `to take` makes âðð÷ (not âð÷¡ð÷).

(ii) The alternative forms ¡ðãðð÷, ¸ððãðð÷ (instead of ¡ð¡ð÷, ¸ðð¡ð÷) etc., occasionally met with, should be discarded.

(iii) The usage of second person plural form is similar to that of the second person plural pronoun ÃðôÙð.

With the second person honorific pronoun ¡ðÑð See. ¡ðÑð is the polite and respectful form of address for all, both in the singular and the plural. (it is occasionally used also for a person `spoken about`.)- ý¦ is appended to the root.

(¡ðÑð) ÑðòÁÿ¦ `please read`,
(¡ðÑð) ¡ðý¦ `please come`,
(¡ðÑð) ¸ððý¦ `please go`.

Note: (i) The following roots have exceptional forms in the honorific:

¨îÜÐðð `to do` makes ¨îóò¸ð¦ (besides ¨îòܦ),
âð÷Ððð `to take` makes âðóò¸ð¦,
Ç÷Ððð `to give` makes Çóò¸ð¦,
ÑðóÐðð `to drink` makes Ñðóò¸ð¦ |

But èõò¸ð¦ form èð÷Ððð `to be` is archaic and should be discarded. The correct form is èð÷ý¦ which is rarely used.

¡ðý¦, ¸ððý¦ etc. are also written ¡ðýÚð÷, ¸ððýÚð÷ etc. but the former are preferable. The honorific forms are used in the same way as the honorific Pronoun. See ¡ðÑð is the polite and respectful form of address for all, both in the singular and the plural. (it is occasionally used also for a person `spoken about`.)

(a) The Future forms of the Imperative, both Singular and Plural, are identical with the Infinitive forms of roots - µðâðÐðð, ¡ðÐðð, ¸ððÐðð, ÑðÁÿÐðð etc.

Ãðõ ãðèðû Ðð ¸ððÐðð `thou should not go there`,
ÃðôÙð äððÙð ¨îð÷ Ðð ¡ðÐðð `you should not come in the evening`,
ÃðôÙð ¨îðâð Ùð÷Ü÷ çððÆð µðâðÐðð `you should come with me to-morrow`.

These forms usually imply advice or mild command. They are not used with the honorific pronoun, which has the optative form instead. See With the honorific pronoun, the Optatives may denote polite request or suggestion:

¡ðÑð ãðèðü Ðð ¸ðð¦û `you had better not go there` (180-a).

The polite future Imperative is made by adding-ga to the honorfic forms:-

¡ðÑð ¨îâð ¡ðý¦±ðð `kindly come to-morrow`,
¡ðÑð ãðèðû Ðð ¸ððý¦±ðð `you had better not go there`,
¡ðÑð Ùðô»ð÷ Ñðëð Øð÷ò¸ð¦±ðð `you will kindly send me a letter`.

These forms are identical with, and have been taken over from the polite future forms. .

(a) An exceptionl (`Exclamatory`) Imperative, denoting emergency, danger, warning etc. is formed by adding - ýÚðð÷ to the root:-

ÇðøòÀÿÚðð÷ ! ¡ð±ð âð±ðó ! `run (come quick)! Fire has broken out!,
µðòâðÚðð÷ ! Øð÷òÀÿÚðð ¡ðÚðð ! `come quick ! A wolf is coming`.

These forms are used mainly in calling for help and are addressed to all persons within hearing. Their use as mere Future Imperatives is now archaic or dialectic.

(b) The - Ððð Imperatives may similarly be used to denote warning, emergency or informal request:-

£çð÷ Ðð ¶õÐðð ! `don`t touch it! (it is hot, etc.)»,
Ñð¨îÀÿÐðð ! `catch hold! (of the thif etc.)»,
×ðµðÐðð ! `get aside! (there`s a car behind you etc.)»
ãðè Ñð÷üòçðâð âððÐðð !`will you just get that pencil?` (informal request).

(a) The Present Imperative forms can, of course, be also used with reference to Future also:-

ÃðôÙð ¨îâð ãðèðû ¸ðð¡ð÷ `You go there to-morrow`.
¡ðÑð Ççð òÇÐð ×ððÇ ¡ðý¦ `please come after ten days.`

(b) The so-called `Imperative` forms for the first and third persons are really subjunctive (optative). See :-

(a) ¡ð¦ (third person sg.) represenst the action mainly as a desire, wish, command, requirement, purpose; but also as a condition (although not contrary to fact), a supposition, a possibility etc., almost always with an implied reference to future. This form may be called ``Optative``.

(b) The Optative forms have already been noted in connection with the Indicative Future forms (203). The forms for ¡ð `come` would be:-
Singular Plural

I Person

Ùðøü ¡ð¤û èÙð ¡ð¦û

II Person

Ãðõ ¡ð¦ ÃðôÙð ¡ð¡ð÷

III Person

ãðè ¡ð¦ ãð÷ ¡ð¦û

For the roots µðâð and èð÷, the forms would be:-

Singular Plural Singular Plural

I Person

Ùðøü µðâðõ û èÙð µðâð÷ü Ùðøü èð÷¤û èÙð èð÷ü

II Person

Ãðõ µðâð÷ ÃðôÙð µðâðð÷ Ãðõ èð÷ ÃðôÙð èð÷¡ð÷

III Person

ãðè µðâð÷ ãð÷ µðâð÷ü ãðè èó ãð÷ èð÷ü

There is no modification due to Gender.

The Present Imperative is sometimes called the `Direct Imperative` and the Future Imperative the `Indirect Imperative.` The negative (prohibitive) forms of the Imperative are made by placing a ÙðÃð or Ðð immediately before the Verb. ÙðÃð is more emphatic and less polite.

ÃðôÙð Ðð ¸ðð¡ð÷, ¡ðÑð Ðð ¸ððý¦, Ãðõ ÙðÃð ¸ðð

Note:- (i) The Active Imperative does not have the Objectival or the Neutral construction. All the forms treated above are Active And have the Subjectival construction, the Verbs agreeing with the Subjects in Number and Person. The Imperative forms are not affected by Gender.

(ii) For Passive and Impersonal forms,

For Progressive forms, see :

(a) ÜèÐðð as stated above (256-i 260 261-e and k) can be combined with a main Verb which is eighter in the asbsolutive (root) form, or in the present form or in the participle form: ãðè ¸ðð Üè ð èø `he is going`, ãðè ¸ððÃðð ÜèÃðð èø `he keeps going (habitually), ãðè ×ðø¿ð ÜèÃðð èø `he keeps sitting`, ãðè ¨ ð÷¾ ÑðèÐð÷ ÜèÃðð èø `he keeps wearing a coat,

(b)of these, (1) alone dontes an action in progress or in process not yet complited. of the other three forms, (2) denotes a habit (not an action in progress), while (3) and (4) denote continuity of a state. Only (1), therefore, can form the progressive aspect.

It is to be noted that, while (2), (3) and (4) can be used in all Tenses and Moods (¸ððÃðð Üè÷±ðð, µðâðÃðð Üèð, ×ðø¿÷ Üè÷, ÑðèÐð÷ Üèð èð÷Ãðð etc.) in the progressive sense, the Subsidiary ÜèÐðð is always in the past participle form (with the usual fem. and pl. modifications). Besides, it can be used only in the present and the habitual past (¸ðð Üèð èø - ¸ðð Üèð Æðð) or in the Subjective forms ¡ðÃðð èð÷, ¡ðÃðð èð÷Ãðð, ¡ðÃðð èð÷±ðð, ¡ð Üèð èð÷, ¡ð Üèð èð÷Ãðð, ¡ð Üèð èð÷±ðð. In fact, ¡ð Üèð is to be regarded as a past participle form of the compound ¡ð + ÜèÐðð, and as equivalent to ¡ðÃðð èô¡ð. This is clear from the fact that a present participle when used as an Adjective denotes the progressive aspect with the help of forms like ¡ðÃðð èô¡ð, ¸ððÃðð èô¡ð etc. (241).
It may also be noted that the rare progressive of the simple past (when used as future conditional) is ¡ðÃðð èô¡ð. (322). It is evident from the above that Hindi Verbs have a regular progressive form only in those Tenses and Moods which are made with the help of a present participle. These are :-

ãðè ¸ððÃðð èø (¸ðð Üèð èø) Present Indicative,
ãðè ¸ððÃðð Æðð (¸ðð Üèð Æðð) Habitual Past-Indicative,
ãðè ¸ððÃðð èð÷ (¸ðð Üèð èð÷) Present Potential,
ãðè ¸ððÃðð èð÷Ãðð (¸ðð Üèð èð÷Ãðð) Present Contingent,
ãðè ¸ððÃðð èð÷±ðð (¸ðð Üèð èð÷±ðð) Present Presumptive.

The Üèð forms in these Tenses are, of course, of the nature of a compound Verb. But having a special form and being so frequently used, they are on par with the common forms (¸ððÃðð èø etc.).

CHAPTER XXIII

The Indicative forms of a Verb either represent the action etc. as a fact or make a query about it. These forms can be of any of the six Tenses, and of any Number, Person and Gender. In the Active Voice (which alone is being discussed here), they can have any of the three `construction`.

The Indicative Present is formed with the help of the Present Participl and the present forms of the Substantive Verb èø (èð÷) :

ãðè µðâðÃðð èø `he moves`.

The Present Participal is an Adjective derived from a Verb, and is formed by appending Ãðð to the bare root. Thus, the Present Participle of µðâð `move` is µðâðÃðð `moving`, of ¡ð `come`, it is ¡ðÃðð `coming`, of ¸ðð `go`, ¸ððÃðð `going` etc.

Being an Adjective ending in -¡ð , the Present Perticiple is subject to the same modifications due to Number and Gender as an ordinary ¡ð-Adjecive (127). µðâðÃðð etc. are Masculine Singlar in form and may, therefore, be used if the subject is Masc. and Sing. With a Feminine subject (singular or plural) µðâðÃðð etc. change to µðâðÃðó etc.; and with a Masc. plural subject to µðâðÃð÷ (also oblique) etc.

The Presen: forms of the Substantive Verb are as follows:-

First Person -singular èõû plural èøü
Second Person" èøü " èð÷
Third Person " èøü " èøü

These are not affected by Gender.

188. Thus, the present Indicative forms of the root µðâð are as follows:-

with a Masculine subject:-

singular plural

First Person Ùðøü µðâðÃðð èõü `I move`, èÙð µðâðÃð÷ èø `we move`.
Second Person Ãðõ µðâðÃðð èøü `thou movest`, ÃðôÙð µðâðÃð÷ èð÷ `you move`.
Third Person ãðè µðâðÃðð èøü `he (or it) moves`, ãð÷ µðâðÃð÷ èøü `they move`.

With a Feminine subject:-

singular Plural

1st person Ùðøü µðâðÃðó èõû èÙð µðâðÃðó èøü
2nd " Ãðõ µðâðÃðó èøü ÃðôÙð µðâðÃðó èð÷
3rd " ãðè µðâðÃðó èøü ãð÷ µðâðÃðó èøü

Note: (i) AN oun-subject is always regarded as being in the Third Person.

Thes, ÜðÙð ¸ððÃðð èø `Ram goes`, çðóÃðð ¸ððÃðó èø `Sita goes`, âðÀÿ¨÷î ¡ðÃð÷ èøü `the boys come`, âðÀÿò¨îÚððü ¸ððÃðó èøü `the girls come`.

(ii) The honorific ¡ðÑð `you` is considered to be a Third Person plural Pronoun: ¡ðÑð ¸ððÃð÷ èøü `you go` (Fem. ¡ðÑð ¸ððÃðó èøü).

The above forms have the Subjectival construction, sine the Verb agrees in Number, Person and Gender with the logical subject (`the doer`). In the Active Voice, the Present Indicative does not have the Objectival or the Neutral construction : the Verb must here always agree with the logical subject only. See:- (ii) In the Active voice, the Objectival and the Neutral constructions are possible only if the Verb has a past participle from

(a) As per the Aspect, the above forms are Terminate: they represent the act (`moving` etc.) as a whole, a fact,- not as progressing. The progressive aspect (`he is going`) is expressed with the help of the Auxiliary Üèð, Üè÷,Üèó compounded with the main root. Thus:-

ãðè ¸ðð Üèð èø `he is going`,
ãðè µðâð Üèó èø `she is moving`,
ãðè ¡ð Üè÷ èø `they are coming`.

The negative forms are made with the help of the particle Ððèóü placed immediately before the Verb. But in the negative sentence èø, èøü, etc.

are, as a rule, omitted:
ãðè Ððèóü ¸ððÃðð `he does not go`,

ÜðÙð ç¨õîâð Ùð÷ü Ððèóü ÑðÁÿÃðð, ³ðÜ ÑðÜ ÑðÁÿÃðð èø `Ram does not study in a school, he studies at home. `

In asking questions, ©Úðð is generally added to the sentence usually in the beginning, but may be omitted, if the interrogation is evident from the context or form the intonation. See:- Interrogative Pronouns are used in asking questions.

Hind has only two Interrogative Pronouns- ¨îð÷ýá and ©Úðð, the former usually referring tp `person` and the latter to `things` either in singular or in plural:

ãðè ¨îðøÐð èø ? `who is he?`;
Úðè ©Úðð èø ? `what is this ?`;
ãð÷ ¨îðøÐð èøü ? `who are they ?`;
Úð÷ ©Úðð èøü ? `what are these ?`

©Úðð is really a neuter form - a rare oceeurremce in Hindi.

©Úðð (frequently expressed but occasionally implied) is used for denoting the interrogative nature of a sentence (except when another interrogativ word is present (192 Note):

©Úðð ãðè ¡ðÚðð èø ? `has he come?`;
(©Úðð) ÜðÙð çðð÷ ±ðÚðð ? `has Ram gone to sleep?.

For further uses of ©Úðð (as a Compound Pronoun),©Úðð-©Úðð `which things?`, `what things?
Øððýá ×ððºððÜ çð÷ ©Úðð-©Úðð âðð¦ èøü ? `what things has brother brought of situation, usually for the worse. ©Úðð-çð÷-©Úðð denotes unexpected and abruptchange of situation, usually for the worse. ©Úðð.....©Úðð is adverbial and denotes, equally, without difference or distinction. It has a conjunctive force.
©Úðð ÃðôÙð, ©Úðð ãðè, Çð÷Ððð÷ü Ùðõ®ðá èøü `you and he are both (equally) fools`.
©Úðð òÐðÏðáÐð, ©Úðð ÏðÐðó, çðØðó ÙðÜ÷ü±ð÷ `whether rich or poor, all will pass away`.
¨îðøÐð and ©Úðð may be used as a Relative Pronoun:
ãðè ¨îðøÐð èø, ¨îð÷ýá Ððèóü ¸ððÐðÃðð `nobody knows who he is.`
ÑðÃðð âð±ðð¡ð÷ ò¨î ¨îâð £çðÐð÷ ©Úðð ò¨îÚðð `find out what he did yesterday.`
©Úðð is used as an Exclamatory Adjective for denoting the surprising or striking nature of some quality etc:
©Úðð (èó) çðôÐÇÜ ÈäÚð èø ! `what a lovely scene!`
©Úðð Ñðð±ðâð ¡ðÇÙðó èø ! `what an idiotic person !`
Úðè ©Úðð ×ð÷ãð¨õîÒîó èø ! `what foolishness is this!`

©Úðð is also used as Adverb expressing emphatic negation:
ãðè ¡ðÇÙðó ©Úðð èø, Üðêðçð èø `call him a man? he is a demon`;
×ðµµðð ©Úðð èø, ±ðôâðð×ð ¨îð Òõîâð èø `it`s not a child, it`s a rose.`
ãðè ÇðøÀÿÃðð ©Úðð èø, £ÀÿÃðð èø `dose he run? he flies!`
ÃðôÙð Ùðô«îÇÙð÷ Ùð÷ü ©Úðð ¸ðóÃðð÷±ð÷ `you will win the case? impossible!
Another Adverbial use of ©Úðð is as a declarative, rhetorical in terrogative:
Úðè ©Úðð ÑðÀÿó èø ÃðôÙèðÜó ò¨îÃðð×ð! `here lies your book! can`t you see?
Ùðøü Úðè ©Úðð ×ðø¿ð èõü `am I not sitting here (don`t you see, I am sitting here)?`
The pair ©Úðð ....©Úðð ©Úðð-©Úðð `which things?`, `what things?`:
Øððýá ×ððºððÜ çð÷ ©Úðð-©Úðð âðð¦ èøü ? `what things has brother brought of situation, usually for the worse. is also adverbial (conjunctive) in sense.

©Úðð ãðè ç¨õîâð ¸ððÃðð èø? `does he go to the school?
©Úðð çðóÃðð ³ðÜ ÑðÜ ÑðÁÿÃðó èø? `does Sita study at home?

Note:- But if the sentence contains an Interrogative Pronoun (in any capacity) or an Interrogative Pronominal Adjective or Adverb, the additional ©Úðð is omitted:

Úðèðü ¨îðøÐð ÜèÃðð èø ? `who lives here ? (¨îðøÐð Subject)»,
ãðè ©Úðð ÑðÁÿÃðð èø ? `what does he study ? (©Úðð Object)»,
ãðè ò¨îÃðÐðð ÞÑðÚðð µððèÃðð èø ? `how much money does he want ?` (üò¨îÃðÐðð Pronominal Adjective)»,
ãðè ¨îèðü ÜèÃðó èø ? `where does she live ? (¨îèðü Pronominal Adverb)».

In the rest of the Tenses and Moods, ©Úðð is used in the same manner.

The Terminate or - Ãðð Present states a general or a particular fact:-

ÜðÙð çðãð÷Ü÷ ç¨õîâð ¸ððÃðð èø `Ram goes to school in the morning (every day)».
µðâðð÷, Ùððü ×ðôâððÃðó èø `come on, mother calls (wants) you`.

The first sentence states a general fact; the second refers, obviously, to a particular occasion. However, it may not always be obvious whether a - Ãðð from is referring to general or to a particular fact. In such cases, it becomes necessary to use the Üèð form which is more exolicit in its reference to a particular occasion. A sentence like ãðè »ðõ¿ ×ðð÷âðÃðð èø `he tells a lie` may mean either `he lies habitually`, or he is (on theis occasion) telling a lie`. If, therefore, the reference is to a particular occasion, ãðè »ðõ¿ ×ðð÷âð Üèð èø would be preferable. For denoting a continued action, the Üèð form is almost exclusively used:-

âðÀÿ¨÷î ®ð÷ Üè÷ èøü `the boys are playing `.
ãð÷ ¸ðð Üè÷ èøü `they are going`, etc.

CHAPTER XXIV

The Indicative Past is identical in form with the Past Participle of a Verb which, being an Adjective, is affected (like the Present Participle: 186) by the Number and Gender of the Subject (or of the Object, See below

(a) The forms given in 196 (a) and (b) above have the Subjectival construction: the Verbs agree with the Subjects in Number and Gender. This, as a rule, is the case with all the Intransitive Verbs. With the Transitive Verbs, however, the Objectival construction is the rule. The Verb in such cases agrees with the Object in Gender and Number and the Subject is placed in the Oblique form with Ðð÷. (Ðð÷ is Agentive).

ÜðÙð Ðð÷ ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó

`Ram read the book`.

âðÀÿ¨îð÷ü Ðð÷ ®ððÐðð ®ððÚðð

`the boys took meal`.

ÙðøüÐð÷ Òîâð Ãðð÷À

`I plucked fruits`.

Øððýá Ðð÷ µððÚð Ñðó

`brother drandk (took) tea`.

Note: (i) It will be observed that ÑðÁÿó in the first sentence has Fem. Sg. form because the Object ò¨îÃðð×ð is Fem. Sg. The subject (Ram) ÜðÙð, which is Masc. Sg., does not affect the Verb. ®ððÚðð, Ãðð÷Àÿ÷ and Ñðó in the other three sentences, similarly, agree with the Objects ®ððÐðð (Masc, Sg.) Òîâð (Masc. Pl), and µððÚð (Fem. Sg.).

These forms cannot, of course, be called `Passive`, as far as Hindi is concerned, since the subject in each case acts and is not `acted upon` See:- (a) The forms of a Verb indicating the type of the character of the action etc. denoted by it are called Aspect.

(b) Hindi Verbs have numerous `Aspects`, such as Terminate, Progressive, Iterative, Intensive, Effective, Inceptive etc. All the Aspects (i.e. Verb-forms denoting nature of action), except the Terminate, are made by combining the main Verb with various subsidiary Verbs.

In their origin, in Sanskrit and Prakrit, they had the Passive Construction.

If a Verb has two Objects, it agrees with the primary object (94-e)

ÙðøüÐð÷ ÜðÙð ¨îð÷ Çð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü Çó `I gave two books to Ram`.

(a) The Past Participle is formed by appending ¡ð to the root:

µðâð `move`-

µðâðð `moved`

ÑðÁÿ `read`-

ÑðÁÿð `read`

çðôÐð `hear`-

çðôÐðð `heard`

(b) However, the root ending in ¤ and ýá shorten their vowels before the -¡ð and, in the case of-ýá roots, a-Úð is inserted between the root and the-¡ð. Thus-

¶õ `touch`-

¶õ¡ð `touched`

µðõ `leak`-

µðô¡ð `leaked`

Ñðó `drink`-

òÑðÚðð `drunk`

¸ðó `live`-

ò¸ðÚðð `lived`


(c) -Úð is similarly inserted in case of the roots ending in - ¡ð -¦ or - ¡ð÷. Thus -

¡ð `come`

¡ðÚðð `come`

®ðð `eat`

®ððÚðð `eaten`

®ð÷ `row`

®ð÷Úðð `rowed`

×ðð÷ `sow`

×ðð÷Úðð `sown`

çðð÷ `sleep`

çðð÷ `slept`

®ðð÷ `lose`

®ðð÷Úðð `lost`

(d) The following are exceptional forms:-

èð÷ `be` -

èô¡ð `been`

¨îÜ `do` -

ò¨Úðð `done`

¸ðð `go` -

±ðÚðð `gone`

âð÷ `take` -

òâðÚðð `taken`

Ç÷ `give` -

òÇÚðð `given`

196. These forms, when used as Verbs of the Past Tense, modify their -¡ð to ýá in the Feminine Singular, to - ýá in the Feminine Plural, and to - ¦ in the Masculine Plural. Thus :-

µðâðð Masc. Sg.

µðâðó Fem Sg.

µðâðóü Fem. Pl.

µðâð÷ Masc. Pl.

and There is, however, no modification due to Person. The Past Indicative forms of µðâð are:-

With a Masculine Subject:-

Singular Plural

First person

Ùðøü µðâðð `I moved`

èÙð µðâð÷ `we moved`

Second person

Ãðõ µðâðð `thou moved`

ÃðôÙð µðâð÷ `you moved`

Third person

ãðè µðâðð `he moved`

ãð÷ µðâð÷ `they moved`.

With a Feminine Subject:-

First person

Ùðøü µðâðó èÙð µðâðóü

Second person

Ãðõ µðâðó ÃðôÙð µðâðóü

Third person

ãðè µðâðó ãð÷ µðâðóü

Note: (i) The regular and preferable Feminine forms of ±ðÚðð, ¡ðÚðð etc. are ±ðÚðó, ¡ðýá, ±ðÚðóü, ¡ðÚðóü. They are frequently written as ±ðýá, ¡ðýá. ±ðýáü ¡ðýá ÷etc. Similarly, the regular Masc. Plurals of these forms ±ðÚð÷ and ¡ðÚð÷ are also written as ±ð¦ and ¡ð¦, èô¡ð makes èôýá, èôýáü and èô¦ (also written as èôÚð÷). èôãð÷ is now sub-standard.

(ii) Past Participles which edn in - ýÚðð in the Masc. Sg., form their Fem. by changing this ýÚðð to - ýá (sg.) or - ýáü (Pl.). Thus, òâðÚðð makes âðó, âðóü (not òâðÚðó, òâðÚðóü as expected), òÇÚðð makes Çó, Çóü; ò¨îÚðð makes ¨îó, ¨îóü, òÑðÚðð makes Ñðó, Ñðóü etc.

It is to be noted that a Past Participle, when used as a Verb of the Past, modifies its signification accordingly. ±ðÚðð as a Past Participle (Adjective) means `gone` but as a Verb `he went`.

(a) The forms given in 196 (a) and (b) above have the Subjectival construction: the Verbs agree with the Subjects in Number and Gender. This, as a rule, is the case with all the Intransitive Verbs. With the Transitive Verbs, however, the Objectival construction is the rule. The Verb in such cases agrees with the Object in Gender and Number and the Subject is placed in the Oblique form with Ðð÷. See :- Ðð÷ is attached to the Subject of a Transitive Verb when it is used in the Past (Participle) form:

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ Òîâð ®ððÚðð `the boy ate the fruit`;
ÜðÙð Ðð÷ ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó `Ram read the book`;
±ððÚðð÷ü Ðð÷ ÇõÏð òÇÚðð `the cows gave milk`;
³ðð÷Àð÷ü Ðð÷ ±ððÀÿó ®ðóüµðó `the horses pulled the carriage`;
Øððýá Ðð÷ Ñðëð òâð®ðð èø `the brother has written a letter`;
âðÀÿ¨îó Ðð÷ ®ððÐðð ×ðÐððÚðð Æðð `the girl had cokked the food`;

But the Subject of an Intransitive Verb in the past has the direct form:

âðÀÿ¨îð ¡ðÚðð `the boy came`;
³ðð÷Àÿð ÇðøÀÿð `the horse ran`;
±ððÚð÷ü ±ðÚðóü `the cows went`.

Exceptions:-

A few Transitive Verbs like âððÐðð `to bring,» ØðõâðÐðð `to forget`, ×ðð÷âðÐðð `to speak`, do not take the Subject with Ðð÷; while with çðÙð»ðÐðð `to understand` and ×ð¨îÐðð `to chatter`, Ðð÷ is optional. See :-

âðÀÿ¨îð ò¨îÃðð×ð âððÚðð `the boy brought the book`;
×ðòèÐð÷ü Òîâð âððÚðóü `the sisters brought fruits`;
ãðè ×ðð÷âðð `he said`;
Ùðøü çðÙð»ðð `I understood`;
ÙðøüÐð÷ ¡ðÑð¨îó ×ððÃð Ððèóü çðÙð»ðó `I did not understand what you said`.

ÜðÙð Ðð÷ ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó

`Ram read the book`.

âðÀÿ¨îð÷ü Ðð÷ ®ððÐðð ®ððÚðð

`the boys took meal`.

ÙðøüÐð÷ Òîâð Ãðð÷À

`I plucked fruits`.

Øððýá Ðð÷ µððÚð Ñðó

`brother drandk (took) tea`.

Note: (i) It will be observed that ÑðÁÿó in the first sentence has Fem. Sg. form because the Object ò¨îÃðð×ð is Fem. Sg. The subject (Ram) ÜðÙð, which is Masc. Sg., does not affect the Verb. ®ððÚðð, Ãðð÷Àÿ÷ and Ñðó in the other three sentences, similarly, agree with the Objects ®ððÐðð (Masc, Sg.) Òîâð (Masc. Pl), and µððÚð (Fem. Sg.).

These forms cannot, of course, be called `Passive`, as far as Hindi is concerned, since the subject in each case acts and is not `acted upon` See: In their origin, in Sanskrit and Prakrit, they had the Passive Construction.

If a Verb has two Objects, it agrees with the primary object (94-e)

ÙðøüÐð÷ ÜðÙð ¨îð÷ Çð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü Çó `I gave two books to Ram`.

There are a few exceptione to the above rule.

The roots âðð `bring`, Øðõâð `forget`, çðÙð»ð `understand, realize`, ×ð¨î `chatter, talk idly`, ×ðð÷âð `speak`, âðÀÿ `fight`, quarrel`, ÀÜ `fear`, òÙðâð `meet` have the subjectival construction in the past inspite of being Transitive. However,

âðð `bring` is, in fact, a compound Verb made of âð÷ `take` + ¡ð `come`; and since ¡ð is Intransitive, it affects the construction of âðð. A sentence like ãðè ò¨îÃðð×ð âððÚðð is to be constuured as ãðè ò¨îÃðð×ð âð÷ (¨îÜ) ¡ðÚðð `he came having taken the book`. See:- It is important to remember that, whether the main root is Transitive or Intransitive, a compound Verb admits of objectival construction (with a past participle) only it the Subsidiary is Transitive. Thus:
Ùðøü Ðð÷ µððÚð Ñðó `I took tea` (objectival construction),
ÙðøüÐð÷ µððÚð Ñðó âðó `I have taken tea` (objectival construction because âðó is trans.) But, Ùðøü µððÚð Ñðó µðô¨îð `I have finished taking tea` (subj. constr.because µðô¨îð is intrans.).Main Verb: Bare - Root (Absolutive Form)

In the compound verbs of this class, the main Verb has the absolutive form without ¨îÜ (243) which is identical with its root form, and remains unchanged. The subsidiary Verbs commonly used are as follows:- (a).

Øðõâð `forget` is generally used as Compound Verb together with ¸ðð `go` which is Intransitive and, therefore, helps in retaining the subjectival construction. ÜðÙð Úðè ×ððÃð Øðõâð ±ðÚðð `Ram forgot this thing` is much more frequent than ÜðÙð Úðè ×ððÃð Øðõâðð. ÜðÙð Øðõâðð or Ùðøü Øðõâðð would, in fact, mean `Ram erred or I erred`, where Øðõâðð is Intransitive. See:- It is important to remember that, whether the main root is Transitive or Intransitive, a compound Verb admits of objectival construction (with a past participle) only it the Subsidiary is Transitive. Thus:
Ùðøü Ðð÷ µððÚð Ñðó `I took tea` (objectival construction),
ÙðøüÐð÷ µððÚð Ñðó âðó `I have taken tea` (objectival construction because âðó is trans.) But, Ùðøü µððÚð Ñðó µðô¨îð `I have finished taking tea` (subj. constr.because µðô¨îð is intrans.).

×ð¨î and ×ðð÷âð are used both as Transitive and as Intransitive. In ãðè ×ð¨îð `he chattered`, ×ð¨î is Intransitive, and in £çðÐð÷ ×ðèôÃð ¨ôî¶ ×ð¨îð `he talked a lot of non-sense`, it is Transitive. In ãðè ×ðð÷âðð `he spoke`, ×ðð÷âð is Intransitive, and in £çðÐð÷ »ðó¿ ×ðð÷âðð `he spoke lie`, it is Transitive. However, »ðõ¿ ×ðð÷âðð is also current.

çðÙð»ð has both the construction: Ùðøü çðÙð»ðð, ÙðøüÐð÷ çðÙð»ðð `I thought or understood`.

ÀÜ, âðÀÿ and òÙðâð are treated as Intransitive Verbs in Hindi. The `objects` of these Verbs attach çð÷ which signifies `from` or `with`:

×ðµµðð ¨ôîÄð÷ çð÷ ÀÜð

`the child felt of (``from``) the dog.`

ãðè Àð¨õî çð÷ âðÀÿð

`he fought (``with``) the robber.`

Ùðøü ¡ÑðÐð÷ Øððýá çð÷ òÙðâðð

`I met (``with``) my brother`. See p>Means, instrument or agency:

ÃððÜ çð÷ çðÙððµððÜ Çð÷ `send news by telegram`;
ãðè Ü÷üâð çð÷ çðÒîÜ Ððèóü ¨îÜÃðð `he does not travel by train`;
µðð¨õî çð÷ Òîâð ¨îð¾ð÷ `cut the fruit with a knife`;
Ùðøü Ñðøüòçðâð çð÷ òâð®ðÃðð èõû `I write with a pencil`;
Úðè ¨îðÙð Ðððø¨îÜ çð÷ ¨îÜð¡ð÷ ` get this work done by the servant`.

âðÀÿ, however, is Transitive with a cognate object (165-c) £çðÐð÷ ¨îýá âðÀÿðýÚððü âðÀÿóü `he fought several battles`. Omission of Ðð÷ in the above Verbs may partly be due to dialectic influence.

A Transitive Verb, whose object takes the case-sign ¨îð÷, has Neutral construction in the past indicative:

ÙðøüÐð÷ ÜðÙð ¨îð÷ ¡ÑðÐðð òÙðëð çðÙð»ðð

`I took Ram to be my friend`.

Ñ߸ðð Ðð÷ ÜðÙð ¨îð÷ Üð¸ðð ×ðÐððÚðð

`the people made Ram the king.

ÙðøüÐð÷ âðêÙðó ¨îð÷ ×ðèÐð ÙððÐðð

`I regarded Lakshmi as my sister`.

çðóÃðð Ðð÷ ÜðÙð ¨îð÷ Ç÷®ðð

`Sita saw Ram`.

Ðððø¨îÜ Ðð÷ Ùððòâð¨î ¨îð÷ ¸ð±ððÚðð

`the servant awakened the master`.

òÑðÃðð Ðð÷ Ùðô»ð¨îð÷ (Ùðô»ð÷) ×ðôâððÚðð

`my father called me`.

Exceptions:- Verbs requaring two objects never have the Neutral construction:

Ùððü Ðð÷ ÜðÙð ¨îð÷ Çð÷ Òîâð òǦ

`mother gave two fruits to Ram`.

ÙðøüÐð÷ äÚððÙð ¨îð÷ òµð¿þ¿ó òâð®ðó

`I wrote a letter to Shyam`.

Ðððø¨îÜ Ðð÷ ±ððÚðð÷ü ¨îð÷ µððÜð òÇÚðð

`The servant gave fodder to the cows`.

The Intransitive Verb ¶óü¨î `sneeze` and ®ððûçð `cough` have the Neutral construction in the Past Indicative : ¨îÙðâðð Ðð÷ ¶óü¨îð `Kamla sneezed`. ÙðøüÐð÷ ®ððûçðð `I coughed`. (Ùðøü ®ððûçðð is also correct).

(a) The Indicative Past, as discussed above, invariably refers to a particular act done in the past. It is never used with reference to an act habitually or regularly done in the past, for which the habitual past is used. See:-

ãðè ¸ðð Üèð Æðð «he was going` (going on progressive),
ãðè ±ðÚðð «he went`, (done - terminate),
ÙðøüÐð÷ ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó «I read the book` (done - terminate)

Note:- The (simple) past is not use with reference to an act habitually or regularly done in the past: for this habitual past is use. See :-

(e) Habitual past tense represents an act as habitually or regularly done in the past.

ãðè çðÇð çðÃÚð ×ðð÷âðÃðð Æðð «He always spoke the truth`,
ãðè ÙðèóÐð÷ Ùð÷ü ¦¨î ×ððÜ ×ðÙ×ðýá ¸ððÃðð Æðð «He went (used to go) to Bombay once every month`,

The common forms noted above are, obviously, terminate:they represent a particular past action as a whole or as a fact, not as going on. For the progressive, please see:-

(a) The above forms are terminate, not progressive: they do not represent the act as going on in the past. Their use as progressive (``Imperfect`` or ``Continuous``) forms is archaic or dialectic.

(b) The progressive forms are made, as in the present (190) by replacing the Ãðð by Üèð:

Ùðøü, Ãðõ, ãðè ¸ðð Üèð Æðð (Üèó Æðó)

`I, thou, he, she, it was going`,

èÙð, ÃðôÙð, ãð÷ ¸ðð Üè÷ Æð÷ (Üèó Æðóü)

`we, you, they were going` etc.


These, however, represent the progressive aspect of the simple past rather than of the habitual See:-

The forms ¸ðð Üèð Æðð etc. etc. do not, in fact, represent the progressive aspect of ¸ððÃðð Æðð form which they are apparently made. The similarity is purely formal. ¸ðð Üèð Æðð is really the progressive aspect corresponding to ±ðÚðð

CHAPTER XXV

The Indicative Future is formed as follows:-

The root assumes a modified form by attaching - ¦ in the Second and Third person Singular, -¤û in the First person Singular, - ¦û in the First and Third person Plural, and ¡ð÷ in the Second person Plural.

Thus µðâð is modified to -

Singular Plural

First Person

µðâðõü µðâð÷ü

Second Person

µðâð÷ µðâðð÷

Third Person

µðâð÷ µðâð÷ü

These are really Subjective (Optative) forms. See:- (a) ¡ð¦ (third person sg.) represenst the action mainly as a desire, wish, command, requirement, purpose; but also as a condition (although not contrary to fact), a supposition, a possibility etc., almost always with an implied reference to future. This form may be called ``Optative``.

(b) The Optative forms have already been noted in connection with the Indicative Future forms (203). The forms for ¡ð `come` would be:-
Singular Plural

I Person

Ùðøü ¡ð¤û èÙð ¡ð¦û

II Person

Ãðõ ¡ð¦ ÃðôÙð ¡ð¡ð÷

III Person

ãðè ¡ð¦ ãð÷ ¡ð¦û

For the roots µðâð and èð÷, the forms would be:-

Singular Plural Singular Plural

I Person

Ùðøü µðâðõ û èÙð µðâð÷ü Ùðøü èð÷¤û èÙð èð÷ü

II Person

Ãðõ µðâð÷ ÃðôÙð µðâðð÷ Ãðõ èð÷ ÃðôÙð èð÷¡ð÷

III Person

ãðè µðâð÷ ãð÷ µðâð÷ü ãðè èó ãð÷ èð÷ü

There is no modification due to Gender.

To the root thus modified is appended a -

±ðð in Masc. Sg

±ð÷ in Masc. Plural

±ðó in Fem. Sg. or Pl

The Future Indicative forms of the root µðâð, thus, would be-

With a Masculine subject -

Singular Plural

First Person

Ùðøü µðâðõ û ±ðð èÙð µðâð÷ü±ð÷

Second Person

Ãðõ µðâð÷±ðð ÃðôÙð µðâðð÷±ð÷

Third Person

ãðè µðâð÷±ðð ãð÷ µðâð÷ü±ð÷


(b) With a Feminine subject -

Singular Plural

First Person

Ùðøü µðâðõ±ðó èÙð µðâð÷ü±ðóü

Second Person

Ãðõ µðâð÷±ðó ÃðôÙð µðâðü÷±ðó

Third Person

ãðè µðâð÷±ðó ãð÷ µðâð÷ü±ðó

Note:- With the honorific pronoun ¡ðÑð, Third Person Plural forms are used -

¡ðÑð µðâð÷ü±ð÷ (Masc.)

¡ðÑð µðâð÷ü±ðó (Fem.)

(a) Roots ending in - ýá or - ¤ shorten these vowels before attaching - ¦, - ¦û, - ¤û and - ¡ð÷ [50 - (a) and (b)]. Thus:-

Ñðó `drink` makes

òÑð¦±ðð, òÑð¤û±ðð, òÑð¦û±ð÷, òÑð¡ð÷±ð÷,

¸ðó `live` makes

ò¸ð¦±ðð, ò¸ð¤û±ðð, ò¸ð¦û±ð÷, ò¸ð¡ð÷±ð÷,

¶õ `touch` makes

¶ô¦±ðð, ¶ô¤û±ðð, ¶ô¦û±ð÷, ¶ô¡ð÷±ð÷.

(b) The roots Ç÷ `give` and âð÷ `take` drop their vowel (-¦) before attaching - ¦, - ¦û, - ¤û and - ¡ð÷.

Ç÷ makes

Ç÷±ðð, Çõû±ðð, Ç÷ü±ð÷, Çð÷±ð÷,

âð÷ makes

âð÷±ðð, âðõû±ðð, âð÷ü±ð÷, âðð÷±ð÷.

(c)The root èð÷ `be` does not attach - ¦ or - ¦û. But ¤û (First person Sg.) and - ¡ð÷ (Second Person Pl.) are attached as usual. In the First and Third person Plural, èð÷ is nasalized. The forms are èð÷±ðð (II and III Sg.), èð÷ü±ð÷ (I and III Pl.) èð÷¤û±ðð (I Sg.) and èð÷¡ð÷±ð÷ (II Pl.)

(d) It is common to write ¡ðÚð±ðð, ¸ððÚð±ðð or ¡ðãð÷±ðð, ¸ððãð÷±ðð for ¡ð¦±ðð, ¸ðð¦±ðð (he will come, he wil go); òÑðÚð÷±ðð, ò¸ðÚð÷±ðð etc., for òÑð¦±ðð, ò¸ð¦±ðð etc.; ¡ðÚðû±ð÷, ¸ððãð÷ü±ð÷ for ¡ð¦û±ð| ¸ðð¦û±ð÷ etc; òÑðÚðû±ð÷, ò¸ðÚðû±ð÷ for òÑð¦û±ð÷, ò¸ð¦û±ð÷ etc. But the regular, and therefore preferable, forms are those with-¦ and-¦û (¡ð¦±ðð, ¡ð¦û±ð÷ etc.). èð÷ãð÷±ðð, (for èð÷±ðð), èð÷ãð÷ü±ð÷ (for èð÷ü±ð÷), èõü±ðð (for èð÷¤û±ðð) and èð÷±ð÷ (for èð÷¡ð÷±ð÷) are dialectical or colloquial and should be discarded.

(e) In Fem. Plural, -±ðó should never be nasalized. ¸ðð¦û±ðó is the correct form, not ¸ðð¦û±ðóü.

(f) With the honorific Pronoun ¡ðÑð, Third Person plural forms are used ¡ðÑð ¸ðð¦û±ð÷ (Masc.) ¡ðÑð ¸ðð¦û±ðó (Fem.). An extra-polite form is obta ned by appending - ±ðð to the honorific forms of the Imperative, ¸ððý¦ etc. (180-b). Thus ¡ðÑð ¸ððý¦±ðð, µðòâð¦±ðð etc. This form is used for boththe genders.

In the Active Voice, the Indicative Future has onlythe subjectival construction: the Verb always agrees with the subject in Number, Gender and Person.

For Passive and Impersonal forms of Future,

For Progressive Future, see:- (a) ÜèÐðð as stated above (256-i 260 261-e and k) can be combined with a main Verb which is eighter in the asbsolutive (root) form, or in the present form or in the participle form: ãðè ¸ðð Üè ð èø `he is going`, ãðè ¸ððÃðð ÜèÃðð èø `he keeps going (habitually), ãðè ×ðø¿ð ÜèÃðð èø `he keeps sitting`, ãðè ¨ ð÷¾ ÑðèÐð÷ ÜèÃðð èø `he keeps wearing a coat,

(b)of these, (1) alone dontes an action in progress or in process not yet complited. of the other three forms, (2) denotes a habit (not an action in progress), while (3) and (4) denote continuity of a state. Only (1), therefore, can form the progressive aspect.

It is to be noted that, while (2), (3) and (4) can be used in all Tenses and Moods (¸ððÃðð Üè÷±ðð, µðâðÃðð Üèð, ×ðø¿÷ Üè÷, ÑðèÐð÷ Üèð èð÷Ãðð etc.) in the progressive sense, the Subsidiary ÜèÐðð is always in the past participle form (with the usual fem. and pl. modifications). Besides, it can be used only in the present and the habitual past (¸ðð Üèð èø - ¸ðð Üèð Æðð) or in the Subjective forms ¡ðÃðð èð÷, ¡ðÃðð èð÷Ãðð, ¡ðÃðð èð÷±ðð, ¡ð Üèð èð÷, ¡ð Üèð èð÷Ãðð, ¡ð Üèð èð÷±ðð. In fact, ¡ð Üèð is to be regarded as a past participle form of the compound ¡ð + ÜèÐðð, and as equivalent to ¡ðÃðð èô¡ð. This is clear from the fact that a present participle when used as an Adjective denotes the progressive aspect with the help of forms like ¡ðÃðð èô¡ð, ¸ððÃðð èô¡ð etc. (241).
It may also be noted that the rare progressive of the simple past (when used as future conditional) is ¡ðÃðð èô¡ð. (322). It is evident from the above that Hindi Verbs have a regular progressive form only in those Tenses and Moods which are made with the help of a present participle. These are :-

ãðè ¸ððÃðð èø (¸ðð Üèð èø) Present Indicative,
ãðè ¸ððÃðð Æðð (¸ðð Üèð Æðð) Habitual Past-Indicative,
ãðè ¸ððÃðð èð÷ (¸ðð Üèð èð÷) Present Potential,
ãðè ¸ððÃðð èð÷Ãðð (¸ðð Üèð èð÷Ãðð) Present Contingent,
ãðè ¸ððÃðð èð÷±ðð (¸ðð Üèð èð÷±ðð) Present Presumptive.

The Üèð forms in these Tenses are, of course, of the nature of a compound Verb. But having a special form and being so frequently used, they are on par with the common forms (¸ððÃðð èø etc.).

CHAPTER XXVI

The Present Perfect represents a completed act, the effect of which is still present. It is, in fact, a tense of the past; but it brings a past act into relation with the present. The person or the thing referred to by the Verb in the Present Perfect ``must be living or still existing and thus related tothe present``. The Present Perfect ``can refer to the remote past if the present is not excluded by the statement``. ``It distinguishes sharply between present and past`` and can never be used for anything wholly past.

See:- The Present Perfect is really a past tense, but the past act that it represents is always related to the present. It cannot refer to an act which is wholly past and gone. Thus, we can say âðÀÿ¨îð ¡ðÚðð èø `the boy has come` only if the boy is still here, whenever he may have come. But we cannot say âðÀÿ¨îð ¨îâð ¡ðÚðð èø ¡ðøÜ ¡ð¸ð µðâðð ±ðÚðð `the boy ``has come`` yesterday and went to-day` because the boy`s coming can no longer be related to the present: he is gone. Similarly, we can say ØððÜÃð Ùð÷ü ¡äðð÷¨î ¸ðøçð÷ ÙðèðÐð Üð¸ðð èô¦ èøü `there have been great kings like Ashok in India` because India exists and we can relate its past to its present. We cannot, however, say µðÐͱðôÑÃð Ðð÷ Ñðð¾òâðÑðôëð ¨îð÷ Üð¸ðÏððÐðó ×ðÐððÚðð èø `Chandragupta ``has made`` Pataliputra his capital`, because neither Chandragupta nor Pataliputra now exists.

It is, therefore, not correct to call this tense `Recent Past` (¡ðçðÐÐð ØðõÃð) as has been done by many grammarians. The present perfect has nothing whatever to do with the recentness or remoteness of a past action.

The Present Perfect is made by combining the past participle of the root with the present forms of the root èø-èð÷ `be` as given in 187. (The past participle forms are given in 195). As in the Present Indicative (188), the past participle is affected by Number and Gender, while the èø - èð÷ forms are affected by Person and Number. The Present Perfect forms of the root µðâð, thus, are:- with a Masculine subject --

Singular Plural

I Person

Ùðøü µðâðð èõû èÙð µðâð÷ èøü

II Person

Ãðõ µðâðð èøü ÃðôÙð µðâð÷ èð÷

III Person

ãðè µðâðð èø ãð÷ µðâð÷ èøü


with a Feminine subject-

Singular Plural

I Person

Ùðøü µðâðó èõû èÙð µðâðó èøü

II Person

Ãðõ µðâðó èøü ÃðôÙð µðâðó èð÷

III Person

ãðè µðâðó èø ãð÷ µðâðó èøü

The above forms have subjectival construction: the root µðâð is Intransitive. With a Transitive Verb, however, as in the case of the simple past (98), the objectival construction is the rule. The past participle is then made to agree with the object in Number and Gender while the èø forms agree with the Person and Number of the object. The subject is, of course, placed in the oblique case with Ðð÷ (96).

ÜðÙð Ðð÷ ò¨îÃðð×ð ÑðÁÿó èø

`Ram has read the book`.

çðóÃðð Ðð÷ Òîâð ®ððÚðð èø

`Sita has eaten the fruit`.

Øððýá Ðð÷ Ñðëð òâð®ð÷ èøü

`brother has written letters`.

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ ÑðòÄðÚððü Ãðð÷Àÿó èøü

`the boy has plucked leaves`.

Note:- (i) It will be observed that the past participles ÑðÁÿó, ®ððÚðð, òâð®ð÷ and Ãðð÷Àÿó agree, as regards Gender and Number, with the objects

ò¨îÃðð×ð (Fem. Sg.)

Òîâð (Masc. Sg.)

Ñðëð (Masc. Pl.)

ÑðòÄðÚððü (Fem. Pl.)

and respectively. The forms èø and èøü agree with the same objects in Number and Person (third throughout).

(ii)With a Pronoun as the object or object not expressed, the objectival construction is not permissible, since the Pronouns must have a ¨îð÷ (or ¦) form and, therefore, the Verb must be in the neutral construction (200).

As in the case of Simple Past (200), whenever the object has a ¨îð÷, the Present Perfect Verb must be in the neutral construction (for ¨îð÷, see :- The Object of a Verb in the neutral Construction (174 (c)];

ÜðÙð Ðð÷ âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Ç÷®ðð `Ram saw the boy`,
Øððýá Ðð÷ ×ðòèÐð ¨îð÷ ×ðôâððÚðð `the brother called the sister`;
ÑðÃÆðÜð÷ü ¨îð÷ Ò÷üî¨î òÇÚðð ±ðÚðð `the stones were thrown away`;
ýÐð Ùð¨îðÐðð÷ü ¨îð÷ ò±ðÜð òÇÚðð ¸ðð¦ `let these houses be demolished`)

¨îÙðâðð Ðð÷ Ðððø¨îÜðÐðó ¨îð÷ ×ðôâððÚðð èø

`Kamla has sent for the maid-servant`.

Üð¸ðð Ðð÷ £Ðè÷ü , Ùðüëðó ×ðÐððÚðð èø

`the king has appointed them ministers`.

ÙðøüÐð÷ âðêÙðó ¨îð÷ ×ðèÐð ÙððÐðð èø

`I have regarded Lakshmi as my sister`.

Exception: Verbs having two objects are never put in the neutral
construction

ÙðøüÐð÷ £çð÷ Çð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü Çó èøü `I have given him two books`.

(Objectival Construction).

For Progressive forms, See:- (a) ÜèÐðð as stated above (256-i 260 261-e and k) can be combined with a main Verb which is eighter in the asbsolutive (root) form, or in the present form or in the participle form: ãðè ¸ðð Üè ð èø `he is going`, ãðè ¸ððÃðð ÜèÃðð èø `he keeps going (habitually), ãðè ×ðø¿ð ÜèÃðð èø `he keeps sitting`, ãðè ¨ ð÷¾ ÑðèÐð÷ ÜèÃðð èø `he keeps wearing a coat,

(b)of these, (1) alone dontes an action in progress or in process not yet complited. of the other three forms, (2) denotes a habit (not an action in progress), while (3) and (4) denote continuity of a state. Only (1), therefore, can form the progressive aspect.

It is to be noted that, while (2), (3) and (4) can be used in all Tenses and Moods (¸ððÃðð Üè÷±ðð, µðâðÃðð Üèð, ×ðø¿÷ Üè÷, ÑðèÐð÷ Üèð èð÷Ãðð etc.) in the progressive sense, the Subsidiary ÜèÐðð is always in the past participle form (with the usual fem. and pl. modifications). Besides, it can be used only in the present and the habitual past (¸ðð Üèð èø - ¸ðð Üèð Æðð) or in the Subjective forms ¡ðÃðð èð÷, ¡ðÃðð èð÷Ãðð, ¡ðÃðð èð÷±ðð, ¡ð Üèð èð÷, ¡ð Üèð èð÷Ãðð, ¡ð Üèð èð÷±ðð. In fact, ¡ð Üèð is to be regarded as a past participle form of the compound ¡ð + ÜèÐðð, and as equivalent to ¡ðÃðð èô¡ð. This is clear from the fact that a present participle when used as an Adjective denotes the progressive aspect with the help of forms like ¡ðÃðð èô¡ð, ¸ððÃðð èô¡ð etc. (241).
It may also be noted that the rare progressive of the simple past (when used as future conditional) is ¡ðÃðð èô¡ð. (322). It is evident from the above that Hindi Verbs have a regular progressive form only in those Tenses and Moods which are made with the help of a present participle. These are :-

ãðè ¸ððÃðð èø (¸ðð Üèð èø) Present Indicative,
ãðè ¸ððÃðð Æðð (¸ðð Üèð Æðð) Habitual Past-Indicative,
ãðè ¸ððÃðð èð÷ (¸ðð Üèð èð÷) Present Potential,
ãðè ¸ððÃðð èð÷Ãðð (¸ðð Üèð èð÷Ãðð) Present Contingent,
ãðè ¸ððÃðð èð÷±ðð (¸ðð Üèð èð÷±ðð) Present Presumptive.

The Üèð forms in these Tenses are, of course, of the nature of a compound Verb. But having a special form and being so frequently used, they are on par with the common forms (¸ððÃðð èø etc.).

263. Of the remaining Moods and Tenses,

the Imperative has no progressive form; the Indicative Past has no progressive form - except the rare
conditional ¡ðÃðð èô¡ð [262-d and 322-c]; the Indicative Future progressive is identical with the presumptive progressive ¸ðð Üèð èð÷±ðð (but, obviously, for fear of confusion,
it is seldom used); the Present Perfect has no progressive form; the Past Perfect -do- the Optative -do- the Past Potential -do- the Past Presumptive -do- the Past Contingent -do- the Past Participle -do- the Present Participle, when used as an Adjective, makes itsprogressive either with èô¡ð (¸ððÃðð èô¡ð) or, less commonly with Üèð (¸ðð Üèð) the Infinitive has no progressive form; the Progressive forms of compound Verbs are made by putting the Subsidiary Verbs in the progressive, where possible; the Progressive forms of Passive are similarly made by putting ¸ððÐðð in the progressive, where possible.

CHAPTER XXVII

The Habitual Past represents an action as habitually or regularly done in the past. It does not usually refer to a particular act of the past, nor to an act as going on in the past. It is not correct to call this tense ``Past Imperfect`` or ``Progressive Past``, as has been done by almost all the grammarians. Modern Hindi usage does not warrant this nomenclature. See below

(a) The above forms are terminate, not progressive: they do not represent the act as going on in the past. Their use as progressive (``Imperfect`` or ``Continuous``) forms is archaic or dialectic.

(b) The progressive forms are made, as in the present (190) by replacing the Ãðð by Üèð:

Ùðøü, Ãðõ, ãðè ¸ðð Üèð Æðð (Üèó Æðó)

`I, thou, he, she, it was going`,

èÙð, ÃðôÙð, ãð÷ ¸ðð Üè÷ Æð÷ (Üèó Æðóü)

`we, you, they were going` etc.


These, however, represent the progressive aspect of the simple past rather than of the habitual It differs from the Simple Past (202) in as much as the latter refers to a particular act of the past, whereas the Habitual Past refers to a general fact:

ãðè ¨îâð ×ðü×ðýá ±ðÚðð

`yesterday, he went to Bombay`
(particular act: Simple Past).

ãðè ÙðèóÐð÷ Ùð÷ü ¦¨î ×ððÜ

`he used to go to Bombay once every month`.

×ðü×ðýá ¸ððÃðð Æðð

(habitual act:Habitual Past).

The Verbs of the two senternces are not inter-changeable.

The Habitual Past is formed by combining

Æðð (Masc. Sg.)

Æð÷ (Masc. Pl.)

Æðó (Fem. Sg.)

Æðóü (Fem. Pl.)

with the present participle forms of the Verb (Which, of course, are affected by the Number and Gender of the subject, see

196. These forms, when used as Verbs of the Past Tense, modify their -¡ð to ýá in the Feminine Singular, to - ýá in the Feminine Plural, and to - ¦ in the Masculine Plural. Thus :-

µðâðð Masc. Sg.

µðâðó Fem Sg.

µðâðóü Fem. Pl.

µðâð÷ Masc. Pl.

and There is, however, no modification due to Person. The Past Indicative forms of µðâð are:-

With a Masculine Subject:-

Singular Plural

First person

Ùðøü µðâðð `I moved`

èÙð µðâð÷ `we moved`

Second person

Ãðõ µðâðð `thou moved`

ÃðôÙð µðâð÷ `you moved`

Third person

ãðè µðâðð `he moved`

ãð÷ µðâð÷ `they moved`.

With a Feminine Subject:-

First person

Ùðøü µðâðó èÙð µðâðóü

Second person

Ãðõ µðâðó ÃðôÙð µðâðóü

Third person

ãðè µðâðó ãð÷ µðâðóü

) The Habitual Passt forms are not affected by Person.

The forms of the root ¸ðð `go` will, thus, be:- with a Masculine Subject :

Singular Plural

I Person

Ùðøü ¸ððÃðð Æðð èÙð ¸ððÃð÷ Æð÷

II Person

Ãðõ ¸ððÃðð Æðð ÃðôÙð ¸ððÃð÷ Æð÷

III Person

ãðè ¸ððÃðð Æðð ãð÷ ¸ððÃð÷ Æð÷


with a Feminine Subject :-

Singular Plural

I Person

Ùðøü ¸ððÃðó Æðó èÙð ¸ððÃðó Æðóü

II Person

Ãðõ ¸ððÃðó Æðóü ÃðôÙð ¸ððÃðó Æðóü

III Person

ãðè ¸ððÃðó Æðó ãð÷ ¸ððÃðó Æðóü

A special form of the Habitual Past is obtained by omitting the auxiliaries Æðð, Æð÷, Æðó, Æðóü. It is used almost exclusively in narrating a repeated act of the past.

èÙð âðð÷±ð çð×ð÷Ü÷ èó ãðèðü ¸ððÃð÷ Úðð ¸ððÚðð ¨îÜÃð÷ ¡ðøÜ äððÙð ¨îð÷ âððø¾Ãð÷ Úðð âððø¾ð ¨îÜÃð÷

`we would (we used to) go there every morning and return in the evening.` This form may be called `Frequentative` or `Repetitive` Past.

Note:- In the Fem. Pl. of the Frequentative Past, the present participle has a - Ãðóü instead of the usual - Ãðó:

ãð÷ ¸ððÃðóü `they (Fem,) would go`.

The `Frequentative` forms are not tobe confused with the contingent forms (233) with which they are apparently identical.

(a) The above forms are terminate, not progressive: they do not represent the act as going on in the past. Their use as progressive (``Imperfect`` or ``Continuous``) forms is archaic or dialectic.

(b) The progressive forms are made, as in the present (190) by replacing the Ãðð by Üèð:

Ùðøü, Ãðõ, ãðè ¸ðð Üèð Æðð (Üèó Æðó)

`I, thou, he, she, it was going`,

èÙð, ÃðôÙð, ãð÷ ¸ðð Üè÷ Æð÷ (Üèó Æðóü)

`we, you, they were going` etc.


These, however, represent the progressive aspect of the simple past rather than of the habitual. See

The forms ¸ðð Üèð Æðð etc. etc. do not, in fact, represent the progressive aspect of ¸ððÃðð Æðð form which they are apparently made. The similarity is purely formal. ¸ðð Üèð Æðð is really the progressive aspect corresponding to ±ðÚðð

(a) The Past Habitual (including the ``Frequentative``) is restricted to the present (191-92) with the help of Ððèóü and ©Úðð. The Auxiliaries Æðó, Æð÷, Æðóü however, are not omitted:

òÑð¶ÿâð÷ ãðæðá èÙð Úðèðü Ððèóü ¡ðÃð÷ Æð÷

`last year, we did not use to come here`,

£Ðð òÇÐðð÷ü ©Úðð ÃðôÙð ç¨õîâð Ùð÷ü ÑðÁÿÃð÷ Æð÷

were you, then, studying in a school?`

CHAPTER XXVIII

The Past Perfect represents ``a past action or state as completed at or before a certain past time``. It is not ``remote past``, as is usually supposed.

It is formed by combining Æðð, Æðó, Æðóü with the past participle forms (195) of the main Verb:

Ùðøü ±ðÚðð Æðð

`I has gone` (Masc.)

èÙð ±ðÚð÷ Æð÷

`we had gone` (Masc.)

ãðè ±ðýá Æðó

`she had gone` (Fem.)

ãð÷ ±ðýá Æðóü

`they had gone` (Fem.)

There is no modificatin due to Peson. The honorific form has Third Person Plural:

¡ðÑð ±ð¦ Æð÷ (±ðýá Æðóü).

(a) As in the case of the Simple Past (198), the Transitive Verbs have the objectival construction in the Past Perfect; the Verb agrees with the object in Gender and Number, and the subject is placed in the oblique form with Ðð÷:

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ ÇõÏð òÑðÚðð Æðð

`the boy had taken milk`,

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ µððÚð Ñðó Æðó

`the boy had taken tea`,

ÙðøüÐð÷ ÃðóÐð ò¨îÃðð×ð÷ü ÑðÁÿó Æðóü

`I had read three books`,

×ðòèÐð Ðð÷ Òîâð ®ðð¦ Æð÷

`the sister had eaten fruits`.

(b) The above rule is subject to the same exceptions as the rule regarding the Simple Past (199):

Ùðøü ò¨îÃðð×ð÷ü âððÚðð Æðð

`I had brought books`
(not ÙðøüÐð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü âððýá Æðóü).

(c) In the case of the Verbs having two objects, the Verb agrees with the primary object [ see

Every Primary (Animate or Inanimate) Object of a verb having two Objects [See:

(c) Some Verbs have two Objects: `I gave him two books` therefore, is the ``Dorect``, or the ``primary`` Object, and him is the ``Indirect`` or the ``Secondary`` Object. (In most of such cases, the Primary Object answers the question ``what?``, and the Secondary Object answers `Whom?`).

] .

ÙðøÐð÷ ÜðÙð ¨îð÷ ³ðð÷Àÿð òÇÚðð `I gave Ram a horse`;
Ùððù Ùðô»ð÷ Çð÷ Òîâð Ç÷ü±ðó `mother will give me two fruits`;
Øð±ðãððÐð £çð÷ ¦¨î âðÀÿ¨îð Ç÷ `may God grant him a son!`;
ãðè Ùðô»ð çð÷ ¦¨î ÝÑðÚðð Ùððû±ðÃðð èø `he asks me for a rupee`.

and See

If a Verb has two Objects, it agrees with the primary object (94-e)

ÙðøüÐð÷ ÜðÙð ¨îð÷ Çð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü Çó `I gave two books to Ram`.)

ÙðøÐð÷ Ðððø¨îÜ ¨îð÷ Ñððüµð ÝÑð¦ òǦ Æð÷

`I had given five rupees to the servant`.

(a) But a Transitive Verb has the neutral construction if its object takes the case-sign- ¨îð÷ (cf. 200).

Ñ߸ðð Ðð÷ ÜðÙð ¨îð÷ Üð¸ðð ×ðÐððÚðð Æðð

`the people had made Ram the king`,

ÙðøüÐð÷ £çð÷ ¡ÑðÐðð òÙðëð çðÙð»ðð Æðð

`I had taken him to be a friend of mine`.

Exceptionally, a few Intransitive Verbs also (201) have the neutral construction:

âðÀÿ¨÷î Ðð÷ ¶óü¨îð Æðð

`the boy had sneezed`,

×ðôÀþÁ÷ÿ Ðð÷ ®ððüçðð Æðð

`the old man had coughed`.

Note:- Verbs taking two objects never have the neutral construction.

ÙðøüÐð÷ ÜðÙð ¨îð÷ òµð¾þ¿ó òâð®ðó Æðó

`I had written a letter to Ram`.

The Past Perfect, like the simple past (202) refers to a particular act. The act. must have been completed at a past time: it is immaterial whether it was completed a moment ago or centuries ago. We can say ÜðÙð ¡Øðó Úðèðü ¡ðÚðð Æðð `Ram had just now come here`, as well as,

Øð±ðãððÐð ×ðôÊ ¡×ð çð÷ ¨îð÷ýá Ñðµµðóçð çððø ãðæðá Ñðèâð÷ çððÜÐððÆð ¡ð¦ Æð÷

`Lord Buddha had come to Sarnath some twenty-five hundred years ago`.


For Progressive forms, see

(a) ÜèÐðð as stated above (256-i 260 261-e and k) can be combined with a main Verb which is eighter in the asbsolutive (root) form, or in the present form or in the participle form: ãðè ¸ðð Üè ð èø `he is going`, ãðè ¸ððÃðð ÜèÃðð èø `he keeps going (habitually), ãðè ×ðø¿ð ÜèÃðð èø `he keeps sitting`, ãðè ¨ ð÷¾ ÑðèÐð÷ ÜèÃðð èø `he keeps wearing a coat,

(b)of these, (1) alone dontes an action in progress or in process not yet complited. of the other three forms, (2) denotes a habit (not an action in progress), while (3) and (4) denote continuity of a state. Only (1), therefore, can form the progressive aspect.

It is to be noted that, while (2), (3) and (4) can be used in all Tenses and Moods (¸ððÃðð Üè÷±ðð, µðâðÃðð Üèð, ×ðø¿÷ Üè÷, ÑðèÐð÷ Üèð èð÷Ãðð etc.) in the progressive sense, the Subsidiary ÜèÐðð is always in the past participle form (with the usual fem. and pl. modifications). Besides, it can be used only in the present and the habitual past (¸ðð Üèð èø - ¸ðð Üèð Æðð) or in the Subjective forms ¡ðÃðð èð÷, ¡ðÃðð èð÷Ãðð, ¡ðÃðð èð÷±ðð, ¡ð Üèð èð÷, ¡ð Üèð èð÷Ãðð, ¡ð Üèð èð÷±ðð. In fact, ¡ð Üèð is to be regarded as a past participle form of the compound ¡ð + ÜèÐðð, and as equivalent to ¡ðÃðð èô¡ð. This is clear from the fact that a present participle when used as an Adjective denotes the progressive aspect with the help of forms like ¡ðÃðð èô¡ð, ¸ððÃðð èô¡ð etc. (241).
It may also be noted that the rare progressive of the simple past (when used as future conditional) is ¡ðÃðð èô¡ð. (322). It is evident from the above that Hindi Verbs have a regular progressive form only in those Tenses and Moods which are made with the help of a present participle. These are :-

ãðè ¸ððÃðð èø (¸ðð Üèð èø) Present Indicative,
ãðè ¸ððÃðð Æðð (¸ðð Üèð Æðð) Habitual Past-Indicative,
ãðè ¸ððÃðð èð÷ (¸ðð Üèð èð÷) Present Potential,
ãðè ¸ððÃðð èð÷Ãðð (¸ðð Üèð èð÷Ãðð) Present Contingent,
ãðè ¸ððÃðð èð÷±ðð (¸ðð Üèð èð÷±ðð) Present Presumptive.

The Üèð forms in these Tenses are, of course, of the nature of a compound Verb. But having a special form and being so frequently used, they are on par with the common forms (¸ððÃðð èø etc.).

and for Passive and Impersonal Voice,

The various terminate forms of the Indicative Mood (in the active voice), discussed in Chapters III-VIII may be summarized as
follows:-

Forms made with the Present Participle:-

µðâðÃðð (he would move) - Frequentative Past (215),

µðâðÃðð èø (he moves) - Present (184),

µðâðÃðð Æðð (he moved - he used to move) - Habitual Past (212).


Forms made with the Past Participle:-

µðâðð (he moved) Indicative Past (194),

µðâðð èø (he has mover) - Present Perfect (208),

µðâðð Æðð (he had moved) - Past perfect (219).

Forms made with - ±ðð (attached to the Subjunctive forms):-

µðâð÷±ðð (he will move) - Indicative Future (203)

The following points may be noted:-

Note - Ãðð (present participle) and - ¡ð (past participle) as well as - ±ðð forms are affected by Gender and Number:-

Masc. Sg. - Ãðð, - ¡ð, - ±ðð

(µðâðÃðð, µðâðð , µðâð÷±ðð),

Masc. Pl. - Ãð÷, - ¦, -±ð÷,

(µðâðÃð÷, µðâð÷, µðâð÷ü±ð÷),

Fem. Sg.&

(µðâðÃðó, µðâðó, µðâð÷±ðó, µðâð÷ü±ðó).

But Fem. Pl is - Ãðóü and ýá, if there is no auxiliary: µðâðÃðó (Negative Present or Frequentative Past), µðâðóü (Simple Past).

Objectival construction is possible only with the past participle forms (223-b) of Transitive Vrbs:-

ÜðÙð Ðð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü ÑðÁÿóü,

ÜðÙð Ðð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü ÑðÁÿó èøü,

ÜðÙð Ðð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü ÑðÁÿó Æðóü |


Neutral construction is possible only with the past participle forms of a Transitive Verb, when the object is in the oblique form:-

ÙðøüÐð÷ çðóÃðð ¨îð÷ Ç÷®ðð,

ÙðøüÐð÷ çðóÃðð ¨îð÷ Ç÷®ðð èø,

ÙðøüÐð÷ çðóÃðð ¨îð÷ Ç÷®ðð Æðð |

CHAPTER XXIX

The Subjunctive mood, as already stated (172-c), is a form of Verb, which represents the action not as a reality, but as a wish, hope, command requirement, possibility, probability, presumption, condition, etc. It represents in short ``the action or state as a conception of the mond rather than a reality`` (Cwme).

(a) In Hindi, the Subjunctive has eight different forms, that may be divided into three groups representing three tenses, present, past and future. But it must be remembered that the tenses of this mood do not define the time (of the occurrence of an action) as clearly as do the tenses of the Indicative.

In accordance with their main signfications, the eight forms may be divided into four groups - (1) those expressing (mainly) wish, desire, requirement, (2) those expressing possibility, (3) those expressing probability or presumed certainty, and (4) those referring to a condition which is contrary to fact. But it muxt again be remembered that the meanings of the four groups are not mutually exclusive: they often overlap each other. The eight forms of the root ¡ð `come` grouped according to the Tenses are as follows:-

Present -

¡ðÃðð èð÷, ¡ðÃðð èð÷±ðð, ¡ðÃðð, ¡ðÃðð èð÷Ãðð

Past -

¡ðÚðð èð÷, ¡ðÃðð èð÷±ðð, ¡ðÚðð èð÷Ãðð

Future -

¡ð¦.

According to their main significations, they may be grouped as follows:-

Wish, requirement etc.

¡ð¦ (Optative)

Possibility

¡ðÃðð èð÷, ¡ðÚðð èð÷ (Potential)

Probability

¡ðÃðð èð÷±ðð, ¡ðÚðð èð÷±ðð (Presumptiv)

Condition

¡ðÃðð, ¡ðÃðð èð÷Ãðð, ¡ðÚðð èð÷Ãðð (Contingent)

(Contrary to fact)

These forms are, of course, Terminate and Active. The corresponding progressive forms of ¡ðÃðð èð÷, ¡ðÃðð èð÷±ðð and ¡ðÃðð èð÷Ãðð can be made by substituting Üèð for - Ãðð. For Passive and Impersonal Voices, and for other progressive forms, see:

(a) ÜèÐðð as stated above (256-i 260 261-e and k) can be combined with a main Verb which is eighter in the asbsolutive (root) form, or in the present form or in the participle form: ãðè ¸ðð Üè ð èø `he is going`, ãðè ¸ððÃðð ÜèÃðð èø `he keeps going (habitually), ãðè ×ðø¿ð ÜèÃðð èø `he keeps sitting`, ãðè ¨ ð÷¾ ÑðèÐð÷ ÜèÃðð èø `he keeps wearing a coat,

(b)of these, (1) alone dontes an action in progress or in process not yet complited. of the other three forms, (2) denotes a habit (not an action in progress), while (3) and (4) denote continuity of a state. Only (1), therefore, can form the progressive aspect.

It is to be noted that, while (2), (3) and (4) can be used in all Tenses and Moods (¸ððÃðð Üè÷±ðð, µðâðÃðð Üèð, ×ðø¿÷ Üè÷, ÑðèÐð÷ Üèð èð÷Ãðð etc.) in the progressive sense, the Subsidiary ÜèÐðð is always in the past participle form (with the usual fem. and pl. modifications). Besides, it can be used only in the present and the habitual past (¸ðð Üèð èø - ¸ðð Üèð Æðð) or in the Subjective forms ¡ðÃðð èð÷, ¡ðÃðð èð÷Ãðð, ¡ðÃðð èð÷±ðð, ¡ð Üèð èð÷, ¡ð Üèð èð÷Ãðð, ¡ð Üèð èð÷±ðð. In fact, ¡ð Üèð is to be regarded as a past participle form of the compound ¡ð + ÜèÐðð, and as equivalent to ¡ðÃðð èô¡ð. This is clear from the fact that a present participle when used as an Adjective denotes the progressive aspect with the help of forms like ¡ðÃðð èô¡ð, ¸ððÃðð èô¡ð etc. (241).
It may also be noted that the rare progressive of the simple past (when used as future conditional) is ¡ðÃðð èô¡ð. (322). It is evident from the above that Hindi Verbs have a regular progressive form only in those Tenses and Moods which are made with the help of a present participle. These are :-

ãðè ¸ððÃðð èø (¸ðð Üèð èø) Present Indicative,
ãðè ¸ððÃðð Æðð (¸ðð Üèð Æðð) Habitual Past-Indicative,
ãðè ¸ððÃðð èð÷ (¸ðð Üèð èð÷) Present Potential,
ãðè ¸ððÃðð èð÷Ãðð (¸ðð Üèð èð÷Ãðð) Present Contingent,
ãðè ¸ððÃðð èð÷±ðð (¸ðð Üèð èð÷±ðð) Present Presumptive.

The Üèð forms in these Tenses are, of course, of the nature of a compound Verb. But having a special form and being so frequently used, they are on par with the common forms (¸ððÃðð èø etc.).

The forms as given above are in the subjectival construction for a masculine singular subject in the third person. The rest will be indicated below under each. ¡ð¦ (Optative)

(a) ¡ð¦ (third person sg.) represenst the action mainly as a desire, wish, command, requirement, purpose; but also as a condition (although not contrary to fact), a supposition, a possibility etc., almost always with an implied reference to future. This form may be called ``Optative``.

(b) The Optative forms have already been noted in connection with the Indicative Future forms (203). The forms for ¡ð `come` would be:-
Singular Plural

I Person

Ùðøü ¡ð¤û èÙð ¡ð¦û

II Person

Ãðõ ¡ð¦ ÃðôÙð ¡ð¡ð÷

III Person

ãðè ¡ð¦ ãð÷ ¡ð¦û

For the roots µðâð and èð÷, the forms would be:-

Singular Plural Singular Plural

I Person

Ùðøü µðâðõ û èÙð µðâð÷ü Ùðøü èð÷¤û èÙð èð÷ü

II Person

Ãðõ µðâð÷ ÃðôÙð µðâðð÷ Ãðõ èð÷ ÃðôÙð èð÷¡ð÷

III Person

ãðè µðâð÷ ãð÷ µðâð÷ü ãðè èó ãð÷ èð÷ü

There is no modification due to Gender.

The following sentences will illustrate the usage:

ýáäãðÜ ¡ðÑð¨îð÷ çðô®ðó Ü®ð÷

may God keep you happy`
(hope, wish).

Ùðøü µððèÃðð èõü ò¨î ãðè òãðÎðÐð ×ðÐð÷

`I wish that he turns out to be a scholar`
(wish).

Ðððø¨îÜ çð÷ ¨îèð÷, µððÚð âðð¦

`tell the servant to bring tea`
(indirect command).

©Úðð Ùðøü ¡ðÑð¨î÷ çððÆð µðâðõû?

`shall I come with you?`
(wish or requirement).

Çãðð ®ðð¡ð÷ ò¸ðçðçð÷ ÃðôÙð ¡µ¶÷ èð÷ ¸ðð¡ð÷

`take medicine so that you get well`
(purpose).

äððÚðÇ ãðè äððÙð ¨îó ±ððÀÿó çð÷ ¡ð¦

`he may come by the evening train` (possibility).

òÙðëð ãðèó èø ¸ðð÷ òãðÑðòÄð Ùð÷ü èÙððÜð çððÆð Ç÷

`he alsone is a friend who stands by us in adversity` (condition).

ÃðôÙð ¦÷çð÷ ÜèÃð÷ èð÷ ¸ðøçð÷ ¨îÜð÷ÀÿÑðòÃð èð÷

`you are living as if you were a millionaire` (supposition).

Note: (i) It will be observed that all the sentences, except the last two, have an implied reference to Future. The last but one makes a general statement with no reference to time. In the last sentences, the Verb èó expresses a supposed state existing at present.

(ii) It will also be noticed that the Optative Verb in the third sentence âðð¦ has the force of an Imperative. But being an indirect command, it cannot be classed as imperative which is the mood of direct command or request. For the same reason, the Imperative can have no form for the first person. The forms mentioned bymost of the grammarians as first and third person ``Imperative`` are identical with the Optative forms given above. But they cannot be regarded as Imperative. It will be observed that the second peson Plural form (µðâðð÷ etc.) is identical in the two moods. Notice, however, in the fifth sentence the clear difference between the meaning of an Imperative secon person plural ®ðð¡ð÷ `eat, take` and that of an Optative second person, (¡µ¶÷ÿ) èð÷ ¸ðð¡ð÷! `so that you get well`.

With the honorific pronoun, the Optatives may denote polite request or suggestion:

¡ðÑð ãðèðü Ðð ¸ðð¦û `you had better not go there` (180-a).

(iv) The forms ¡ðÚð÷ or ¡ðãð÷ (for ¡ðÚð÷), ¡ðãð÷ü (for ¡ð¦û), ¸ððÚð, ¸ððãð÷ (for ¸ðð¦), ¸ððÚðû, ¸ððãð÷ (for ¸ðð¦û), èð÷ãð÷, èð÷ãð÷ü (for èð÷,èð÷ü) etc. should be discarded as archaic. The only correct forms are those with - ¦-¦û, (Cf.205-d).

The above forms are in the subjectival construction. The Obtative does not have the objectival construction. For Passive and Impersonal Voice. For Progressive forms, see

(a) ÜèÐðð as stated above (256-i 260 261-e and k) can be combined with a main Verb which is eighter in the asbsolutive (root) form, or in the present form or in the participle form: ãðè ¸ðð Üè ð èø `he is going`, ãðè ¸ððÃðð ÜèÃðð èø `he keeps going (habitually), ãðè ×ðø¿ð ÜèÃðð èø `he keeps sitting`, ãðè ¨ ð÷¾ ÑðèÐð÷ ÜèÃðð èø `he keeps wearing a coat,

(b)of these, (1) alone dontes an action in progress or in process not yet complited. of the other three forms, (2) denotes a habit (not an action in progress), while (3) and (4) denote continuity of a state. Only (1), therefore, can form the progressive aspect.

It is to be noted that, while (2), (3) and (4) can be used in all Tenses and Moods (¸ððÃðð Üè÷±ðð, µðâðÃðð Üèð, ×ðø¿÷ Üè÷, ÑðèÐð÷ Üèð èð÷Ãðð etc.) in the progressive sense, the Subsidiary ÜèÐðð is always in the past participle form (with the usual fem. and pl. modifications). Besides, it can be used only in the present and the habitual past (¸ðð Üèð èø - ¸ðð Üèð Æðð) or in the Subjective forms ¡ðÃðð èð÷, ¡ðÃðð èð÷Ãðð, ¡ðÃðð èð÷±ðð, ¡ð Üèð èð÷, ¡ð Üèð èð÷Ãðð, ¡ð Üèð èð÷±ðð. In fact, ¡ð Üèð is to be regarded as a past participle form of the compound ¡ð + ÜèÐðð, and as equivalent to ¡ðÃðð èô¡ð. This is clear from the fact that a present participle when used as an Adjective denotes the progressive aspect with the help of forms like ¡ðÃðð èô¡ð, ¸ððÃðð èô¡ð etc. (241).
It may also be noted that the rare progressive of the simple past (when used as future conditional) is ¡ðÃðð èô¡ð. (322). It is evident from the above that Hindi Verbs have a regular progressive form only in those Tenses and Moods which are made with the help of a present participle. These are :-

ãðè ¸ððÃðð èø (¸ðð Üèð èø) Present Indicative,
ãðè ¸ððÃðð Æðð (¸ðð Üèð Æðð) Habitual Past-Indicative,
ãðè ¸ððÃðð èð÷ (¸ðð Üèð èð÷) Present Potential,
ãðè ¸ððÃðð èð÷Ãðð (¸ðð Üèð èð÷Ãðð) Present Contingent,
ãðè ¸ððÃðð èð÷±ðð (¸ðð Üèð èð÷±ðð) Present Presumptive.

The Üèð forms in these Tenses are, of course, of the nature of a compound Verb. But having a special form and being so frequently used, they are on par with the common forms (¸ððÃðð èø etc.).

B. ¡ðÃðð èð÷, ¡ðÚðð èð÷ (Potential)

(a) These forms denote, mainly, possibility of the occurrece of an action with reference to the present and the past:

ãðè ¡ðÃðð èð÷

`he may be coming`,

ãðè ¡ðÃðð èð÷

`he may have come`.

They may also express wish and desire, but not command, erquierment and purpose. Condition and supposition can be expressed by them These forms may be called present and past `potential`.

(b) The potential forms are made by combining the present and the past participles of the main Verb with the forms of èð÷ given above.

Thus:-

Singular Plural

I Person

Ùðøü ¡ðÃðð èð÷¤û èÙð ¡ðÃð÷ èð÷ü

II Person

Ãðõ ¡ðÃðð èð÷ ÃðôÙð ¡ðÃð÷ èð÷¡ð÷

III Person

ãðè ¡ðÃðð èð÷ ãð÷ ¡ðÃð÷ èð÷ü

Similarly, Ùðøü ¡ðÚðð èð÷¤ û etc.

For changing into Feminie, - Ãðð, and - ¡ð of the participles are replaced by - Ãðó and -ýá: Ùðøü ¡ðÃðó èð÷¤û etc. The Progressive (present forms can be made by substituting Üèð for Ãðð: ãðè ¡ð Üèð èð÷.

The following sentences will illustrate the usage:-

äððÚðÇ ãðè ×ðÙ×ðýá (Ùð÷ü) ÜèÃðð èð÷

`it is possible that he lives in Bombay` (possibility),

çðüØðãð èø ò¨î Úðè ò¨îÃðð×ð ÃðôÙðÐð÷ ÑðÁÿó èð÷÷

`It may be that you have read this book` (possibility),

ýáäãðÜ ¨îÜ÷ ò¨î £çðÐð÷ Ùðô»ð÷ Ðð Ç÷®ðð èð÷

`I wish to God that he might not have seen me` (wish-past),

ÚðòÇ ãðè çðð÷ Üèð èð÷,Ùð Ãðð÷ ÙðÃð ¸ð±ðð¡ð÷

`if he is asleep, do not awaken him`
(condition present).

Ùðøü ¦÷çðð òÙðëð µððèÃðð èõü ¸ðð÷ çððÆð Ç÷Ãðð èð÷

`I want a friend who would stand by
(a friend)» (condition-general).

ÚðòÇ £çðÐð÷ »ðõ¿ ×ðð÷âðð èð÷, Ãðð÷ £çð÷ òÐð¨îðâð Çð÷

`if he has told a lie, turn him out,
(condition-past).

³ðð÷Àÿð ¦÷çð÷ ÇðøÀÿ Üèð èø ¸ðøçð÷ £Àÿ Üèð èð÷

`the horse is running in such a way as if it were flying` (supposition-present).

¦÷çðð äð×Ç èô¡ð ¸ðøçð÷ ò×ð¸ðâðó ò±ðÜó èð÷

`there was such a loud report as if the lightning had struck` (Supposition-past).

(b) The present, especially the Progressive forms, may, if the context so indicates, refer to (immediate) future:-

äððÚðÇ ãðè äððÙð ¨îó ±ððÀÿó çð÷ ¡ðÃðð èð÷

`he may be coming by the evening train`,

ÚðòÇ ãðè ¡ð¸ð Üèð èð÷, Ãðð÷ ÃðôÙð ÙðÃð ¸ðð¡ð÷

`do not go, if he is coming to-day`.

(c) The present Potential has only the subjectival construction. The past Potential has the objectival construction if the Verb is Transitive: see the second and the sixth sentences under (a) above. Where the object is in the oblique form, the past Potential has the neutral construction: see the third sentence under (a) above.

For Passive and Impersonal forms,

In most of the grammars, the Optative form has been mentioned as the future form of the Potential and the Optative mood completely ignored, its function having been assigned to the Imperative. This is hardly justifiable. See

(ii) It will also be noticed that the Optative Verb in the third sentence âðð¦ has the force of an Imperative. But being an indirect command, it cannot be classed as imperative which is the mood of direct command or request. For the same reason, the Imperative can have no form for the first person. The forms mentioned bymost of the grammarians as first and third person ``Imperative`` are identical with the Optative forms given above. But they cannot be regarded as Imperative. It will be observed that the second peson Plural form (µðâðð÷ etc.) is identical in the two moods. Notice, however, in the fifth sentence the clear difference between the meaning of an Imperative secon person plural ®ðð¡ð÷ `eat, take` and that of an Optative second person, (¡µ¶÷ÿ) èð÷ ¸ðð¡ð÷! `so that you get well`.

¡ðÃðð èð÷±ðð, ¡ðÚðð èð÷±ðð (Presumptive)

(a) These forms express probability and presumed or inferred certainty. They may be called `Presumptive`. The names `Doubtful Present` and `Doubtful Past` for these forms, adopted by some grammarians, are misleading. The forms seldom denote `doubt`.

The presumptive forms are made by combining the present or the past participle forms of the main Verb with the future forms of èð÷. The participles are, of course, modified to agree with the subject in Number and Gender:

Ùðøü ¡ðÃðð èð÷¤ü±ðð, èÙð ¡ðÃð÷ èð÷ü±ð÷, Ùðøü ¡ðÚðð èð÷¤û±ðð, èÙð ¡ð¦ èð÷ü±ð÷, etc.

The present progressive forms, as usual, can be made by substituting Üèð for - Ãðð: ãðè ¡ð Üèð èð÷±ðð.

(a) The following sentences illustrate the usage:-

ãðè ±ððüãð Ùð÷ü ÜèÃðð èð÷±ðð

`he must be living in a village`
(Presumed certainty).

¡ðÑð ¸ððÐðÃð÷ èð÷ü±ð÷

`you must be knowing`
(presumed certainty).

ãðè ±ððÀÿó ³ðð÷Àÿð÷ü Ðð÷ ®ðóüµðó èð÷±ðó

`That carriage must have been drawn by horses` (inferred certainty),

¿üÀ ÑðÀÿ Üèó èø, ¨îèóü ÑððÐðó ×ðÜçðð èð÷±ðð

`It is cold, it must have rained somewhere` (inferred certainty),

ÜðÙð ýçð çðÙðÚð ÑðÁÿ Üèð èð÷±ðð

`Ram would now be studying`
(probability),

¡×ð Ãð¨î ãðè µðâðð ±ðÚðð èð÷±ðð

`by now, he would have gone`
(probability).

The two presumptive forms can be used with reference to any time present, past or future, as required by the context:

ãðè äððÙð ¨îó ±ððÀÿó çð÷ ¡ðÃðð (¡ð Üèð) èð÷±ðð

`he must be coming by the evening train` (immediate future).

¸ð×ð ÃðôÙð Ñðèôüµðð÷±ð÷, ãðè çðð÷ Üèð èð÷±ðð

`when you will arrive there, he will be sleeping` (future).

¨îâð ¸ðð×ð ¡ðÑð ¡ð¦, Ùðøü çðð÷ Üèð èð÷¤û±ðð

`I was probably sleeping when you came yesterday` (past).


The simkple future is sometimes used as the future presumptive. Thus, ãðè ¸ðð¦±ðð (pronounced with a slight emphasis on -¦) may denote, (besides `he will come`) `he is sure to come, he must come`, in which case it will really be a presumptive.

The simple future forms of the root èð÷, however, are used as present presumptive:

ãðè ×ðÀÿð òãðÎðÐð èð÷±ðð ò¸ðçðÐð÷ Úð÷ çð×ð ±ßüÆð òâð®ð÷ èøü

`he must be a great scholar who wrote all these books`,

¦÷çðð ¨îðøÐð èð÷ð±ðð ò¸ðçðÐð÷ ÙðèðÃÙðð ±ððüÏðó ¨îð ÐððÙð Ðð çðôÐðð èð÷

`who would be there that has not heard the name of Mahatma Gandhi!`


In interrogation, the presumptive may denote surprise or perplexity:

ÃðôÙ𠦨î òÇÐð Ùð÷ü ýÃðÐðó ÇõÜ ¨øîçð÷ µðâð÷ èð÷±ð÷ !

`how could you walk all this distance in one day!`


The past presumptive of a Transitive Verb has objectival construction as in the third sentence under (a) above. When the object is in the oblique form, the past presumptive has the neutral construction as in the fourth sentence under (a).

For Passive and Impersonal Voice,

¡ðÃðð, ¡ðÃðð èð÷Ãðð, ¸ððÃðð èð÷Ãðð (Contingent)

These forms denote, mainly, a condition which is contrary to fact. They may also express a wish which cannot be fulfilled. Theymay be called `Contingent`. The first two forms ¡ðÃðð and ¡ðÃðð èð÷Ãðð may refer to the present, the past or the future. The last (¡ðÚðð èð÷Ãðð) refers to the past.

D. ¡ðÃðð, ¡ðÃðð èð÷Ãðð, ¸ððÃðð èð÷Ãðð (Contingent)

These forms denote, mainly, a condition which is contrary to fact. They may also express a wish which cannot be fulfilled. They may be called `Contingent`. The first two forms ¡ðÃðð and ¡ðÃðð èð÷Ãðð may refer to the present, the past of the future. The last (¡ðÚðð èð÷Ãðð) refers to the past.

The first form ¡ðÃðð is identical with a present participle.

The other two forms are made by combining the present and the past participles of the main verb with the present participle of èð÷; ¡ð Üèð èð÷Ãðð is the progressive of ¡ðÃðð èð÷±ðð.

(a) The following senteces will illustrate the usage:

ÚðòÇ ãðè ¡ðÃðð, Ãðð÷ Ùðøü £çðçð÷ ¨îèÃðð

`had he come, I would have told him (but he did not come)»,

Ùðøü µððèÃðð èõû ò¨î ×ðÙ×ðýá Ùð÷ü ÜèÃðð

`I wish I lived in Bombay
(but I am not living)`,

ÚðòÇ ÃðôÙð ÑðÁÿÃð÷ èð÷Ãð÷, Ãðð÷ Ñððçð èð÷ ¸ððÃð÷

`had you been studying, you would have passed
(but you were not studying)»,

ÚðòÇ ÃðôÙðÐð÷ Ñðëð òâð®ðð èð÷Ãðð, Ãðð÷ Ùðô»ð÷ òÙðâðð èð÷Ãðð

`had you written a letter, I would have got it
(obviously, you have not written)`,

¨îðäð, ÃðôÙð ¡ð¦ èð÷Ãð÷!

`if only you had come!
(but you have not come)»,

ò¨îÃðÐðð ¡µ¶ð èð÷Ãðð ò¨î ÙðøüÐð÷ ÃðôÙè÷ü Ñðèâð÷ ×ðôâððÚðð èð÷Ãðð !

`how nice it would have been if had called you first!
(but I did not call)»,

(b) The fourth sentence is in the objectival construction: the Verb is Transitive and the subject has a Ðð÷. The Last sentence is in the neutral construction, the object having the oblique form.

For Passive and Impersonal Voice,

CHAPTER XXX

The Infinitive is that form of a Verb which expresses simply the notion of the Verb without predicating it of any subject. In Hindi, it is formed by adding Ððð to the bare root and is used both as a Noun and as an Adjective.

(a) When used as a Noun (usually Abstract), the Infinitive is treated like an ordinary Noun ending in ¡ð (Masc.). But, being Abstract, it is not used in the plural:

¸ðâÇó £¿Ððð ¡µ¶ð èø

`it is good to rise early`,

ãðèðü ¸ððÐð÷ Ùð÷ü ¨îð÷ýá èðòÐð Ððèóü

`there is no harm in going there`,

ÙðøüÐð÷ £çð÷ Àõ×ðÐð÷ çð÷ ×ðµððÚðð

`I saved him form drowning`.

(b) The Infinitive, in spite of being a Noun, retains its verbal character and can, therefore, take an Object:

Ùðøü Òîâð ®ððÐðð ÑðçðÐÇ ¨îÜÃðð èõü

`I like to eat fruits`,

ãðè ¨îðÙð ¨îÜÐð÷ Ùð÷ü çðôçÃð èø

`he is lazy at (doing) work`,

òÑðÃðð Ðð÷ £çð÷ òçð±ðÜ÷¾ ÑðóÐð÷ ÑðÜ ÙððÜð

`the father gave him a beating for smoking a cigarette`.

The abstract idea represented by an Infinitive being ``inanimate``, It is not usual to attach ¨îð÷ when the Infinitive is used as an object. It does, however, attach ¨îð÷ for signifying ``for the purpose of`` or ``with a view to``. THe ¨îð÷ is occasionally replaced by ¨÷î òâðÚð÷ (see : - a.The following are used with ¨÷î (or - Ü÷) :-
¡ÐÇÜ `within` (³ðÜ ¨÷î ¡ÐÇÜ) ¡ÐðôçððÜ `according to` (£çð¨÷î ¡ÐðôçððÜ) ¡ð±ð÷ `facing, in front of, çððÙðÐð÷ `in front of` (çð×ð¨÷î çððÙðÐð÷) beyond` (Ùð÷Ü÷ ¡ð±ð÷) Ñðó¶÷ `behind` (³ðÜ ¨÷î Ñðó¶÷) ¤ÑðÜ `above, upon` (Ùð÷¸ð ¨÷î ¤ÑðÜ) Ððóµð÷ `below, under` (Ñð÷Àÿ ¨÷î Ððóµð÷÷) Ñððçð `near, with` (ç¾÷äðÐð ¨÷î Ñððçð, Ùð÷Ü÷ Ñððçð) ¡ðçðÑððçð `around (äðèÜ ¨÷î ¡ðçðÑððçð) ØðóÃðÜ `within, in` (¨îÙðÜ÷ ¨÷î ØðóÃðÜ)
Ñðèâð÷ `before` (çðð÷Ðð÷ ¨÷î Ñðèâð÷) ×ððÇ `after` (£¿Ðð÷ ¨÷î ×ððÇ)
ÑððÜ `across` (ÐðÇó ¨÷î ÑððÜ) èðÆð or ÎðÜð `through` (Ðððø¨îÜ ¨÷î èðÆð, ÎðÜð) òâð¦ or ãððçÃð÷ `for` (ò¨îçð¨÷î òâð¦) òçðãðð or òçðãððÚð `except` (Ùð÷Ü÷ òçðãððÚð) ò×ðÐðð `without`, (£çð¨÷î ò×ðÐðð) ¡òÃðòÜ©ÃðÐð or ¡âððãðð `besides` (ÏðÐð ¨÷ ¡òÃðòÜ©Ãð) ×ðÇâð÷ `instead of` (çðô®ð ¨÷î ×ðÇâð÷) ×ðÜð×ðÜ `equal` (Ùð÷Ü÷ ×ðÜð×ðÜ)òãðÝÊ `against` (òÐðÚðÙð ¨÷î òãðÝÊ) Úðð÷±Úð or âððÚð¨î `worthy` (ÃðôÙèðÜ÷ Úðð÷±Úð, âððÚð¨î)òãðÑðÜóÃð `contrary to` (ýçð¨÷î òãðÑðÜóÃð) çððÆð `with (Ùð÷Ü÷ çððÆð)Úðèðû ` (live) with or, `at the place ¨îðÜÂð `because of` (Ùð÷Ü÷ ¨îðÜÂð) of` (Ùð÷Ü÷ Úðèðü `at the place) ×ððÜ÷ Ùð÷ü `about, concerning` (ÑðÁÿÐð÷ ¨÷î ×ððÜ÷ Ùð÷ü). ÙððÜ÷ `on account of` (Øðõ®ð ¨÷î ÙððÜ÷)

and both ¨îð÷and ¨÷î òâðÚð÷ may be omitted when the Infinitive is followed by the Verb ¡ð `come` and ¸ðð `go`

ãðè òâð®ðÐðð çðó®ð Üèð èø

`he is learning to write`,

Ùðøü ò¨îÃðð×ð÷ âððÐðð Øðõâð ±ðÚðð

`I forgot to bring the books`,

ÜðÙð Ùðô»ðçð÷ òÙðâðÐð÷ (¨îð÷, ¨÷î, òâðÚð÷) ¡ðÚðð

`Ram had come to see me`,

Ùðøü £çð÷ Ç÷®ðÐð÷ ¸ðð¤ü±ðð

`I will go to see him`.


Note (i) Infinitives are frequently used in combination with the root µððè `want`:

Ùðøü ¸ððÐðð µððèÃðð èõü

`I want to go`,

ãðè µððÚð ÑðóÐðð µððèÃðð èø

`he wants to take tea`.

¡ðÐðð, ÑðóÐðð etc. in such sentences may be regarded as the objects of µððè See :- µððèÐðð `to want` retains its meaning..
Ùðøü ¸ððÐðð µððèÃðð èõü `I want to go`,
âðÀÿ¨îð ±ð÷üÇ çð÷ ®ð÷âðÐðð µððèÃðð èø `the boy wants to play with a ball`.
Ççð ×ð¸ðÐðð µððèÃð÷ èøü [also ×ð¸ðð µððèÃð÷ èøü `it is about to strike ten`.
[lit. `the ten (hours) want to strike`].

(ii) An Infinitive attaches ¨îð÷ when followed by the Verbs èð÷ and Æðð and denotes ``about to....``.

±ððÀÿó ¡ðÐð÷ ¨îð÷ èø

`the train is about to come`,

ãðè ¸ððÐð÷ ¨îð÷ Æðð

`he was about to go`.

238. The Infinitive is used as an Adjective only in combination with a few Verbs denoting obligation, necessity, requirement, compulsion etc. èð÷, Æðð, ÑðÀÿð and µððòè¦ are the Verbs most frequently used in this sense. The subject in such cases has ¨îð÷ (or ¦ in Pronouns 97-a), and the Infinitive has Ððð, Ððó or Ðð÷, according as the object is Masc. sg. or Masc. Pl.:

Ùðð÷èÐð ¨îð÷ ¸ðôÙððáÐðð Ç÷Ððð ÑðÀÿð

`Mohan had to pay the fine`,

Ùðô»ð÷ ¨îýá ¨îðÙð ¨îÜÐð÷ Æð÷

`I had to do several things`,

ÜðÙð ¨îð÷ ò¨îÃðð×ð âððÐðó èø

`Ram has to bring the book`,

âðÀÿ¨îð÷ü ¨îð÷ ¦÷çðó ×ððÃð÷ü Ððèóü ¨îÜÐðó µððòè¦

`boys should not say things like these`.

Note: (1) It is not uncommon to say ò¨îÃðð×ð÷ü âððÐðð èø, ×ððÃð÷ ¨îÜÐðð µððòè¦ etc. for ò¨îÃðð×ð÷ü âððÐðó èøü, ×ððÃð÷ü ¨îÜÐðó µððòè¦ etc. The latter forms are preferable. See :- However, when an Infinitive is Transitive, it is used as an Adjective to its object and changes its ending -Ððð to-Ððó or - ne according as the object is Feminine (sg. or pl.) or Masculine pl. The subsidiaries also agree with the object in Number and Gender :

âðÀÿ¨÷î ¨îð÷ Çãðð ÑðóÐðó ÑðÀÿ÷±ðó `the boy will have to take medicine`,
Ùðô»ð÷ ÃðóÐð Ñðëð òâð®ðÐð÷ Æð÷ `I had to write three letters`.

Note: It is not correct to say ×ðµµð÷ ¨îð÷ Çãðð ÑðóÐðó ÑðÀÿó or Ùðô»ð÷ ÃðóÐð Ñðëð òâð®ðÐðð Æðð as is sometimes done on the analogy of Intransitive Infinitives (¸ððÐðð ÑðÀÿ÷±ðð, ¸ððÐðð Æðð etc. which are Nouns.

(c)µððòè¦ `is wanted` or `ought to be.....` is a true passive It can be combined with a Noun in the first sense (`is wanted`) and with an Infinitive (noun, if Intransitive and Adjective, if
Transitive) in the second sense. The subject has ¨îð÷ (or-¦)

ÜðÙð ¨îð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü µððòè¦ `Ram wants books` (literally, books are wanted by (for) Ram)»,

ÃðôÙè÷ü ©Úðð µððòè¦ `what do you want ? (What is wanted by you ?),
¡ðÑð¨îð÷ ¸ððÐðð µððòè¦ `you ought togo` (Infinitive Noun),
¡ðÑð¨îð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü ÑðÁÿÐðó µððòè¦ `you ought to read books` (Infinitive Adjective).

Note: (i) ò¨îÃðð×ð÷ ÑðÁÿÐðð µððòè¦ is as incorrect as Çãðð ÑðóÐðð ÑðÀÿð. However, µððòè¦ does not modify (asÑðÁÿÐðð and èð÷Ððð do). µððòè¦û as a plural of µððòè¦ (¡ðÑð¨îð÷ ò¨îÃðð×ð÷ü ÑðÁÿÐðó µððòè¦û) is occasionally met with, but had better be doscarded An Infinitive having ¨îð and combined with Ððèóü denotes ``not willing to.....``, ``not ready to.....``. The Finite Verb (èø) in such cases is omitted:

ãðè Ððèóü ¸ððÐð÷ ¨îð

`he will never go`,

Ùðøü Úðè ¨îðÙð Ððèóü ¨îÜÐð÷ ¨îð

`I am not willing to do this work`.

For further uses of the Infinitive, For Passive forms,

The Infinitive forms are not to be confused with the Ððð Imperative (180-a).

CHAPTER XXXI

Participles are verbal adjectives qualifying noun (or pronoun) but retaining some properties of verbs. Hindi has two kinds of Participles, Present and Past.

(a) Formation of Present and Past Participles has already been explained in 185 and 195:

µðâðÃðð `moving`

®ððÃðð `eating`

®ððÃðð `eating`

ÑðÁÿÃðð `reading`

¡ðÃðð `coming`

¸ððÃðð `going`

etc. are Present Participles.

µðâðð `moved`

®ððÚðð `eaten`

ÑðÁÿð `read`

¡ðÚðð `come`

±ðÚðð `gone`

etc. are Past Participles.

Both the Participles are affected by the Gender, the Number, and the Case of the Nouns or Pronouns which they qualify. µðâðÃðð, µðâðð are Masc. sg., µðâðÃð, µðâð÷; Masc. pl., µðâðÃðó and µðâðó Fem. sg. or pl. The oblique forms for Masc. sg. and pl. is also µðâðÃð, µðâð÷; Fem. forms remain unchanged in the oblique.

(a) The Present Participle can be used like an ordinary Adjective:

×ðèÃðð ÑððÐðó çððÒî èð÷Ãðð èø

`flowing water is clean`,

µðâðÃðó ±ððÀÿó ÑðÜ ÙðÃð µðÁÿðø

`do not board a running train`,

ò®ðâðÃð÷ Òõîâðð÷ü ¨îð÷ ÙðÃð Ãðð÷Àÿð÷

`do not pluck opening flowers.`

Occasionally, however, (for the ske of clarity) a èô¡ð, èôýá or èô¦ Òõîâðð÷ü ¨îð÷ ÙðÃð Ãðð÷Àÿð÷ etc.
Both the Present Participle and the Auxiliary èô¡ð (which is the Past Participle form of èð÷) must agree with the Noun they qualify. Present Participles can also be used as Adverbs (usually as Adverbs of time and manner), in which case they have the oblique (-¦) form, and are often repeated:

ãðè ÑðÁÿÃð÷-ÑðÁÿÃð÷ çðð÷ ±ðýá

`she fell asleep while reading`,

£çðÐð÷ µðâðÃð÷-µðâðÃð÷ Ùðô»ðçð÷ ¨îèð

`while starting (going), he told me`,

Ùðøü ÇðøÀÿÃð÷-ÇðøÀÿÃð÷ Æð¨î ±ðÚðð÷

`I got tired while (on account of) running`,

Ç÷®ðÃð÷-Ç÷®ðÃð÷ ÜðÃð èð÷ ±ðýá

`while looking on, the night fell`.

When a Present Participle is used as part of the Predicate, it has an adverbial sense, and consequently the oblique form:

ÙðøÐð÷ ÜðÙð ¨îð÷ ¸ððÃð÷ (èô¦) Ç÷®ðð

`I saw Ram (while he was) going`,

£çðÐð÷ âðÀÿ¨îó ¨îð÷ ±ððÃð÷ çðôÐðð

`he heard the girl (while she was) singing`.

With èó, a Present Participle (oblique) denotes ``immediately after``, ``as soon as``:

A Present Participle, like other Adjectives, can be used also as a Noun, in which case it is declined like an -¡ð Noun (90) :

Àõ×ðÃð÷ ¨îð÷ ×ðµðð¡ð÷

`save the drowning man`,

ãðè Üð÷Ãðð÷ü ¨îð÷ èûçððÃðð èø

`he makes the crying (persons) laugh`.

(a) A Past Participle can be used as an ordinary Adjective with or without èô¡ð, èôýá, èô¦:

çðõ®ð÷ (èô¦) ÑðÄð÷ ò±ðÜ Üè÷ èøü

`dry (dried) leaves are falling`,

ÙðøüÐð÷ ¦¨î ÙðÜð èô¡ð çððüÑð Ç÷®ðð

`I saw a dead snake`,

Ñð÷Àÿ Ùð÷ü Òîâð âð±ð÷ èô¦ èøü

`there are fruits on the tree` (used predicatively).

(b) It can be used, like a Present Participle, as a Noun:

ÙðÜð÷ü ¨îð÷ ÙðÃð ÙððÜð÷.

`do not strike those already dead`,

ÑðÁÿ÷-òâð®ð÷ ¨îð÷ ©Úðð çðÙð»ððüÚðð ¸ðð¦?

`what advice can be given to an educated (person)?`

The adverbial use of a Past Participle is similar to that of a Present Participle.

£çð÷ ±ð¦ (èô¦) Çð÷ ÙðèóÐð÷ èð÷ ±ð¦

`it is two months since he left`,

çðóÃðð Òîâð òâð¦ (èô¦) ¡ð Üèó èø

` Sita is coming with (literally, having taken) fruits`,

Ùðøü ×ðø¿÷-×ðø¿÷ Æð¨î ±ðÚðð

`I got tired of sitting (lit., continuously sitting)».

±ð¦ ò×ðÐðð or (ò×ðÐðð ±ð¦), ÑðÁÿ÷ ò×ðÐðð or (ò×ðÐðð ÑðÁÿ÷) etc. denote `without going (having gone)», `without reading (having read)», when ò×ðÐðð is a Preposition (or Post-Position). See:- The Post-positions ÙððÜ÷, ò×ðÐðð and òçðãðð (Úð) are sometimes used, for the sake of emphasis, before the Noun which they govern:-

£çð¨÷î ò×ðÐðð `without him`

or

ò×ðÐðð £çð¨÷î (emphatic)

Øðõ®ð ¨÷î ÙððÜ÷ `on account of hunger`

or

ÙððÜ÷ Øðõ®ð ¨÷î (emphatic)

Ùð÷Ü÷ òçðãðð (Úð) `except me`

or

òçðãðð (Úð) Ùð÷Ü÷ (emphatic). ±ð¦ and ÑðÁÿ÷ are here used as Nouns in the oblique form.

THE ABSOLUTIVE

The Absolutive is formed by combining the Verb ¨îÜ `do` with the root-form of the main Verb:

¸ðð ¨îÜ `having gone`,

®ðð ¨îÜ `having eaten`,

çðð÷ ¨îÜ `having slept`,

£¿ð ¨îÜ `having got up`.

The Verb ¨îÜ itself forms its Absolutive by appending ¨÷î: ¨îܨ÷î `having done`.

Note: (i) The Absolutive forms should always be written as two separate words: ¸ðð ¨îÜ, ®ðð ¨îÜ, ÑðÁÿ ¨îÜ, etc., not as ¸ðð¨îÜ, ®ðð¨îÜ, ÑðÁÿ¨îÜ etc. But ¨îܨ÷î may be writtern as one word.

¸ðð ¨îܨ÷î, ®ðð ¨îܨ÷î are archaic and should be discarded, ¸ðð¨÷î, ®ðð¨÷î are similarly to be avoided, ¡ðÐð ¨îÜ for ¡ð ¨îÜ is dialectic and should similarly be avoided. Pairs of allied Verbs can form a `Compound Absolutive:

®ðð-Ñðó ¨îÜ

`having eaten and drunk`,

ÑðÁÿ-òâð®ð ¨îÜ

`having read and written (studied)».