Главная              Рефераты - Зарубежная литература

Пьеса В. Шекспира "Виндзорские кумушки" - реферат

Творчество Шекспира – высочайшая вершина английского Возрождения и мировой драматургии. Оно вобрало в себя всё сколько – нибудь из великой эпохи человечества и сумело облечь мысли, верования, борьбу своего времени в образы потрясающей силы, отлить жизнь общества и человека в такие художественно обобщенные типы и коллизии, что мир произведений Шекспира живет и поныне.

Гениальные произведения Шекспира отличаются замечательным мастерством, величайшей душевной чуткостью и умом, глубоким, проницательным и блестящим.

Великолепное мастерство в изображении всепоглощающих и очень тонких чувств, необычайная широта в создании характеров всех возрастов и общественных групп сочетаются в драматургии Шекспира с поразительным размахом мысли, огромной эрудицией, остротой социальной и морально – этической проблематики, широтой кругозора. Характеры, созданные Шекспиром, навечно вошли в духовный обиход человечества, покорили симпатии всех народов и континентов.

«Виндзорские проказницы» ("The merry wives of Windsor") - Комедия - водевиль В. Шекспира была сочинена в 1597 году и поставлена 27 апреля 1597 года на празднестве в Гринвиче (восточная часть Лондона). Во 2-й половине 18 века и в 19 веке ставилась во многих странах. Среди зарубежных постановок 20 века: театр "Одеон", Париж (1922 год), "Немецкий театр", Берлин (1929 год), театр "Стрэнд", Лондон (1941год). Шекспировский фестиваль в Бохуме (1937 год). Театр на Виноградах, Прага (1950 год); Мемориальный театр, Стратфорд-он-utiBOH (1956 год), театр "Олд Вик", Лондон (1959 год); Новый театр, Милан (труппа Дж. Черви) (1958 год) и др. «Виндзорские проказницы» - одно из наиболее распространённых в русском переводе названий пьесы Шекспира; другие названия: " Виндзорские кумушки ", "Весёлые виндзорские барыньки", "Весёлые виндзорские кумушки ", " Виндзорские насмешницы". В России "Виндзорские проказницы" впервые поставлены в конце 30-х гг. 19 века в Москве (Фальстаф - Щепкин). В 1866 году "Виндзорских проказниц" поставила труппа Малого театра.

На столе у Марии Николаевны Ермоловой стоял бюст Шекспира. Об ее отношении к Шекспиру внук великой артистки писал: "Объективно она ставила Шекспира выше Шиллера, считая Шекспира средоточием человеческого гения, но субъективно Шиллер давал ей больше творческих стимулов..." {Мария Николаевна Ермолова. М.; Л.: Искусство, 1955, с. 408-409.} Это относится не только к Ермоловой, но и к Малому театру вообще.

Комедия " Виндзорские кумушки " в первый раз была издана в 1602 году под заголовком: "Чрезвычайно занятная и весьма остроумная комедия о сэре Джоне Фальстафе и виндзорских насмешницах. Содержащая разные забавные выходки уэльского рыцаря сэра Хью, судьи Шеллоу и его премудрого племянника мистера Слендера. С пустым хвастовством прапорщика Пистоля и капрала Нима. Сочинение Уильяма Шекспира. Как она не раз исполнялась слугами достопочтенного лорда-камергера и в присутствии её величества, и в других местах"

В пьесах Шекспира действуют живые люди, которым присущи все характерные проявления человеческой природы – честность и предательство, благородство и низость, самоотверженность и коварство, ум и страсть – в их диалектическом единстве, то есть в том виде, как они существуют в реальной жизни.

По довольно достоверному преданию, восходящему к первым годам XVIII в., Шекспир написал эту комедию по приказанию Елизаветы, пожелавшей, после Генриха IV, еще раз увидеть Фальстафа на сцене, именно - в роли влюбленного. Исполняя желание королевы, Шекспир будто бы написал пьесу в две недели. Этим, быть может, объясняется тот факт, что она почти целиком написана прозой и притом с явной торопливостью, ибо язык ее изобилует погрешностями и шероховатостями.Пьеса в целом представляет собою свободную композицию Шекспира. Наиболее "фабульная" ее часть, - проделки виндзорских дам, издевающихся над влюбленным Фальстафом, - принадлежит к числу мотивов, много раз обрабатывавшихся в средневековой и ренессансной литературе. Чрезвычайно общая форма, в какой эпизоды эти изложены в пьесе, делает невозможным установление непосредственных источников Шекспира. Все остальное в пьесе является плодом его свободного вымысла.Среди имен персонажей имеется довольно много смысловых: Шеллоу - «плоский», «пустой»; Слендер – «хилый», «тупой»; Пистоль - «пистолет» и название золотой испанской монеты; Симпль - «простец»; Куикли - «торопящаяся».В оригинале сэр Гью Эванс и доктор Кайюс говорят с сильным уэльским и французским акцентом, который авторы перевода не сочли возможным воспроизвести в переводе, ограничившись передачей стилистической причудливости и некоторой неправильности их речи.Время действия. События пьесы развертываются, по- видимому, в течение трех дней, следующих один за другим. Точная разверстка времени очень затруднительна в виду явной путаницы со свиданиями Фальстафа в сцене 5-й акта III. Допуская в двух или трех местах ошибку в тексте с приветствиями "доброе утро" вместо "добрый вечер", можно привести комедию к такой схеме:День 1-й: акт I, сцены 1-4.День 2-й: акт II, сцены 1-3; акт III, сцены 1-4 и часть сцены 5, где участвует мистрис Куикли.

День 3-й: конец акта III, сцены 5 с участием мистера Форда; акты IV и V.