Главная              Рефераты - Иностранные языки

Книга: Найкращі 1000 усних тем з перекладом для учнів 5-11 класів та абітурієнтів

DIE BESTEN THEMEN

ДОДАТКОВО:

Автентичні тексти для читання

Тематичний словник

Інформація по всіх регіонах України


Р е ц е н з е н т и :

О. П. Ковальова,

канд. філол. наук, доц. кафедри німецької філології Харківського державного педагогічного университету ім. Г. С. Сковороди;

Керстін Гебенстрайт, учитель Німеччини за програмою шкільної освіти за кордоном

Видано за ліцензією ТОВ Видавництво «Ранок»

Автори-укладачі:

С. В. Бачкіс, І. Е. Бринзюк, В. О. Григоренко,

В. П. Думанська, Д. А. Євгененко, Н. Д. Луцко, Є. В. Палій, І. К. Раєвська, Е. С. Степанова

Deutch. Die Besten 1000 Themen. Найкращі 1000 усних тем з перекладом

Н50 для учнів 5-11 класів та абітурієнтів. Ч. І / Укл. С. В. Бачкіс, І. Е. Бринзюк, В. О. Григоренко та ін.— X.: Веста: Вид-во «Ранок», 2006.— 494 с.

Посібник допоможе школярам у вивченні німецької мови та підготовці до екзаменів. Він містить усні теми з перекладом, що традиційно пропонуються на екзаменах і рекомендуються до вивчення протягом навчального року. Тексти складені

в межах елементарного лексичного й граматичного матеріалу.

Беручи за основу теми, наведені в посібнику, учні можуть скласти власні усні повідомлення.

Для учнів 5-11 класів, абітурієнтів і викладачів німецької мови.

ТОВ «Веста». Свідоцтво ДК № 2540 від 26.06.2006. 61064 Харків, вул. Бакуніна, 8А.

Адреса редакції: 61145 Харків, вул. Космічна, 21а.

Тел. (057) 719-48-65, тел./факс (057) 719-58-67.

Для листів: 61045 Харків, а/с 3355. E-mail: office@ranok.kharkov.ua

З питань реалізації звертатися за тел.: у Харкові — (057) 712-91-46, 712-91-47;

Києві — (044) 495-14-53, 417-20-80; Донецьку — (062) 304-67-02; Житомирі — (0412) 41-27-95; Дніпропетровську — (0562) 43-46-95; Львові — (032) 233-53-39; Сімферополі — (0652) 22-33-03; Тернополі — (0352) 26-86-94, 53-32-01.

E-mail: commerce@ranok.kharkov.ua

«Книга поштою»: 61045 Харків, а/с 3355. Тел. (057) 717-74-55.

E-mail: pochta@ranok.kharkov.ua www.ranok.com.ua

© С. В. Бачкіс, І. Є. Бринзюк, Т. Ф. Білоусова, В. О. Григоренко,

В. П. Думанська, Д. А. Євгененко, Н. Д. Луцко, Є. В. Палій,

І. К. Раєвська, Е. С. Стєпанова, укладання, 2006 © ТОВ Видавництво «Веста», 2006


Зміст

I. Mein Lebenslauf (Ïðî ñåáå)

Meine Biographie

(Ìîÿ á³îãðàô³ÿ) .......................................................................................19

Meine Familie

(Ìîÿ ðîäèíà) ..........................................................................................19

Meine Mutter

(Ìîÿ ìàìà) ..............................................................................................20

Meine Eltern

(Ìî¿ áàòüêè) .............................................................................................22

Meine Straße

(Ìîÿ âóëèöÿ) ............................................................................................24

Unsere Wohnung

(Íàøà êâàðòèðà) .....................................................................................26

Meine Arbeitspflichten zu Hause

(Ìî¿ äîìàøí³ îáîâ’ÿçêè) .......................................................................27

Mein Freund

(̳é äðóã) ................................................................................................29

Meine Freundin

(Ìîÿ ïîäðóãà) .........................................................................................30

Mein Arbeitstag

(̳é ðîáî÷èé äåíü) ................................................................................31

Arbeitstag meiner Eltern

(Ðîáî÷èé äåíü ìî¿õ áàòüê³â) ..................................................................33

Mein zukünftiger Beruf

(Ìîÿ ìàéáóòíÿ ïðîôåñ³ÿ) .......................................................................35

II. Die Ukraine (Óêðà¿íà)

Die Ukraine

(Óêðà¿íà) ..................................................................................................37

Die geographische Lage der Ukraine

(Ãåîãðàô³÷íå ïîëîæåííÿ Óêðà¿íè) .........................................................39

Зміст -

Das Klima der Ukraine

(Êë³ìàò Óêðà¿íè) ......................................................................................40

Das heutige Wetter

(Ïîãîäà ñüîãîäí³) ...................................................................................42

Der Staatsaufbau der Ukraine

(Äåðæàâíèé óñòð³é Óêðà¿íè) ..................................................................44

Die Verfassung der Ukraine

(Êîíñòèòóö³ÿ Óêðà¿íè) .............................................................................45

Aus der Geschichte der nationalen

Symbole der Ukraine

(Ç ³ñòî𳿠íàö³îíàëüíèõ ñèìâîë³â Óêðà¿íè) ............................................47

Aus der Geschichte des ukrainischen Kosakentums

(Ç ³ñòî𳿠óêðà¿íñüêîãî êîçàöòâà) ...........................................................49

Eine Episode aus der Geschichte der Ukraine

(Åï³çîä ç ³ñòî𳿠Óêðà¿íè) .......................................................................51

Die Wirtschaft der Ukraine

(Åêîíîì³êà Óêðà¿íè) ...............................................................................52

Errungenschaften der ukrainischen

Wissenschaft und Technik

(Äîñÿãíåííÿ óêðà¿íñüêî¿ íàóêè òà òåõí³êè) ............................................55

Gedenskstätten der Ukraine

(Ïàì’ÿòí³ ì³ñöÿ Óêðà¿íè) .........................................................................57

Massenmedien in der Ukraine

(Çàñîáè ìàñîâî¿ ³íôîðìàö³¿ â Óêðà¿í³) .................................................59 Sport in der Ukraine

(Ñïîðò â Óêðà¿í³) .....................................................................................61

Das Leben der Jugend

(Ìîëîäü Óêðà¿íè) ....................................................................................63

Meine Muttersprache

(Ìîÿ ð³äíà ìîâà) ....................................................................................65

Beziehungen der Ukraine zu deutschsprachigen Ländern

(Çâ’ÿçêè Óêðà¿íè í³ìåöüêîìîâíèìè êðà¿íàìè) ......................................67 Die Ukraine und ihre Probleme

(Óêðà¿íà òà ¿¿ ïðîáëåìè) .........................................................................68

Umweltschutz. Probleme der Ukraine (Çàõèñò íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà.

Ïðîáëåìè Óêðà¿íè) ................................................................................70

III. Gebiete und Städte der Ukraine (Ðåã³îíè òà ì³ñòà Óêðà¿íè)

Kyjiw, Hauptstadt der Ukraine

(Êè¿â — ñòîëèöÿ Óêðà¿íè) ........................................................................72

Sehenswürdigkeiten Kyjiws

(Êè¿â òà éîãî âèçíà÷í³ ì³ñöÿ) .................................................................73

Das Kyjiwer Gebiet

(Êè¿âñüêà îáëàñòü) ..................................................................................74

Die Autonome Republik Krym

(Àâòîíîìíà Ðåñïóáë³êà Êðèì) ...............................................................76

Simferopol

(ѳìôåðîïîëü) ........................................................................................78

Sewastopol

(Ñåâàñòîïîëü) ........................................................................................79

Charkiw

(Õàðê³â) ....................................................................................................81

Das Gebiet Charkiw

(Õàðê³âñüêà îáëàñòü) ..............................................................................82

Cherson

(Õåðñîí)..................................................................................................85

Das Gebiet Cherson

(Õåðñîíñüêà îáëàñòü) ............................................................................86

Chmelnyzky

(Õìåëüíèöüêèé).......................................................................................88

Das Gebiet Chmelnyzky

(Õìåëüíèöüêà îáëàñòü) ...........................................................................90

Das Chmelnytzker Gebiet

(Ðåã³îí Õìåëüíèöüêèé) ...........................................................................92

Dnipropetrowsk

(Äí³ïðîïåòðîâñüê) .................................................................................94

Das Dnipropetrowsker Gebiet

(Äí³ïðîïåòðîâñüêà îáëàñòü) .................................................................95

Donezk

(Äîíåöüê) ................................................................................................97

Das Donezker Gebiet

(Äîíåöüêà îáëàñòü) ................................................................................99

Зміст -

Iwano-Frankiwsk

(²âàíî-Ôðàíê³âñüê) .............................................................................. 100

Das Iwano-Frankiwsker Gebiet

(²âàíî-Ôðàíê³âñüêà îáëàñòü) .............................................................. 102

Kirowohrad

(ʳðîâîãðàä) ........................................................................................ 104

Das Zentrum des Kirowohrader Gebiets

(Öåíòð ʳðîâîãðàäñüêî¿ îáëàñò³ ) ...................................................... 106

Das Kirowohrader Gebiet

(ʳðîâîãðàäñüêà îáëàñòü) ....................................................................108

Luhansk

(Ëóãàíñüê)............................................................................................. 110

Das Luhansker Gebiet

(Ëóãàíñüêà îáëàñòü) ..............................................................................112

Lwiw

(Ëüâ³â) ....................................................................................................114

Lwiw — Stadt der Meister (Teil I)

(Ëüâ³â — ì³ñòî ìàéñòð³â (×àñòèíà I)) ....................................................115 Lwiw — Stadt der Meister (Teil II)

(Ëüâ³â — ì³ñòî ìàéñòð³â (×àñòèíà II)) ...................................................118

Das Lwiwer Gebiet

(Ëüâ³âñüêà îáëàñòü) ............................................................................. 120

Mykolajiw

(Ìèêîëà¿â) .............................................................................................122

Das Mykolajiwer Gebiet

(Ìèêîëà¿âñüêà îáëàñòü) ........................................................................124

Odessa

(Îäåñà) .................................................................................................126

Das Gebiet Odessa

(Îäåñüêà îáëàñòü) ................................................................................128

Poltawa

(Ïîëòàâà) ...............................................................................................130

Das Poltawer Gebiet

(Ïîëòàâñüêà îáëàñòü) ...........................................................................132

Riwne

(гâíå) ....................................................................................................133

Das Gebiet Riwne

(гâíåíñüêà îáëàñòü) .......................................................................... 135

Shytomyr

(Æèòîìèð) ..........................................................................................137

Das Zentrum des Shytomyrer Gebiets

(Öåíòð Æèòîìèðñüêî¿ îáëàñò³ ) ........................................................139

Das Shytomyrer Gebiet

(Æèòîìèðñüêà îáëàñòü) .....................................................................141

Sumy

(Ñóìè) .................................................................................................143

Das Gebiet Sumy

(Ñóìñüêà îáëàñòü) ..............................................................................144

Ternopil

(Òåðíîï³ëü) .........................................................................................146

Das Gebiet Ternopil

(Òåðíîï³ëüñüêà îáëàñòü) ....................................................................149

Tscherkasy

(×åðêàñè) ...........................................................................................150

Das Gebiet Tscherkasy

(×åðêàñüêà îáëàñòü) ..........................................................................152

Tschernihiw

(×åðí³ã³â) ............................................................................................154

Das Gebiet Tschernihiw

(×åðí³ã³âñüêà îáëàñòü) .......................................................................157

Tscherniwzi

(×åðí³âö³) ........................................................................................... 158

Das Gebiet Tscherniwzi

(×åðí³âåöüêà îáëàñòü) .......................................................................161

Winnyzja

(³ííèöÿ) .............................................................................................163

Das Winnyzer Gebiet

(³ííèöüêà îáëàñòü) ...........................................................................165 Luzk

(Ëóöüê) ................................................................................................167

Das Wolyner Gebiet

(Âîëèíñüêà îáëàñòü) ..........................................................................169

Зміст -

Ushhorod

(Óæãîðîä) ..............................................................................................171

Sakarpattja

(Çàêàðïàòòÿ) ..........................................................................................173

Saporishja

(Çàïîð³ææÿ) ...........................................................................................174

Das Saporisher Gebiet

(Çàïîð³çüêà îáëàñòü) ............................................................................176 Die Stadt, in der ich lebe

(̳ñòî, â ÿêîìó ÿ æèâó) .........................................................................178

IV.

Deutschland (ͳìå÷÷èíà)

Deutschland (ͳìå÷÷èíà) .........................................................................181

Die geographische Lage

(Ãåîãðàô³÷íå ïîëîæåííÿ) .....................................................................182 Das Klima (Êë³ìàò) ......................................................................................184

Der Staatsaufbau

(Äåðæàâíèé óñòð³é) .............................................................................185

Deutsche Nationalsymbole

(Íàö³îíàëüí³ ñèìâîëè) .........................................................................187

Aus der Geschichte Deutschlands

(Ç ³ñòî𳿠ͳìå÷÷èíè) ........................................................................... 190

Eine Episode aus der Geschichte Deutschlands

(Åï³çîä ç ³ñòî𳿠ͳìå÷÷èíè) .................................................................192

Probleme Deutschlands nach der Vereinigung

(Ïðîáëåìè ͳìå÷÷èíè ï³ñëÿ âîçç’ºäíàííÿ) ........................................193 Die Wirtschaft

(Åêîíîì³êà) ...........................................................................................195

Sehenswürdigkeiten Deutschlands

(Âèçíà÷í³ ïàì’ÿòêè ͳìå÷÷èíè) ............................................................197 Berlin

(Áåðë³í ) ............................................................................................... 199

Sehenswürdigkeiten Berlins

(Âèçíà÷í³ ïàì’ÿòêè Áåðë³íà) ................................................................ 201

Dresden (Äðåçäåí) .................................................................................. 202 Leipzig (Ëåéïö³´) ...................................................................................... 204 Nürnberg (Íþðíáåðã) ............................................................................. 206 Weimar (Âåéìàð) ..................................................................................... 209

Durch die Städte Deutschlands

(Ïî ì³ñòàõ ͳìå÷÷èíè) ........................................................................ 210

Das Leben der deutschen Jugend

(Æèòòÿ í³ìåöüêî¿ ìîëîä³) .....................................................................212

Der Sport

(Ñïîðò) ..................................................................................................214

Massenmedien

(Çàñîáè ìàñîâî¿ ³íôîðìàö³¿) ...............................................................216

Umweltschutzmaßnahmen

(Çàõîäè ç çàõèñòó íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà) ...............................218

V. Österreich (Àâñòð³ÿ)

Österreich (Àâñòð³ÿ) .................................................................................221

Der staatliche Aufbau Österreich

(Äåðæàâíèé óñòð³é Àâñò𳿠) ................................................................222 Wien (³äåíü) .............................................................................................224

Aus der Geschichte Österreich

(Ç ³ñòî𳿠Àâñòð³¿) ..................................................................................226

Die Schulen in Österreich

(Øêîëè â Àâñòð³¿) .................................................................................228

VI. Die Schweiz, Luxemburg, Liechtenstein (Øâåéöàð³ÿ, Ëþêñåìáóðã òà ˳õòåíøòåéí)

Die Schweiz (Øâåéöàð³ÿ) .........................................................................231

Der Staatsaufbau der Schweiz

(Äåðæàâíèé óñòð³é Øâåéöàð³¿) ...........................................................232 Bern (Áåðí) ................................................................................................234

Aus der Geschichte der Schweiz

(Ç ³ñòî𳿠Øâåéöàð³¿) ............................................................................236

10 Зміст -

Luxemburg (Ëþêñåìáóðã) .......................................................................238

Liechtenstein (˳õòåíøòåéí) ................................................................... 240

VII. Die Ausbildung in unserem Leben (Îñâ³òà â íàøîìó æèòò³)

Das Bildungswesen in der Ukraine

(Ñèñòåìà îñâ³òè â Óêðà¿í³) ....................................................................242

Das Hochschulbildung in der Ukraine

(Âèùà îñâ³òà â Óêðà¿í³) .........................................................................243 Unsere Schule (Íàøà øêîëà) ....................................................................246

Meine Klasse (̳é êëàñ) ............................................................................247

Der Deutschunterricht

(Âèêëàäàííÿ í³ìåöüêî¿ ìîâè) ...............................................................249

Meine Deutschlehrerin

(Ó÷èòåëüêà í³ìåöüêî¿ ìîâè) ..................................................................251

Mein Klassenlehrer


(̳é êëàñíèé êåð³âíèê) .........................................................................253

Die Schulfächer

(Øê³ëüí³ ïðåäìåòè) ..............................................................................254

Mein Lieblingsfach

(̳é óëþáëåíèé ïðåäìåò) ....................................................................257

Das Bildungswesen in Deutschland

(Îñâ³òà â ͳìå÷÷èí³) .............................................................................259

Die Hochschulbildung in Deutschland

(Âèùà îñâ³òà â ͳìå÷÷èí³) ................................................................... 260

Fremdsprachen in unserem Leben

(²íîçåìí³ ìîâè â íàøîìó æèòò³) ...........................................................263

Warum lernen wir Fremdsprachen?

(×îìó ìè âèâ÷àºìî ³íîçåìí³ ìîâè?) ..................................................264

VIII. Hervorragende Menschen der Ukraine (Âèäàòí³ ëþäè Óêðà¿íè)

Bohdan Chmelnytzky

(Áîãäàí Õìåëüíèöüêèé) ....................................................................... 266 Iwan Masepa (²âàí Ìàçåïà) ......................................................................267


11

Taras Schewtschenko

(Òàðàñ Øåâ÷åíêî) ................................................................................268

Der berühmte ukrainische Maler

Taras Schewtschenko

(Âèäàòíèé óêðà¿íñüêèé õóäîæíèê

Òàðàñ Øåâ÷åíêî) ................................................................................. 270

H. F. Kwitka-Osnowjanenko

(Ã. Ô. Êâ³òêà-Îñíîâ’ÿíåíêî) ..................................................................272

Unser weltberühmter Landsmann

I. J. Repin

(Íàø âñåñâ³òíüî â³äîìèé çåìëÿê ². Þ. кï³í ) ....................................275 M. V. Lyssenko

(Ì. Â. Ëèñåíêî) .....................................................................................277

Iwan Franko

(²âàí Ôðàíêî) ........................................................................................279

Kateryna Bilokur

(Êàòåðèíà Á³ëîêóð) ...............................................................................281

Moderne ukrainische Schriftsteller

(Ñó÷àñí³ óêðà¿íñüê³ ïèñüìåííèêè) .......................................................284 Mein Lieblingsdichter

(̳é óëþáëåíèé ïîåò) ..........................................................................285

Sergij Koroljow

(Ñåðã³é Êîðîëüîâ) ................................................................................286

Jewhen Paton

(ªâãåí Ïàòîí) ........................................................................................288

IX. Hervorragende Menschen Deutschlands (Âèäàòí³ ëþäè ͳìå÷÷èíè)

Heinrich Heine

(Ãåíð³õ ¥åéíå) ...................................................................................... 290

Hervorragende Schriftsteller Deutschlands

(Âèäàòí³ ïèñüìåííèêè ͳìå÷÷èíè) ......................................................291

Jacob und Wilhelm Grimm

(ßêîá ³ ³ëüãåëüì Ãð³ìì) .......................................................................293

Lion Feuchtwanger

(˳îí Ôåéõòâàíãåð) ............................................................................. 296

12

Зміст -

Wolfgang Borchert

(Âîëüôãàíã Áîðõåðò) ............................................................................297

Erich Kästner

(Åð³õ Êåñòíåð) ...................................................................................... 300

Erich Maria Remarque

(Åð³õ Ìàð³ÿ Ðåìàðê) ..............................................................................303

Stefan Zweig

(Ñòåôàí Öâåéã) .....................................................................................305

Mein Lieblingskomponist

(W. A. Mozart)

(̳é óëþáëåíèé êîìïîçèòîð

(Â. À. Ìîöàðò)) ......................................................................................307

Johann Strauß

(²îãàíí Øòðàóñ) ....................................................................................308

Komponist und Kapellmeister

(Richard Wagner)

(Êîìïîçèòîð ³ äèðèãåíò

(гõàðä Âàãíåð)) ...................................................................................310

Mein Lieblingsmaler

(Heinrich Zille)

(̳é óëþáëåíèé õóäîæíèê

(Ãåíð³õ Öèëëå)) .....................................................................................312

Albrecht Dürer

(Àëüáðåõò Äþðåð) ...............................................................................313

Wilhelm Conrad Röntgen

(³ëüãåëüì Êîíðàä Ðåíòãåí) .................................................................315

Eine Episode aus dem Leben des großen Mathematikers Gauß

(Åï³çîä ç æèòòÿ âåëèêîãî ìàòåìàòèêà Ãàóññà) .....................................317

X.

Jahreszeiten

(Ïîðè ðîêó. Ñâÿòà)

Jahreszeiten

(Ïîðè ðîêó) ..........................................................................................320 Frühling (Âåñíà) .........................................................................................321 Sommer (˳òî) ...........................................................................................323 Herbst (Îñ³íü) ...........................................................................................325

13

Winter (Çèìà) ............................................................................................326

Feiertage in der Ukraine

(Ñâÿòà â Óêðà¿í³) ....................................................................................328

Neujahrsfest in der Ukraine

(Íîâîð³÷íå ñâÿòî â Óêðà¿í³) .................................................................330

Fasching in der Ukraine

(Ìàñíèöÿ â Óêðà¿í³) ...............................................................................331

Pfingsten in der Ukraine

(Òð³éöÿ â Óêðà¿í³) ...................................................................................333

Schultraditionen

(Øê³ëüí³ òðàäèö³¿) .................................................................................336

Der Lehrertag

(Äåíü ó÷èòåëÿ) ......................................................................................338

Mein Geburtstag

(̳é äåíü íàðîäæåííÿ) ........................................................................340

Meine Sommerferien

(Ìî¿ ë³òí³ êàí³êóëè) ................................................................................341

Meine Winterferien

(Ìî¿ çèìîâ³ êàí³êóëè) ............................................................................342

Feiertage in Deutschland

(Ñâÿòà â ͳìå÷÷èí³) ...............................................................................344

Fasching in Deutschland

(Ìàñíèöÿ â ͳìå÷÷èí³) .........................................................................346

Alte und neue Osterbräuche

(Ñòàð³ é íîâ³ Âåëèêîäí³ çâè÷à¿) ............................................................347

XI. Die Freizeit (³ëüíèé ÷àñ)

Wie ich mich ausruhe…

(ßê ÿ â³äïî÷èâàþ) ..................................................................................350

Freie Tage des Schülers

(³ëüí³ äí³ ó÷íÿ) .....................................................................................352

Urlaub meiner Eltern

(³äïóñòêà ìî¿õ áàòüê³â) ........................................................................353

Mein Hobby

(Ìîº õîá³) .............................................................................................355

1

Зміст -

Im Museum

(Ó ìóçå¿) .................................................................................................357

Mein letzter Theaterbesuch

(Ìîº îñòàííº â³äâ³äàííÿ òåàòðó) ........................................................358 Kino

(ʳíî) .................................................................................................... 360

Mein Lieblingsvideofilm

(̳é óëþáëåíèé â³äåîô³ëüì) ................................................................362

Mein Lieblingsfernsehprogramm

(Ìîÿ óëþáëåíà òåëåïåðåäà÷à) ............................................................364 In der Bibliothek

(Ó á³áë³îòåö³) .........................................................................................365

Mein Lieblingsliteraturheld

(̳é óëþáëåíèé ë³òåðàòóðíèé ãåðîé) .................................................367

Bücher in unserem Leben

(Êíèãè â íàøîìó æèòò³) .........................................................................369

Musik in unserem Leben

(Ìóçèêà â íàøîìó æèòò³).......................................................................371

Die Jugend und Musik

(Ìîëîäü ³ ìóçèêà) .................................................................................372

Sport in unserem Leben

(Ñïîðò ó íàøîìó æèòò³) ........................................................................374

Die Rolle des Sportes

(Ðîëü ñïîðòó) .......................................................................................375

Olympische Spiele

(Îë³ìï³éñüê³ ³ãðè) ..................................................................................377

Computer in unserem Leben

(Êîìï’þòåðè ó íàøîìó æèòò³) ..............................................................378

Zeit und Mode

(×àñ ³ ìîäà) ...........................................................................................381

Wir kaufen ein

(Ìè ðîáèìî ïîêóïêè) ..........................................................................383

Beim Arzt

(Ó ë³êàðÿ) ...............................................................................................385

Reisen

(Ïîäîðîæ³) ...........................................................................................386


Eine Flugreise ........................................................................................................ 25

Die Schule in Deutschland.................................................................................. 467

Danni und seine Schwierigkeiten....................................................................... 468

2. Leute und Berufe............................................................................................ 470

Jedes Kind braucht mehr Verständnis................................................................ 470

Jeden Tag um 7.00 Uhr aufstehen..................................................................... 471

Hayat erzählt von sich und ihrer Wohnsituation................................................ 472

Unser Haus......................................................................................................... 474

Mischlingskinder................................................................................................. 474

Wie Eva eine Hose und ein Hemd sucht und etwas ganz anderes findet 475

Tina — das Mädchen aus der Werbung............................................................. 477

Omas helfen....................................................................................................... 478

Die Erziehung der Kinder war sein Lebenswerk................................................. 479

3. Wissenschaft. Entdeckungen und Erfindungen.......................................... 480

Carl Friedrich Gauß............................................................................................. 480

Johannes Gutenberg........................................................................................... 481

Konrad Duden...................................................................................................... 482

Ist das nicht auch eine Entdeckung?.................................................................. 483

4. Literatur und Kunst......................................................................................... 483

Taras Schewtschenko ist mein Lieblingsschriftsteller....................................... 483

Große ukrainische Schriftsteller: Pawlo Sagrebelnyj......................................... 485

Till Eulenspiegel.................................................................................................. 487

Theater und Musik.............................................................................................. 488

“Der Fliegende Holländer”................................................................................. 488

(Àâ³àïîäîðîæ) ......................................................................................388

Eine Eisenbahnreise

(Ïîäîðîæ ïî¿çäîì) ..............................................................................390

Eine Stadtfahrt

(Ïî¿çäêà ì³ñòîì) ...................................................................................392

Erholung im Freien

(³äïî÷èíîê íà ïðèðîä³) ......................................................................394

Texte zur Themensammlung

1. Bildung, Schule

1

Зміст -

“Lieben Sie Brahms?”(Nach Herbert Klein) ..............................................418 Wir sind von Musik umgeben: Der Liederkönig Franz Schubert ...............419

Haydns Abschiedssinfonie ......................................................................420 Die Dynastie Strauß .................................................................................421 Wiens Museen .........................................................................................423

Souvenir ..................................................................................................423 Heinrich Zille ...........................................................................................424 Hollywood in Bayern ...............................................................................425 R. W. Fassbinder ......................................................................................427 Alexander Dowschenko...........................................................................429

Galina Ulanowa .......................................................................................429

. Sport

Die Olympischen Spiele als Symbol

der Freundschaft ................................................................................430

. Gesundheit

Fernsehen kostet Lebenszeit ..................................................................431 Blutgruppen ............................................................................................432 Voraussetzung für guten Schlaf ............................................................... 433 Ich will nicht rauchen! .............................................................................. 434

Robert Koch — Bekämpfer des Todes ....................................................436

7. Feste und Bräuche

Der Polterabend .....................................................................................437

Der heilige Nikolaus ................................................................................ 438 Fest der Heiligen Drei Könige .................................................................439 Ein gutes neues Jahr! ...............................................................................440 Zwischen Ostern und PfingstenHimmelfahrt/Vatertag ..............................441

Feste und Bräuche in der Ukraine............................................................442

. Essen

Genuss und Notwendigkeit ..................................................................... 443

Vielseitig — aber nicht zuviel.................................................................. 445

Über den Kaffee .....................................................................................447

. Freizeit, Hobbies

Wochenende ........................................................................................... 448 Freizeitverbringungen in Österreich ........................................................449 Das erste Selbstverdiente .......................................................................450

Urlaub im Weltraumhotel — im Jahre 2020 soll es möglich sein ..............451

Ist “Bio” gesünder? .................................................................................452

10. Reise

Die erste Weltreise .................................................................................. 453

Reisen ..................................................................................................... 454 Mittelpunkte ............................................................................................455

Namensgebungen ...................................................................................456

Familie Busse segelt seit 16 Jahren mit 10 Kindern um die Welt .............. 457 11. Natur

Der rote Fels der Möwen ......................................................................... 458 Ist der Luchs gefährlich? .........................................................................459 Das Glück, in Deutschland ein Tier zu sein ..............................................460

Von einer botanischen Besonderheit ......................................................461

Erster Spraydosen-Killer .........................................................................461

12. Deutschland

Aus der deutschen Geschichte ...............................................................462

Die erste größere revolutionäre Bewegung

der deutschen Geschichte .................................................................464 Das Brandenburger Tor ...........................................................................465 Zu Besuch auf Schloss Herrenchiemsee ..................................................466

Die Wartburg bei Eisenach ......................................................................467 Potsdam-Sanssouci .................................................................................468

Die Landschaften im Zentrum Europas —

Deutschland und die Deutschen .........................................................469

13. Die Ukraine

Ratschläge für die Arbeitsplatzsuche ......................................................470 Ukraine — Ein Land Mit Geschichte

Woher stammen die Kosaken? ...........................................................472

Die Beziehungen der Ukraine zur BRD .....................................................472

Vokabeln zu den Themen (Òåìàòè÷íèé ñëîâíèê) .........................474


I. MEIN LEBENSLAUF (ÏÐÎ ÑÅÁÅ)


- Meine Biographie

Ich heiße Alla Petrowa.

Ich bin Ukrainerin.

Ich wurde am 5. Mai 1977 in Poltawa geboren.

Vor zwei Jahren zog unsere Familie nach Charkiw um, wo ich jetzt mit meinen Eltern wohne.

Mein Vater ist Arzt, er arbeitet im Krankenhaus. Meine Mutter ist Hausfrau.

Unsere Familie besteht aus fünf Personen.

Ich habe eine jüngere Schwester und einen Bruder. Sie sind Schüler.

Ljusja geht in die 5. Klasse, Borys — in die 9. Klasse.

Unsere Familie ist sehr freundlich.

Im Mai habe ich die Schule absolviert.

Ich hatte nur gute Noten in der Schule und lernte mit großem Interesse.

Ich nahm auch am gesellschaftlichen Leben aktiv teil.

Literatur war mein Lieblingsfach.

Mein Literaturlehrer war ein gebildeter Mann.

Er lehrte uns, russische Klassiker verstehen, die Sprache und den Stil schätzen.

Er machte uns mit modernen Autoren bekannt, half die Geschichte und das moderne Leben besser zu verstehen.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Мене звуть Алла Петрова.

Я українка.

Я народилася 5 травня 1977 року в Полтаві.

Два роки тому наша родина переїхала до Харкова, де я зараз живу зі своїми батьками.

Мій батько лікар, він працює в лікарні.

Моя мати домогосподарка. У родині нас п’ятеро.

У мене є молодші сестра й брат.

Вони школярі.

Люся ходить до 5 класу, а Борис — учень 9 класу.

Наша родина дуже дружна. У травні я закінчила школу.

Я завжди устигала в школі й навчалася з великим інтересом.

Я також брала активну участь у громадському житті.

Моїм улюбленим предметом у школі була література. Мій учитель літератури — високоосвічена людина.

Він навчав нас розуміти російських класиків, цінувати мову й стиль.

Він знайомив нас із сучасними авторами, допомагав краще розуміти історію та сучасне життя.

Er ermunterte mich Literaturlehrerin zu werden.

In diesem Jahr habe ich die Schule absolviert und mich an der philologischen Fakultät der Hochschule beworben.

Ich hoffe sehr, dass mein Traum in Erfüllung geht und ich studieren kann.

Він також заохочував мене стати викладачем літератури.

Цього року я закінчила школу й вирішила вступати на філологічний факультет інституту.

Wörter und Wendungen

teilnehmen (a, o) an (Dat) .— брати участь у чому-небудь

gebildet — високоосвічений j-n bekannt machen mit (Dat .) — знайомити когось із кимось

schätzen (te, t) — оцінювати ermuntern (te, t) — заохочувати

sich bewerben (a, o) — добиватися; тут: подати документи der Traum (Träume) — мрія

Fragen zum Text

1. Wann und wo wurde Alla Petrowa geboren?

2. Wo wohnt Alla jetzt?

3. Wie groß ist ihre Familie?

4. Wie erinnert sich Alla an die Schule?

5. Was für einen Traum hat das Mädchen?

Я сподіваюся, що моя мрія збудеться і я стану студенткою.


- Meine Familie

Ich heiße Nikolai Orlow. Meine Eltern leben in einem Dorf bei Poltawa.

Mein Vater ist Agronom.

Meine Mutter ist Lehrerin.

Ich habe Geschwister, einen Bruder und eine Schwester.

Mein Bruder ist Offizier, er ist gleichzeitig Fernstudent an der Charkower Universität.

Seine Frau ist Ingenieurin.

Sie leben in Gorlowka. Meine Schwester Nina ist auch verheiratet.

Ihr Mann ist Dekan am Institut für Fremdsprachen.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ

Мене звуть Микола Орлов.

Мої батьки живуть у селі під Полтавою.

Мій батько — агроном.

Моя мама — учителька. У мене є брат і сестра.

Мій брат — офіцер, й одночасно він навчається на заочному відділенні в Харківському університеті.

Його дружина — інженер.

Вони живуть у Горлівці.

Моя сестра Ніна теж заміжня.

Її чоловік — декан в інституті іноземних мов.

20

Er ist Professor und hält auch Vorlesungen.

Sie haben einen Jungen von 5 Jahren.

Er geht in den Kindergarten.

Nina arbeitet in der Mittelschule, sie ist Deutschlehrerin. Sie hat ihren Beruf sehr gern.

Nina leistet viel gesellschaftliche Arbeit.

Sie leitet einen dramatischen Zirkel.

Ich besuche Nina ziemlich oft.

Ich habe ihren Jungen sehr gern.

Ich verbringe meine Ferien bei meinen Eltern auf dem Lande. Meine Geschwister fahren auch ein — zweimal im Jahr dorthin.

Wir helfen unseren Eltern bei der Arbeit.

Im Sommer gibt es dort immer viel zu tun.

Він — професор, читає лекції.

У них є хлопчик, йому 5 років.

Він ходить у дитсадок. Ніна працює в середній школі, вона вчителька німецької мови.

Їй дуже подобається її професія.

Вона веде велику громадську роботу.

Вона керує драмгуртком.

Я досить часто відвідую Ніну.

Мені дуже подобається її син.

На канікулах я перебуваю в батьків у селі.

Брат і сестра приїздять туди раз або двічі на рік.

Ми допомагаємо нашим батькам.

Літом у селі багато роботи.


Wörter und Wendungen

gleichzeitig — одночасно eine Vorlesung halten (ie, a)der Fernstudent — студент- читати лекцію

заочник ziemlich — доволі, достатньо

verheiratet sein — бути Arbeit leisten (te, t) — вести заміжньою (одруженим) роботу

Fragen zum Text

1. Wo leben die Eltern von Nikolai Orlow?

2. Was sind die Eltern von Beruf?

3. Was können Sie über die Familie des Bruders von Nikolai erzählen?

4. Was ist Nikolais Schwester von Beruf?

5. Wo verbringt Nikolai seine Ferien?

- Meine Mutter - ÌÌÌ ÌÌÌÌ

Meine Mutter ist eine hübsche Frau: Моя мама красива жінка: у неї красиsie hat schöne blonde Haare und hell­ ве світле волосся й блакитні очі. blaue Augen.


Sie ist nicht mehr sehr jung, hat aber eine sehr gute Figur und sieht immer sehr attraktiv aus.

Mir gefällt nicht nur ihr Äußeres, sondern auch ihr Charakter, ihr ganzes Wesen.

Sie ist offenherzig, gutmütig, ehrlich und immer gerecht.

Sie ist eine hochqualifizierte Ärztin und genießt Liebe und Vertrauen ihrer Kollegen und Patienten.

Obwohl sie fast den ganzen Tag im Krankenhaus verbringt, findet sie Zeit für ihre Familie, und vor allem für uns Kinder.

Sie kümmert sich ständig um uns: näht und reinigt unsere Kleidung, kocht für uns schmackhaftes Essen und passt darauf, dass wir die Schule nicht versäumen und unsere Schularbeiten rechtzeitig machen.

Es gibt keine Auseinandersetzungen zwischen uns Kindern und der Mutter.

Sie versteht uns gut und ist immer bereit uns zu helfen, wenn wir irgendwelche Probleme haben.

Wenn sie uns etwas verspricht, hält sie immer das Wort. Mutter ist unsere beste Freundin.

Sehr gern spielt sie mit uns Tennis und Volleyball und im Winter machen wir eine richtige Schneeballschlacht.

Meine Mutter ist sportlich und ist immer munter und gesund.

Wenn meine Eltern im Sommer Urlaub und wir Kinder Ferien haben, unternehmen wir Wanderungen und Reisen.

Mutter sitzt zusammen mit uns am Lagerfeuer und singt lustige Lieder.

Sie hat gute klangvolle Stimme und wir hören uns immer gern ihren Gesang an.

21

Вона вже не дуже молода, але в неї гарна фігура, і вона завжди виглядає привабливо.

Але мені подобається не тільки її зовнішність, але й її характер, уся вона.

Вона щиросерда, добра, чесна й завжди справедлива.

Вона — висококваліфікований лікар і користується любов’ю й повагою своїх колег і пацієнтів. І хоча вона майже цілий день проводить у лікарні, вона знаходить час для своєї родини й насамперед для нас, дітей.

Вона постійно турбується про нас: шиє й чистить наш одяг, готує для нас смачну їжу, стежить за тим, щоб ми не пропускали занять у школі та вчасно робили домашні завдання.

Між нами, дітьми, й мамою немає суперечностей.

Вона добре розуміє нас і завжди готова нам допомогти, якщо у нас є які­небудь проблеми.

Якщо вона щось обіцяє, то завжди дотримує слова. Мама — наш кращий друг.

Із задоволенням вона грає з нами в теніс і волейбол, а взимку ми учиняємо справжній сніговий бій.

Моя мама займається спортом, вона завжди бадьора й здорова.

Коли у батьків улітку відпустка, а в нас канікули, ми здійснюємо походи й подорожі. Мама сидить з нами біля вогнища й співає веселі пісні.

У неї гарний голос, і ми завжди із задоволенням слухаємо її спів.

22

Sie hat Musik gern und spielt selbst ein wenig Klavier.

Sie gibt uns gute Ratschläge, wenn wir uns den künftigen Beruf wählen, der unserer Neigung entspricht.

Ich liebe meine Mutter sehr und kann mein Leben ohne sie nicht vorstellen.

Вона любить музику, й сама трохи грає на піаніно.

Вона дає нам добрі поради, коли ми вибираємо свою майбутню професію, яка відповідає нашим нахилам.

Wörter und Wendungen

attraktiv — привабливий offenherzig — щирий gutmütig — добрий ehrlich — чесний gerecht — справедливый

Liebe genießen (o, o) — користуватися любов’ю

das Vertrauen — довіра sich kümmern um (Akk.) — турбуватися

ständig — постійний

versäumen (te, t) — пропускати

(школу) die Neigung, -en — схильність

Fragen zum Text

1. Wie sieht Ihre Mutter aus?

2. Welche ihre Charaktereigenschaften gefallen Ihnen besonders gut?

3. Welche Arbeit erfüllt ständig Ihre Mutter?

Я дуже люблю маму й не уявляю життя без неї.


4. Wem trauen Sie Ihre Probleme?

5. Welches Hobby hat Ihre Mutter?

- Meine Eltern

Die Eltern sind nicht nur meine Erzieher, sondern auch meine besten Freunde und Berater.

Sie kümmern sich täglich um meine Gesundheit, sorgen dafür, dass ich alles Nötige für meinen Unterricht habe. Wenn ich am Morgen erwache, steht schon mein Frühstück auf dem Tisch und wenn ich aus der Schule nach Hause komme, wartet schon auf mich das fertige Mittagessen.

Die Eltern interessieren sich immer dafür, wie meine Leistungen in der Schule sind und welche Hilfe ich im Unterricht brauche.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ

Батьки не тільки мої вихователі, але і кращі друзі й порадники.

Вони щоденно турбуються про моє здоров’я, про те, щоб у мене було все необхідне для навчання.

Коли я вранці прокидаюся, мій сніданок стоїть уже на столі, а коли я приходжу зі школи додому, на мене вже чекає готовий обід.

Батьки завжди цікавляться тим, які у мене успіхи в школі і яка мені потрібна допомога в навчанні.

Zum Unterschied von manchen anderen Schülern habe ich mit meinen Eltern keine Konflikte.

Wir verstehen einander sehr gut.

Mein Vater bringt mir viele nützliche Fertigkeiten bei.

So verstehe ich jetzt verschiedene Geräte zu reparieren, auch manchmal unser Fahrrad oder Auto. Meine Mutter brachte mir Liebe zur Musik bei.

Mir gefällt sowohl klassische, als auch moderne Musik.

Die Mutter spielt selbst gut Klavier und hat eine gute Stimme.

Wenn wir abends alle beisammen sind, unterhalten wir uns oft, tauschen unsere Meinungen über die Probleme der Gegenwart aus.

Ich verbringe auch meine Freizeit gern mit den Eltern zusammen.

Im Winter unternehmen wir Skiwanderungen und im Sommer erholen uns gewöhnlich am Meer oder im Dorf bei meinen Großeltern.

Dort gibt es für uns alle Arbeit.

Meine Oma und Opa sind nicht mehr imstande selbst mit allem fertig zu werden.

Es macht uns Spaß ihnen im Gemüse– und im Obstgarten zu helfen.

Müde, aber zufrieden kommen wir nach Hause zurück und sprechen noch lange darüber, was wir auf dem Lande getan haben.

Schon jetzt spreche ich mit meinen Eltern über meinen künftigen Beruf.

Sie geben mir viele gute Ratschläge, aber lassen mich selbst eine richtige Wahl machen.

23

На відміну від інших учнів у мене з батьками немає конфліктів.

Ми добре розуміємо один одного.

Мій батько прищеплює мені багато корисних навичок.

Так, я умію зараз лагодити багато приладів, іноді й наш автомобіль, і велосипед.

Мама прищепила мені любов до музики.

Мені подобається як класична, так і сучасна музика.

Мама сама грає на піаніно, і у неї гарний голос.

Коли ми увечері збираємося усі разом, ми розмовляємо, обмінюємося думками про проблеми сучасності.

І свій вільний час я охоче проводжу з батьками.

Узимку ми здійснюємо прогулянки на лижах, а влітку ми відпочиваємо зазвичай на морі або в селі у дідуся й бабусі.

Там для нас усіх є робота.

Мої бабуся й дідусь уже не в змозі самі з усім упоратися.

Ми з задоволенням допомагаємо їм у садку та на городі. Стомлені, але задоволені, ми повертаємося додому й довго ще говоримо про те, що ми робили в селі.

Уже зараз я говорю з батьками про мою майбутню професію.

Вони дають мені багато добрих порад, але надають мені право самому зробити правильний вибір.


Ich ehre und achte meine Eltern und Я шаную й поважаю своїх батьків

bin ihnen für alles dankbar, was sie für і вдячний їм за все, що вони для mich tun. мене роблять.

Wörter und Wendungen

der Erzieher — вихователь beisammen — разом der Berater — порадник sich unterhalten (ie, a)warten auf (Akk.) — чекати на розмовляти

щось Meinungen austauschen

die Leistung, -en — успіх обмінюватися думками beibringen (a, a)die Wahl — вибір прищеплювати

Fragen zum Text

1. Was schätzen Sie an Ihren Eltern besonders hoch?

2. Welche Interessen haben Ihre Eltern?

3. Welche Fertigkeiten haben Ihnen Ihre Eltern beigebracht?

4. Wie oft und wie interessant verbringen Sie Ihre Freizeit mit den Eltern?

5. Welche Rolle haben die Eltern bei Ihrer Berufswahl gespielt?


- Meine Straße

Ich lebe in der zweitgrößten Stadt der Ukraine — Charkiw.

Zahlreiche Plätze, große und kleine Straßen und auch Gassen geben der Stadt ein besonderes Bild.

Ich wohne in der Galinskastraße, die mehr als 100 Jahre alt ist.

Damals lebte an diesem Ort ein Gutsbesitzer, der drei Töchter hatte: Sie hießen Vira, Lussja und Galja.

Drei Straßen sind zu Ehren der drei Töchter benannt.

Meine Straße ist eine darunter.

Sie ist nicht breit aber ziemlich weit.

Beiderseits sind ein– und zweistöckige Privathäuser, die mit Gärten umringt sind.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ

Я живу в другому за величиною місті України — Харкові.

Численні майдани, проспекти й маленькі вулички, а також провулки надають місту особливого вигляду.

Я живу на вулиці Галинській, якій понад ста років.

Тоді в цьому місці жив поміщик, у якого було три доньки: Віра, Люся й Галя.

Три вулиці названі на честь трьох доньок.

Моя вулиця одна з них.

Вона не дуже широка, але досить довга.

З обох боків одно­ та двоповерхові приватні будинки, оточені садками.

Da es keine Zentralstraße ist, ist der Straßenverkehr hier ganz ruhig.

Keine Straßenbahnen, Busse und Trolleybusse und nur selten Autos fahren hin und wieder die Straße entlang. Es ist ein großer Vorteil etwas von Autolärm und Abgasen entfernt zu wohnen.

Dazu muss man hinzufügen, dass die Straße nicht weit von Metrostationen und Trolleybushaltestellen liegt.

Aber das ist nicht das Letzte.

Die Straße ist von Anfang bis zu Ende mit Obstbäumen bepflanzt.

Darum kann man sich vorstellen, wie schön die Straße Ende April / Anfang Mai ist.

Die Luft ist von zartem Blütenduft der Aprikosen–, Apfel–, Pflaumen– und Kirschbäume überfüllt. Die Einwohner der Straße halten sie immer in Ordnung, was auch sehr wichtig ist.

Es gibt Dinge, an die wir uns gewöhnen: die Stadt, die Straße, das Haus.

Aber manchmal nach einem anstrengenden Tage nach Hause zurückgehend, bewundere ich die Schönheit meiner alten aber einzigartigen Straße.

Оскільки це не центральна вулиця, то дорожній рух тут досить спокійний.

Ні трамваїв, ні автобусів, ні тролейбусів, тільки зрідка автомобілі проїжджають по вулиці час від часу.

Це велика перевага — жити далеко від шуму автомобілів та вихлопних газів.

Слід також додати, що вулиця знаходиться недалеко від станцій метро та тролейбусних зупинок.

І це не останнє.

Вулиця від початку до кінця засаджена фруктовими деревами.

Тому можна собі уявити, яка красива вулиця наприкінці квітня, на початку травня.

Повітря сповнене ніжного запаху квітучих абрикосів, яблунь, слив, вишень.

Мешканці вулиці утримують її завжди у порядку, що також дуже важливо.

Є речі, до яких ми звикаємо: місто, вулиця, будинок.

Але іноді, повертаючися після напруженого дня додому, я милуюся красою моєї старої, але своєрідної вулиці.


Wörter und Wendungen

ein besonderes Bild geben — надавати особливого вигляду

der Straßenverkehr — дорожній рух

der Vorteil, -e — перевага der Autolärm — шум автомобілів entfernt wohnen — жити

sich (Dat.) vorstellen (te, t) — уявити собі

zart — ніжний

überfüllen (te, t) — наповнювати

halten (ie, a) — утримувати anstrengend — напружений

далеко

Fragen zum Text

1. Wie heißt die Straße, wo Sie wohnen?

2. Was wissen Sie aus der Geschichte der Straße?

3. Wo liegt Ihre Straße?

4. Gibt es hier Straßenverkehr?

5. Welche Besonderheiten unterscheiden Ihre Straße von den anderen


Straßen?

- Unsere Wohnung

In jeder Stadt baut man neue Wohnhäuser.

Man baut ganze Neubaubezirke mit Wohnhäusern, Schulen, Kindergärten, Grünanlagen.

Ich wohne auch im Neubaubezirk, in einem neunstöckigen Wohnhaus.

Meine Adresse ist: Lisova 4 (vier), Wohnung 14 (vierzehn).

Unsere Wohnung im dritten Stockwerk ist sehr bequem, mit allem Komfort: Zentralheizung, Gas, kaltes und heißes Wasser, Balkon, Telefon.

Die Wohnung ist 45 (fünfundvierzig) Quadratmeter groß.

Sie besteht aus drei Zimmern, einer Küche, einem Badezimmer und einer Toilette.

Vom Korridor aus führen Türen in alle drei Zimmer: Wohnzimmer, Schlafzimmer und mein Arbeitszimmer.

Unser Wohnzimmer ist hell und gemütlich.


Die Fenster gehen auf den Park, deshalb ist es hier immer ruhig.

An den Fenstern hängen Gardinen und Vorhänge, die mit der

Tapetenfarbe harmonieren.

- ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

У кожному місті будують нові житлові будинки.

Будують цілі нові райони з житловими будинками, школами, дитячими садками, скверами.

Я теж живу в районі новобудов, у дев’ятиповерховому житловому будинку.

Моя адреса: Лісова, 4, квартира 14.

Наша квартира на четвертому поверсі з усіма вигодами: центральне опалення, газ, холодна та гаряча вода, балкон, телефон.

Квартира має площу 45 (сорок п’ять) квадратних метрів.

Вона складається з трьох кімнат, кухні, ванної та туалету.

З коридору двері ведуть до всіх трьох кімнат: до вітальні, спальні та кабінету.

Наша вітальня світла та затишна.

Вікна виходять у парк, тому тут завжди спокійно.

На вікнах висять гардини й штори, які гармонують з кольором шпалер.

An der rechten Wand steht eine

Schrankwand, die aus verschiedenen Abteilungen besteht: für Kleidung, Wäsche, Geschirr, Bücher. An der linken Wand steht eine Couch, vor der Couchstehen ein Tischchen und zwei Sessel.

In der Ecke steht der Fernseher.

Abends sehen wir oft fern.

An der Wand über der Couch hängen ein Bild und zwei Wandleuchter.

Der Fußboden ist in allen Zimmern mit Parkett ausgelegt. Ein schöner Teppich liegt im Wohnzimmer auf dem Fußboden.

Bei uns ist es immer sauber.

Wir verbringen gern die Zeit zu Hause.

Біля правої стіни стоїть меблева «стінка», що складається з різних секцій: для одягу, білизни, посуду, книг.

Біля лівої стіни стоїть кушетка, перед кушеткою — журнальний столик і два крісла.

У кутку стоїть телевізор.

Вечорами ми часто дивимося його.

На стіні над кушеткою висять картина й два бра.

Підлога в усіх трьох кімнатах викладена паркетом.

На підлозі у вітальні лежить красивий килим.

Wörter und Wendungen

die Grünanlage, -n — сквер gemütlich — затишний

mit allem Komfort — з усіма der Vorhang (die Vorhänge) — вигодами штора

Fragen zum Text

1. Wo liegt Ihre Wohnung?

2. Wie groß ist Ihre Wohnung?

3. Wie ist Ihre Wohnung geplant?

4. Könnten Sie nicht Ihre Wohnung beschreiben?

5. Sind Sie mit Ihrer Wohnung zufrieden?

У нас завжди чисто. Ми із задоволенням проводимо час удома.


- Meine Arbeitspflichten zu Hause

Meine Eltern arbeiten und kommen erst abends nach Hause.

Sie sind müde und brauchen Entspannung.

Sie machen aber noch viel im Haushalt.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ’ÌÌÌÌ

Мої батьки працюють і тільки пізно ввечері приходять додому.

Вони стомилися, і їм необхідний відпочинок.

І все ж вони багато працюють і в будинку.


Darum müssen wir Kinder ihnen Hilfe leisten, damit sie sich auch gut ausruhen können.

Jeden Tag bringe ich mein Zimmer in Ordnung und am Sonnabend stehe ich beim Aufräumen der ganzen Wohnung auch nicht abseits.

Gewöhnlich mache ich mit dem Staubsauger Teppiche und gepolsterte Möbel sauber.

Diese Arbeit fällt mir leicht und macht Spaß.

Die Mutter hat in der Regel in der Küche viel zu tun.

Darum spüle ich nach dem Essen das Geschirr ab und stelle es in den Geschirrschrank.

Morgens gehe ich in die Bäckerei und kaufe frisches Brot und Semmeln.

Am Sonntag machen wir mit dem Vater Einkäufe auf dem Markt.

Meine kleine Schwester geht noch in den Kindergarten, der ziemlich weit von unserem Haus entfernt ist.

Ich begleite sie morgens und hole sie abends vom Kindergarten ab.

Das mache ich gern, weil ich meine Schwester liebe, und weil sie immer nett und gehorsam ist.

Im Sommer helfe ich meinem Vater, wenn unsere Wohnung renoviert wird.

Wir kaufen zusammen Tapeten und Klebstoff und machen uns an die Arbeit.

Der Vater schneidet Tapetenstreifen und ich bestreiche sie mit Klebstoff.

Danach beklebt der Vater die Wände und ich helfe ihm dabei.

Das mache ich besonders gern, weil nach der Renovierung die Wohnung sehr schön aussieht.

Тому ми, діти, повинні надавати їм допомогу, щоб вони також могли відпочити.

Кожного дня я приводжу в порядок свою кімнату, а в суботу не стою осторонь під час прибирання всієї квартири.

Зазвичай я чищу пилососом килими й м’які меблі.

Цю роботу я роблю легко та із задоволенням.

У мами, як правило, багато роботи на кухні.

Тому я після обіду мию посуд і ставлю його в шафу для посуду.

Уранці я ходжу в булочну та купую свіжий хліб і булочки. У неділю ми з татом робимо покупки на ринку.

Моя маленька сестра ходить ще до дитячого садка, що знаходиться досить далеко від нашого будинку.

Я проводжаю її вранці до дитячого садка й забираю увечері.

Я роблю це охоче, оскільки люблю свою сестру й тому, що вона дуже привітна й слухняна.

Улітку я допомагаю татові, коли ремонтується квартира.

Ми разом купуємо шпалери та клей і беремося за роботу.

Тато ріже шпалери на смуги, а я намазую їх клеєм.

Потім тато обклеює стіни, а я йому допомагаю.

Це я роблю особливо охоче, оскільки після ремонту квартира чудово виглядає.

Ich bin glücklich, dass meine Arbeit zu Я щасливий, що моя робота по дому Hause den Eltern Möglichkeit gibt sich дає батькам можливість відпочити zu entspannen und am nächsten Tag і наступного дня піти бадьорими на munter wieder zur Arbeit zu gehen. роботу.

Wörter und Wendungen

die Entspannungziemlich weit entfernt — відпочинок, розрядка досить далеко

Hilfe leisten (te, t) — надавати die Tapete (-n) — шпалери допомогу der Klebstoff — клей

abseits stehen (a, a) — стояти bestreichen (i, i) — намазувати в стороні bekleben (te, t) — обклеювати das Geschirr abspülen

(te, t) — мити посуд

Fragen zum Text

1. Warum müssen die Kinder den Eltern im Haushalt helfen?

2. Welche Arbeit soll man jeden Tag machen?

3. Wo hat die Mutter besonders viel zu tun?

4. Wie kann man bei der Renovierung der Wohnung helfen?

5. Welche Rolle spielt die Hilfe der Kinder in ihrem Haus?

- Mein Freund

Ich habe einen Freund, er heißt Oleg.

Oleg ist 16 Jahre alt.

Er ist groß und breitschultrig, hat schwarze lockige Haare, braune Augen.

Oleg ist ein sehr guter Freund.

Ich finde ihn willensstark, mutig, hilfsbereit.

Wir kennen uns schon lange, er ist mein Mitschüler.

Seine Berufswünsche ändern sich ständig.

Bald will er Flieger werden, bald wieder Arzt, Schlosser oder Zimmermann.

Er ist ein guter Alpinist (Läufer, Boxer, Ruderer, Schwimmer). Wir spielen oft Tennis mit ihm auf dem Tennisplatz.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌ

У мене є друг, його звуть Олег.

Олегові 16 років.

Він високий і широкоплечий, у нього чорне кучеряве волосся й карі очі.

Олег дуже хороший друг.

Я вважаю його вольовим, сміливим і готовим завжди допомогти.

Ми один одного уже давно знаємо, він мій однокласник.

Його бажання у виборі професії дуже часто змінюються. То він хоче стати льотчиком, то лікарем, то слюсарем або теслярем.

Він добрий альпініст (бігун, боксер, весляр, плавець).

Ми часто граємо з ним у теніс на тенісному корті.

30

Gern gehen wir ins Kino.

Wir haben amerikanische und russische Spielfilme gern.

Besonders gut gefallen uns Filmkomödien und Horrorfilme.

Oleg hat Musik gern, er spielt Gitarre und singt dazu.

Er hat sehr viele neue Kassetten, CDs.

Wir hören oft seine Langspielplatten mit Tanzmusik (Beatles, 2 Unlimited).

Ich kann mit allen meinen Problemen zu ihm gehen und ihm vertrauen.

Ми із задоволенням ходимо в кіно. Нам подобаються американські та російські художні фільми.

Особливо нам подобаються комедії та фільми жахів.

Олегові подобається музика, він грає на гітарі та співає. У нього дуже багато касет, компактдисків.

Ми часто слухаємо його платівки з танцювальною музикою (Бітлз, 2 Анлімітед).

Wörter und Wendungen

breitschultrig — широкоплечий willensstark — вольовий hilfsbereit — готовий допомогти sich ändern (te, t) — мінятися der Zimmermann (die

Zimmermänner) — тесляр

der Schlosser, - — слюсар der Spielfilm, -e — художній фільм

der Horrorfilm, -e — фільм жахів vertrauen (te, t) — довіряти

Fragen zum Text

1. Wie heißt Ihr Freund?

2. Beschreiben Sie bitte sein Äußeres.

3. Welche Charaktereigenschaften hat er?

4. Womit beschäftigt sich Ihr Freund?

5. Was schätzen Sie an Ihrem Freund besonders hoch?

З усіма своїми проблемами я можу звертатися до нього і довіряти йому.


- Meine Freundin

Unser Leben ist reich an menschlichen Beziehungen.

Darunter nimmt die Freundschaft einen besonderen Platz ein.

Es ist sehr wichtig einen treuen Freund im Leben zu haben.

Man kann mit ihm über alle Probleme sprechen, ihm alles anvertrauen.

Ich möchte über meine Freundin erzählen.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Наше життя багате на міжлюдські відносини.

Серед них дружба посідає особливе місце.

Важливо мати в житті вірного друга.

З ним можна говорити про всі проблеми, йому можна довіритися.

Я хотіла б розповісти про свою подругу.


Sie heißt Ira und ist 16 Jahre alt.

Ira ist mittelgroß, hat blaue Augen und helle Haare.

Wir kennen uns schon lange, sie ist meine Mitschülerin.

Ira hat einen guten Charakter, ist immer hilfsbereit.

Ihre Lieblingsfächer sind Geschichte, Literatur und Deutsch.

Wir haben viele gemeinsame Interessen wie Sport, Bücher, Musik, Literatur. Gern hören wir zusammen Musik, gehen ins Kino oder spielen Volleyball.

Nach der Schule möchte Ira studieren und Lehrerin werden. Schon jetzt hilft sie ihrem jüngeren Bruder bei den Hausaufgaben und sorgt für ihn.

Wir haben es zusammen nie langweilig, schätzen unsere Freundschaft.

31

Її звуть Іра, їй 16 років. Іра середня на зріст, у неї блакитні очі й світле волосся.

Ми одна одну уже давно знаємо, вона моя однокласниця.

У Іри добрий характер, вона завжди готова допомогти.

Її улюблені предмети — історія, література та німецька мова.

У нас багато спільних інтересів: спорт, книги, музика, театр.

Ми разом слухаємо музику, ходимо в кіно, граємо у волейбол.

Після школи Іра хотіла б навчатися й стати учителькою.

Уже зараз вона допомагає своєму молодшому братові робити уроки та піклується про нього.

Wörter und Wendungen

die Beziehung, -en gemeinsam — загальний

відношення sorgen für (Akk.) — турбуватися

reich sein an (Dat.) — бути schätzen (te, t) — дорожити, багатим цінувати

Fragen zum Text

1. Wie groß ist die Rolle der Freunde in Ihrem Leben?

2. Haben Sie eine Freundin?

3. Wie sieht sie aus?

4. Wofür interessiert sie sich?

5. Welche gemeinsamen Interessen haben Sie mit Ihrer Freundin?

Нам разом ніколи не буває нудно, і ми цінуємо нашу дружбу.


- Mein Arbeitstag

Mein Arbeitstag beginnt recht früh.

Punkt um 7 Uhr klingelt der Wecker.

Ich erwache und stehe sofort auf.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ

Мій робочий день розпочинається доволі рано.

Рівно о сьомій дзвенить будильник.

Я прокидаюся й відразу ж встаю.

32

Nach der Morgengymnastik gehe ich ins Badezimmer und mache schnell meine Morgentoilette: wasche mich, putze die Zähne, kämme das Haar.

Meine Mutter bereitet inzwischen das Frühstück zu.

Zum Frühstück esse ich gewöhnlich Brötchen mit Wurst und Käse und trinke eine Tasse Kaffee oder Tee.

Dann ziehe ich mich an und eile in die Schule.

Der Unterricht beginnt um halb neun.

Ein Viertel nach acht bin ich schon an Ort und Stelle.

Täglich haben wir 5 (fünf) bis 6 (sechs) Stunden.

Gegen vierzehn Uhr ist der Unterricht zu Ende.

Wenn ich nach Hause zurückkehre, esse ich zu Mittag und ruhe mich ein wenig aus.

Ich lese ein Buch oder eine Zeitung oder höre Musik.

Ich helfe auch meiner Mutter im Haushalt.

Ich gehe ins Lebensmittelgeschäft, um Brot, Butter, Zucker und Milch zu kaufen.

Ich fege den Fußboden, wische Staub, wasche und bügele Wäsche.

Meine Mutter ist mit mir immer zufrieden.

Von 17 (fünfzehn) bis 19 (siebzehn) Uhr mache ich meine Hausaufgaben. Am Abend sehe ich fern oder gehe spazieren.

Meine Freunde kommen auch oft zu mir zu Besuch.

Після ранкової гімнастики я йду до ванної й швидко роблю свій ранковий туалет: вмиваюся, чищу зуби, зачісую волосся.

Тим часом моя мама готує сніданок.

Снідаю я звичайно бутербродами з ковбасою та сиром і п’ю чашку кави або чаю.

Потім я одягаюся та поспішаю до школи.

Заняття розпочинаються о пів на дев’яту.

Чверть на дев’яту я уже на місці.

Щодня у нас 5–6 уроків.

Близько четвертої години заняття закінчуються.

Коли я повертаюся додому, я обідаю та трохи відпочиваю.

Я читаю книжку чи газету, або слухаю музику.

Я також допомагаю своїй мамі у домашньому господарюванні.

Я ходжу до продовольчого магазину, щоб купити хліб, масло, цукор і молоко.

Я підмітаю підлогу, витираю пил, перу й прасую білизну. Моя мама завжди задоволена мною.

З сімнадцятої до дев’ятнадцятої я роблю свої домашні завдання.

Увечері я дивлюся телевізор або гуляю.

Часто мене відвідують мої друзі.

33

Um 23 (dreiundzwanzig) Uhr gehe ich О двадцять третій я лягаю спати. zu Bett.

Ich schlafe sofort ein, denn ich bin Я відразу засинаю, бо я стомилася.

müde.

Morgen habe ich wieder alle Hände Завтра у мене знов багато справ. voll zu tun.

Wörter und Wendungen

inzwischen — тим часом das Lebensmittelgeschäft eilen (te, t) — поспішати продовольчий магазин

an Ort und Stelle sein — бути alle Hände voll zu tun

на місці haben — мати багато справ

Fragen zum Text

1. Wann beginnt Ihr Arbeitstag?

2. Wie vergeht der Morgen?

3. Was essen Sie gewöhnlich zum Frühstück?

4. Wie lange dauert der Unterricht?

5. Wie verbringen Sie die Zeit am Abend?

- Arbeitstag meiner Eltern

Der Arbeitstag meiner Eltern beginnt gewöhnlich sehr früh. Die Mutter erwacht am frühesten und bereitet das Frühstück zu.

Der Vater steht etwas später auf, wäscht und rasiert sich schnell und hilft der Mutter den Tisch zum Frühstück zu decken.

Nach dem Frühstück spüle ich das Geschirr ab und bereite mich zur Schule vor und meine Eltern gehen zur Arbeit. Mein Vater ist Ingenieur und arbeitet in einem Forschungsinstitut. Sein Arbeitstag dauert 8 Stunden.

Er macht interessante Erfindungen auf dem Gebiet der Elektronik.

Meine Mutter ist Ärztin. Sie arbeitet in einer Poliklinik nicht weit von unserem Haus.

- ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Робочий день моїх батьків починається зазвичай дуже рано. Раніше всіх прокидається мама й готує сніданок.

Тато встає пізніше, вмивається, голиться та допомагає мамі накрити стіл до сніданку.

Після сніданку я мию посуд і готуюся до школи, а батьки йдуть на роботу.

Мій тато інженер і працює в науково­дослідному інституті. Його робочий день триває 8 годин. Він робить цікаві винаходи в галузі електроніки.

Моя мама лікар.

Вона працює в полікліниці недалеко від нашого будинку.


Meine Mutter kuriert Kinder.

Sie untersucht sie in der Poliklinik und besucht auch die Kranken zu Hause.

Sowohl die Mutter als auch der Vater kommen müde, aber glücklich nach Hause, weil ihre Arbeit ihnen Freude macht.

Wenn wir alle wieder zusammenkommen und Abendbrot haben, fragen mich die Eltern, welche Leistungen ich im Unterricht habe. Dann liest der Vater Zeitungen und sieht fern.

Die Mutter strickt und näht sehr gern.

Darum sitzt sie gewöhnlich an der Nähemaschine und bereitet für uns immer etwas Schönes vor.

Wenn im Hause etwas zu reparieren ist, macht das der Vater. Jeden Abend kontrollieren die Eltern meine Schularbeiten. Sie fragen auch, ob ich alles Nötige für den Unterricht in meine Schultasche gelegt habe.

Danach besprechen meine Eltern noch einige Probleme, die sie bewegen, und gehen um 23 (dreiundzwanzig) Uhr zu Bett.

Мама лікує дітей.

Воня оглядає їх у полікліниці та відвідує хворих удома.

Як мама, так і тато приходять додому стомлені, але щасливі, оскільки робота приносить їм радість.

Коли ми знову збираємося за вечерею, батьки питають мене про мої успіхи в навчанні.

Потім тато читає газети й дивиться телепередачі.

Мама дуже любить шити й плести.

Тому сидить зазвичай за швейною машинкою та готує для нас завжди щось красиве.

Якщо в домі слід що­небудь відремонтувати, робить це тато.

Щовечора батьки перевіряють мої домашні завдання.

Вони питають також, чи поклав я в сумку все необхідне для занять.

Потім батьки ще обговорюють проблеми, що їх хвилюють, і о 23 годині йдуть спати.


Wörter und Wendungen

zubereiten (te, t) — готувати

(їжу) sich rasieren (te, t) — голитися

das Geschirr abspülen

(te, t) — мити посуд das Forschungsinstitut — дослідний інститут

die Erfindung — винахід kurieren (te, t) — лікувати

Freude bereiten (te, t) — приносити радість

die Leistung, -enтут:

успіхи, досягнення

reparieren (te, t) — ремонтувати, чинити

alles Nötige — все необхідне bewegen (te, t) — хвилювати

3

Fragen zum Text

1. Was machen die Eltern am Morgen?

2. Wo arbeiten sie?

3. Warum fühlen sie sich glücklich nach der Arbeit?

4. Wie verbringen die Eltern ihre Freizeit zu Hause?

5. Was besprechen die Eltern, bevor sie schlafen gehen?


- Mein zukünftiger Beruf

Nach Abschluß der Schule beginnt für Millionen ehemalige Schüler das selbständige Leben.

Viele Möglichkeiten gibt es: das Technikum, die Hochschule, die Universität. Es ist nicht leicht zwischen mehr als 2000 Berufen einen Beruf zu wählen.

Manche holen sich Rat bei den Eltern, andere können sich sogar nach Beendigung der Schule zu Nichts entschließen.

Was mich betrifft, so habe ich längst gewählt.

Ich werde Lehrer der ukrainischen Sprache und Literatur. Die Wahl dieses Berufes war nicht zufällig.

Während der ganzen Schuljahre war Literatur mein Lieblingsfach.

Ich habe viele Bücher ukrainischer und ausländischer Autoren gelesen.

Ich verstehe, dass das Lesen der Bücher dem Menschen beim Selbststudium und zum Lösen vieler Fragen im täglichen Leben hilft.


Meine Eltern sind auch Lehrer und ich weiß, dass die Arbeit des Lehrers schwer und verantwortungsvoll ist.

Die Lehrer unterrichten nicht nur ihr Fach.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Закінчення школи — початок незалежного життя для мільйонів колишніх школярів.

Багато шляхів відкрито перед ними: технікум, інститут, університет.

Але непроста річ — вибрати професію з понад 2000, існуючих у світі.

Деякі дотримуються порад батьків, інші не можуть вирішити навіть після закінчення школи.

Щодо мене, то я зробив свій вибір давно.

Я хочу стати учителем української мови та літератури. Мій вибір цієї професії не спав мені на думку випадково. Протягом усього навчання в школі література була моїм улюбленим предметом.

Я прочитав багато книг українських і зарубіжних авторів. Я розумію, що читання книг допомагає людям у самоосвіті й вирішенні багатьох життєвих питань.

Мої батьки теж учителі, і я знаю, що праця вчителя дуже відповідальна й важка.

Учителі не тільки викладають свої предмети.

Sie schulen das Denkvermögen der

Schüler, formen ihren Charakter, ihre Beziehung zum Leben und zu anderen Menschen.

Das ist eine große Verantwortung.

Das ist nicht so leicht wie es scheint.

Aber ich denke, mit der Liebe zu den Kindern, verbunden mit dem Wissen, welches ich an der Hochschule erworben habe, besteht die Möglichkeit erfolgreich in meinem Beruf zu arbeiten.


Ich werde mich an der philologischen Fakultät einschreiben und bin überzeugt, früher oder später erfüllen sich meine Wünsche.

die Möglichkeit, -en — можливість

wählen (te, t) — обирати sich Rat holen (te, t) — дотримуватися поради

sich entschließen (o, o) — наважитися zufällig — випадковий Вони розвивають інтелект учнів, формують їхній характер, їхнє ставлення до життя та інших людей.

Це велика відповідальність.

Це не так легко, як може здатися. Але мені здається, що любов до дітей, поєднана зі знаннями, отриманими в інституті, буде цілком достатньою умовою, щоб досягти успіхів у моїй роботі.

Я буду вступати на філологічний факультет, і я впевнений, що моя мрія рано чи пізно здійсниться.

das Lösen — рішення verantwortungsvoll

відповідальний

das Denkvermögen — інтелект, здатність до мислення scheinen (ie, ie) — здаватися


Fragen zum Text

1. Ist es immer leicht, eine richtige Berufswahl zu machen? Warum?

2. Was möchten Sie nach der Absolvierung der Schule sein?

3. Was machen Sie dafür?

4. Was kann der Lehrer beeinflussen?

5. Können Sie die Voraussetzungen der erfolgreichen Arbeit des Lehrers nennen?


II. DIE UKRAINE (ÓÊÐÀїÍÀ)


- Die Ukraine

Die Ukraine ist ein verhältnismäßig junger Staat.

Einst war sie eine der Sowjetrepubliken.

Am 24. August 1991 wurde ihre Unabhängigkeit bekanntgegeben.

Jetzt hat die Ukraine ihre eigene Verfassung, ihre Regierung, den Obersten Rat, und sogar ihre eigene Währung — die Grywnja.

Die Ukraine liegt im Herzen Europas.

Ihre Gesamtfläche beträgt 603 700 km2 . Die Einwohnerzahl beträgt 53 Millionen Menschen.

Erstaunlich ist die Geschichte der Ukraine.

Eigentlich ist dieser Staat nur 10 Jahre alt, aber er liegt auf dem Territorium des uralten slawischen Staates — der Kyjiwer Rus.

Nach der Eroberung durch die Mongolo–Tataren hörte dieser Staat auf zu bestehen, und an der Stelle von ihrer Bevölkerung bildeten sich drei völkische Gruppen: die Weißrussen, die Russen und die Ukrainer.

Die Ukrainer sind, so scheint es die einzigen Überbringer der Kultur der alten “Rus” sie sind ihr am nächsten, sowie in der Sprache, als auch in der Bewahrung der alten Bräuche.


Die Natur der Ukraine ist auch sehr reich und mannigfaltig.

- ÌÌÌÌÌÌÌ

Україна — досить молода держава.

У минулому — це одна з республік СРСР.

Вона проголосила свою незалежність у 1991 році 24 серпня.

Нині в Україні є свій основний закон — Конституція, свій уряд, Верховна Рада і навіть своя валюта — гривня.

Україна розташована у самому серці Європи.

Загальна площа її території — 603 700 км2 .

Кількість населення — 53 млн чоловік.

Дивовижною є історія України.

Формально цій державі 10 років, але вона знаходиться на території найдавнішої слов’янської держави — Київської Русі.

Після завоювання монголо­татарами ця держава перестала існувати і замість її населення утворилося три народності: білоруси, росіяни, українці.

Українська нація — це, мабуть, єдиний спадкоємець культури Давньої Русі, найбільш близький їй як мовою, так і звичаями, що збереглися.

Природа України також дуже багата й різноманітна.

Vom Westen her wird die Ukraine von den Karpaten begrenzt, mit dem Gowerla, dem höchsten Berg dieses Gebirgszuges.

Im Süden breiten sich die grenzenlosen trockenen Steppen aus, die dann zur Schwarzmeerküste übergehen mit ihrem weichen, fast Mittelmeerklima.

In der Ukraine gibt es unzählige Seen, Flüsschen und Flüsse.

Der berühmteste und oft von Schewtschenko und Gogol besungene Fluss ist der Dnipro.

Die Ukraine grenzt an Russland, Weißrussland, Polen, Rumänien, Moldauen und an Ungarn.

Die größten Städte sind: Kyjiw, Charkiw, Donezk, Odessa, Dnipropetrowsk und Lwiw.

Die eigentümliche historische Entwicklung der Ukraine bestimmte auch die Eigentümlichkeit ihrer Kultur.

Wenn die Ostukraine in ihrer Sprache und Kultur mehr mit Russland gemein hat, so hat die Westukraine mehr mit Polen gemein.

Und wenn auch die offizielle Sprache

Ukrainisch ist, so spricht man in der

Ostukraine, besonders in den großen Städten immer noch Russisch, allerdings hört man des öfteren auch schon die ukrainische Sprache.

Із заходу Україну обмежують Карпати з Говерлою — найвищою горою цього масиву.

На півдні простягаються безкрайні сухі степи, що поступово переходять у чорноморське узбережжя Криму з м’яким, майже середземноморським кліматом.

В Україні багато озер, річечок та річок.

Сама відома, оспівана Шевченком та Гоголем ріка,— це, безперечно, Дніпро.

Україна межує з Росією, Білоруссю, Польщею, Румунією, Молдовою та Угорщиною.

Найбйльші міста — Київ, Харків, Донецьк, Одеса, Дніпропетровськ, Львів.

Своєрідність історичного розвитку України визначила й своєрідність її культури.

Якщо Східна Україна мовою та культурою ближче до Росії, то Західна — до Польщі.

І хоча офіційна мова — українська, у Східній Україні, особливо у великих містах, все ще говорять російською, але уже все частіше можна почути українську мову.ї


Wörter und Wendungen

verhältnismäßig — відносний

die Unabhängigkeit — незалежність

die Regierung, -en — уряд die Währung, -en — валюта erstaunlich — дивний

bekanntgeben (a, e) — проголошувати

die Verfassung, -en — конституція die Eroberung, -en — завоювання der Überbringer, - — спадкоємець die Eigentümlichkeit — своєрідність

3

Fragen zum Text

1. Wann wurde die Unabhängigkeit der Ukraine bekanntgegeben?

2. Was können Sie über die Geschichte der Ukraine sagen?

3. Wie ist die Natur der Ukraine?

4. An welche Staaten grenzt die Ukraine?

5. Warum spricht man in der Ostukraine immer noch Russisch?


- Die geographische Lage der Ukraine

Die Ukraine liegt in Mitteleuropa.

Die Fläche der Ukraine beträgt 603 700 km2 .

Die Ukraine grenzt an Russland, Weißrussland, Moldauen, die Slowakei, Polen, Rumänien, Ungarn. Die natürliche Grenze bilden im Süden das Schwarze Meer und das Asowsche Meer.

Das Territorium der Ukraine gliedert sich in drei große Landschaften: den Westteil mit den Karpaten und dem

Karpatenvorland; den Mittelteil mit Flachland (eine Steppenzone) und den östlichen Teil mit Donezbecken.

Im Süden befinden sich die nicht sehr hohen Berge — der Krym.

Die größten Flüsse sind der Dnipro, der Dnestr, der Buh und der Donez.

Der Dnipro ist einer der längsten Flüsse Europas und eine der Energiequellen der Ukraine.

Seit alten Zeiten war der Dnipro die Wiege des ukrainischen und russischen Volkes.


In der Ukraine gibt es viele große Häfen, zum Beispiel: Odessa, Iljitschiwsk,

Cherson, Mykolajiw, Ismail und Mariupol.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Україна розташована в Центральній Європі.

Територія України складає 603 700 км2 .

Україна межує з Росією, Білорусcю, Молдовою, Словаччиною, Польщею, Румунією та Угорщиною.

Природні межі утворюють на півдні Чорне й Азовське моря.

Територія України поділяється на 3 великі регіони: західна зона з Карпатами та Прикарпаттям, середня частина з рівниною (степова зона) та східна зона з Донецьким басейном.

На півдні — Кримські гори, але вони не дуже високі.

Головні ріки — Дніпро, Дністер, Буг, Донець.

Дніпро — одна з найдовших рік Європи та одне з джерел гідроенергії.

Дніпро був колискою українського та російського народів з найдавніших часів.

В Україні досить багато великих морських портів, наприклад: Одеса, Іллічівськ, Херсон, Миколаїв, Ізмаїл, Маріуполь.


0

Mit ihrer Hilfe wird der Seeverkehr mit vielen Staaten der Welt aufrechterhalten.

Die Ukraine ist dank ihrer günstigen Klimabedingungen traditionell ein Agrarland.

Hier werden Weizen und andere Getreidearten, Mais, Gemüse und viel Obst angebaut.

Die Ukraine ist reich an Bodenschätzen: an Eisenerz, Kohle, Buntmetall, Erdöl, Gas und Mineralsalzen.

In der Ukraine ist die Industrie hauptsächlich um die Großstädte Kyjiw, Charkiw, Odessa und andere herum entwickelt.

Hier werden Flugzeuge und Schiffe, Lastwagen und Autobusse gebaut, elektronische Anlagen, Landwirtschafts maschinen, Chemie­ und Textilerzeugnisse.

Вони дають можливість підтримувати морські зв’язки з багатьма державами світу.

Завдяки сприятливим кліматичним умовам, Україна є традиційно сільськогосподарською країною.

Тут вирощуються пшениця, кукурудза та інші зернові культури, овочі та багато фруктів.

Wörter und Wendungen

betragen (u, a) — складати die Quelle, -n — джерело der Hafen (die Häfen) — порт der Seeverkehrтут:

морські зв’язки

sich gliedern (te, t) — поділятися aufrechterhalten (ie, a) — підтримувати

günstig — сприятливий anbauen (te, t) — вирощувати

Fragen zum Text

1. Wie groß ist die Fläche der Ukraine?

2. Woran grenzt die Ukraine?

3. Wie gliedert sich das Territorium der Ukraine?

4. Wie beeinflussen die Klimabedingungen die Entwicklung der Landwirtschaft?

5. Was können Sie über die Entwicklung der Industrie des Landes erzählen?

Україна багата на такі корисні копалини, як залізна руда, вугілля, кольорові метали, нафта, газ, мінеральні солі. В Україні розвинена промисловість головним чином навколо великих міст, таких як Київ, Харків, Одеса та інших. Україна виробляє літаки й кораблі, вантажівки та автобуси, електронне обладнання, сільськогосподарські машини, вироби хімічно ї та текстильної промисловості.


- Das Klima der Ukraine

Das Klima eines jeden Landes hängt von seiner geographischen Lage ab.

Die Ukraine liegt in Osteuropa.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Клімат будь­якої країни залежить від її географічного положення.

Україна розташована у східній частині Європи.

Geographisch befindet sich die Mitte Europas bei der Stadt Ushgorod, nicht weit von der Westgrenze des Landes.

95 % (fünfundneunzig Prozent) des Territoriums ist Flachland.

Im Westen erstrecken sich die Karpaten, im Süden die Berge — der Krym, die nicht sehr hoch sind.

Die Südküste der Ukraine wird von dem Asowschen Meer und dem Schwarzen Meer umspült.

Alle diese Faktoren beeinflussen das Klima des Landes.

In der Ukraine herrscht gemäßigtes Kontinentalklima.

Wegen der Größe des Territoriums unterscheidet sich das Klima in den verschiedenen Regionen des Landes.

Im Sommer ist es in der Ukraine warm.

Am wärmsten ist es auf der Krym.

Dort herrscht subtropisches Klima.

Die Durchschnittstemperaturen liegen bei 18—19° Celsius im Südwesten und 23—24° Celsius im Südosten des Landes.

Der Winter ist eine ziemlich kalte Jahreszeit in der Ukraine. Im Norden und Westen der Ukraine fällt im Winter viel Schnee.

Die Durchschnittstemperatur liegt im Januar bei minus 7—8° Celsius.

In den Karpaten regnet es oft.

Im Süden und Osten des Landes ist es trocken, vor allem im Sommer.

1

Географічний центр Європи знаходиться поряд з Ужгородом, недалеко від західного кордону країни. 95 % території країни — рівнина.

На заході розташовані Карпати, на півдні — Кримські гори, але вони не дуже високі.

Південне узбережжя України омивається Азовським та Чорним морями.

Усі ці фактори впливають на клімат країни.

Клімат України помірно континентальний.

Але через велику територію він розрізняється в різних частинах країни.

Літом в Україні тепло.

Крим — найтепліший регіон.

У Криму — субтропічний клімат.

Середня температура в липні — 18— 19 градусів за Цельсієм на південному заході та 23—24 градуси вище нуля на південному сході країни.

Зима — доволі холодна пора року в Україні.

На півночі та заході України взимку багато снігу. Середня температура січня — 7—8 градусів нижче нуля.

У Карпатах часто ідуть дощі.

На півдні та сході — сухо, особливо влітку.


Wörter und Wendungen

abhängen (i, a) von (Da t.) — залежати

das Flachland — рівнина sich erstrecken (te, t) — простягаться

umspülen (te, t) — омивати beeinflussen (te, t) — впливати sich unterscheiden (ie, ie) — відрізнятися trocken — сухий

2

Fragen zum Text

1. Wovon hängt das Klima des Landes ab?

2. Wie beeinflußt die geographische Lage der Ukraine das Klima des Landes?

3. Wie ist das Klima in der Ukraine?

4. Wie ist das Klima auf der Krim?

5. Wie ist die Durchschnittstemperatur im Sommer und


im Winter?

- Das heutige Wetter

Wie es in einem Lied gesungen wird,

“hat die Natur kein schlechtes Wetter”. Ich weiß nicht, wovon es abhängt.

Aber ich weiß Bescheid, dass das Wetter das Barometer meiner Stimmung und darum meines Gesundheitszustandes ist.

Bei schlechtem Wetter bin ich schlecht gestimmt, mein Blutdruck erhöht sich.

Bei schönem Wetter bin ich imstande alles Schlimme zu überwinden.

Ich mag den Sommer. Und ich hoffe, dass ich keine Ausnahme bin.

Besonders gefällt mir ein sonniger Tag, wenn ein leichter Wind weht.

Der Himmel ist heiter, nur einzige Schafenwolken kann man sehen.

Die Sonne steht hoch am Himmel.

Die Sonnenstrahlen wärmen die Erde, die Pflanzen.

Die Luft ist würzig und mit einem berauschenden Aroma erfüllt.

Die Vögel haben schon Kinder, und die Luft ist mit ihrem Gesang und Zwitschern überfüllt. In solchen Tagen fühle ich mich immer gesund, munter und fit.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Як співається в одній пісні, «у природи немає поганої погоди». Я не знаю, від чого це залежить.

Але я точно знаю, що погода — барометр мого настрою, а тому й мого стану здоров’я.

Коли погода погана, я в поганому настрої, мій кров’яний тиск підвищується.

Коли погода гарна, я спроможний подолати усе погане.

Я люблю літо.

І я сподіваюся, що я не виняток.

Особливо мені подобається сонячний день, коли віє легкий вітерець.

Небо ясне, можна бачити тільки окремі купчасті хмари. Сонце стоїть високо в небі.

Сонячні промені зігрівають землю, рослини.

Повітря пряне та напоєне п’янким ароматом.

У птахів уже є пташенята, і повітря сповнене їх співом та щебетанням.

У такі дні я почуваю себе здоровим, бадьорим, у формі.

Ich atme die würzige Luft ein, genieße die Schönheit der Natur. Das heutige Wetter ist wie auf meine Bestellung.

Gestern war das Gewitter, aber von Kindheit an habe ich Angst davor, obwohl ich weiß, dass nach dem Gewitter die Luft reiner wird, und es viel Ozon gibt.

Das Wasser im Fluss, im See, im Teich ist auch sehr warm.

Aber denken Sie nicht, dass ich die anderen Jahreszeiten nicht liebe. Jede Jahreszeit hat ihren Reiz.

Wir, die Ukrainer sind reiche Menschen, weil wir vier Jahreszeiten haben und nicht nur den Winter oder den Sommer.

3

Я вдихаю пряне повітря й насолоджуюсь красою природи.

Погода сьогодні як на моє замовлення.

Учора була гроза, але я з дитинства її боюся, хоча й знаю, що після грози повітря чистіше та містить багато озону.

Вода в річці, озері, у ставку також дуже тепла.

Але не подумайте, що я не люблю інші пори року.

Будь­яка пора року має свою принадність.

Ми, українці,— багаті люди, оскільки у нас чотири пори року, а не тільки зима та літо.


Wörter und Wendungen

Bescheid wissen — знати напевне

die Stimmung, -en — настрій

der Gesundheitszustand — стан здоров’я

der Blutdruck — кров’яний тиск

imstande sein — бути спроможним überwinden (a, u)

heiter — ясний die Schafenwolke, -n — купчаста хмара

würzig — пряний berauschend — сп’яняючий

fit — у формі (спорт.) genießen (o, o) — насолоджуватися der Reiz — принадність

долати

Fragen zum Text

1. Kann Ihrer Meinung nach das Wetter die Stimmung und den Gesundheitszustand des Menschen beeinflussen?

2. Welches Wetter haben Sie besonders gern?

3. Beschreiben Sie bitte einen sonnigen Tag!

4. Was spüren Sie beim Gewitter?

5. Sind Sie damit einverstanden, daß die Natur kein schlechtes Wetter hat?


- Der Staatsaufbau der Ukraine

Die Ukraine ist ein demokratischer, unabhängiger Staat.

Am 24. August 1991 wurde die Unabhängigkeit der Ukraine verkündet.

Die Staatssymbole der Ukraine sind die Nationalhymne, das Staatswappen und die Nationalflagge.

Die Staatsflagge der Ukraine ist blau und gelb, diese Farben symbolisieren den Himmel und das gelbe Kornfeld.

Die Machtorgane im Land unterteilen sich in gesetzgebende, Vollzugs– und rechtsprechende Organe. Das höchste gesetzgebende Organ der Ukraine ist der Oberste Rat.

Die Wahlen in den Obersten Rat finden alle vier Jahre in der letzten Märzwoche statt.

Die Deputierten werden in freier, gleicher, geheimer und direkter Wahl gewählt.

Die Rechtsprechung wird von dem Verfassungsgericht und allgemeinen Gerichten ausgeübt. Die Vollzugsgewalt liegt in den Händen der Regierung. Das Staatsoberhaupt der Ukraine ist der Präsident.

Er wird von dem Volk auf jeweils vier Jahre in freier, direkter und geheimer Wahl gewählt.

Der Präsident vertritt den Staat völkerrechtlich.

Er ernennt den Premierminister und nach dessen Vorschlag ernennt er das Ministerkabinett und die Leiter anderer zentraler Organe der Vollzugsgewalt.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Україна — це демократична, незалежна держава.

24 серпня 1991 року була проголошена незалежність України.

Державні символи України — Державний Гімн, Державний Герб і Державний Прапор.

Державний Прапор України синьожовтий, ці кольори символізують небо та жовте пшеничне поле.

Органи влади в країні розділені на законодавчу, виконавчу та судову влади.

Вищим законодавчим органом України є Верховна Рада.

Вибори до Верховної Ради відбуваються кожні чотири роки в останній тиждень березня.

Депутати обираються вільним, рівноправним, таємним і прямим голосуванням.

Судова влада здійснюється Конституційним судом і судами.

Виконавча влада належить урядові.

Глава держави Україна — Президент.

Він обирається народом вільним, рівноправним, прямим і таємним голосуванням кожні чотири роки.

Президент представляє державу в міжнародно­правовому відношенні. Він призначає прем’єр­міністра, за пропозицією якого Президент призначає кабінет міністрів і керівників інших центральних органів виконавчої влади.

Der Präsident ist auch gleichzeitig der Президент одночасно

Oberkommandierende der Streitkräfte є головнокомандувачем Збройних der Ukraine. сил України.

Wörter und Wendungen

unabhängig — незалежний verkünden (te, t) — проголошувати

das Kornfeld, -er — пшеничне поле

sich unterteilen (te, t) — розділятися

gesetzgebend — законодавчий das Vollzugsorgan, -e

rechtsprechend — судовий geheim — таємний

die Rechtsprechung — судова влада

das Staatsoberhaupt — глава держави

vertreten (a, e) — представляти ernennen (a, a) — призначати

виконавчий орган

Fragen zum Text

1. Was für ein Land ist die Ukraine?

2. Welche Staatssymbole der Ukraine kennen Sie?

3. Wie unterteilen sich die Machtorgane in der Ukraine?

4. Wie oft finden die Wahlen in den Obersten Rat statt?

5. Wem gehört die Vollzugsgewalt?

- Die Verfassung der Ukraine

Die Verfassung ist das Grundgesetz jedes Landes.

Die Verfassung der Ukraine wurde am

28. Juni 1996 auf der 5. Tagung des Obersten Rates angenommen.

Sie besteht aus der Präambel und 18 Teilen.

Sie verkündet die Grundprinzipien unseres Staates: die Souveränität, die Unabhängigkeit, den Demokratismus, den sozialen und Rechtsstaat.

Die Souveränität der Ukraine ist auf ihrem ganzen Territorium gültig.

Die Verfassung sichert Rechte und Pflichten jedes Bürgers der Ukraine.

Sie stellt die Ordnung der Präsidentenwahlen, der Wahlen in den Obersten Rat, die Staatssymbolik fest.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Конституція — це основний закон кожної держави.

Конституція України була прийнята 28 червня 1996 року на п’ятій сесії Верховної Ради.

Вона складається з преамбули та 18 розділів.

Вона проголошує основні принципи нашої держави: суверенітет, незалежність, демократію, соціальну та правову державу.

Суверенітет України діє на всій її території.

Конституція гарантує права та обов’язки кожного громадянина України.

Вона встановлює порядок президентських виборів, виборів до Верховної Ради, державну символіку.

Die Verfassung verkündigt die Rede– und Glaubensfreiheit, die Versammlungsfreiheit, die Freiheit von Demonstrationen, der politischen Verbände und der Teilnahme an der staatlichen Leitung.

Die Kirche und verschiedene Religionsorganisationen sind vom Staat und von der Schule abgetrennt, aber die Religion und die Kirche sind von der Gesellschaft nicht abgesondert.

Laut der Verfassung hat jeder Bürger das Recht auf Arbeit, Erholung und Bildung, auf Weltanschauung.

Jedermann hat das Recht auf persönliches Eigentum und Unternehmen.

Jeder Bürger hat das Recht, seine Meinung durch Wort, Schrift, Druck frei zu äußern.

Zu den Pflichten der Bürger gehören das Militärdienst und die Steueraufzahlung. Die Familie steht unter dem Schutz des Staates.

Jedermann muss die Verfassung beachten, Rechte und Freiheiten der anderen Völker ehren und seine persönlichen Pflichten erfüllen.

Конституція проголошує свободу слова та віросповідання, свободу зібрань, демонстрацій, політичних громад та участі в управлінні державою.

Церква та різні релігійні організації відокремлені від держави та школи, але релігія та церква не відокремлені від суспільства.

Згідно з Конституцією кожний громадянин має право на працю, відпочинок та освіту, світогляд.

Кожен має право на особисту власність та підприємництво.

Кожний громадянин має право вільно висловити свою думку словом, у письмовому вигляді, у пресі.

До обов’язків громадянина належать військова служба та сплата податків. Сім’я знаходиться під захистом держави.

Wörter und Wendungen

das Grundgesetz, -e — основний закон

annehmen (a, o) — приймати gültig — дійсний sichern (te, t) — гарантувати die Weltanschauung — світогляд das Eigentum — власність

das Unternehmen — підприємництво

seine Meinung äußern — висловити свою думку

die Pflicht, -en — обов’язок abtrennen (te, t) — відокремлювати

Fragen zum Text

1. Was ist das Grundgesetz jedes Landes?

2. Wann und wo wurde die Verfassung der Ukraine angenommen?

3. Was verkündet die Verfassung?

4. Was stellt die Verfassung fest?

5. Welche Rechte und Pflichten haben die Bürger der Ukraine laut der Verfassung?

Кожен повинен дотримуватися Конституції, поважати права та свободи інших народів і виконувати свої особисті обов’язки.

- Aus der Geschichte der nationalen Symbole der Ukraine

Jeder Staat hat seine staatlichen Symbole: die Staatsflagge, das Staatswappen und die Staatshymne.

Diese Symbole sind mit der Geschichte des Staates und des Volkes eng verbunden. Die archäologischen Funde des Dreizacks auf dem Territorium der Ukraine stammen aus dem 1. Jahrhundert unserer Zeitrechnung.

Er könnte das Symbol eines Stammes sein.

Der Dreizack kann drei Naturkräfte (die Luft, das Wasser und die Erde) und auch drei Lebenskräfte (die Klugheit, das Wissen und die Liebe) symbolisieren.

Diese heilige Drei hat einen tiefen Sinn.

Nicht umsonst sagt man im Volke: “Aller guten Dinge sind drei”.

Der hinunterstürzende Falke ist auch dem Dreizack ähnlich.

Die Abbildung des Dreizacks gehört auch zur Zeit der Regierung des Fürsten Wolodymyr des Größten (980– 1015) und seiner Nachfolger.

Der Dreizack war auch auf dem Wappen der französischen Königin Anna, der Tochter von Jaroslaw dem Weisen; auf dem Ziegel der Dessjatynna–Kirche in Kyjiw und der Uspenska–Kirche in Wolodymyr–Wolynsk. Am 22. März 1918 wurde der Dreizack zum Staatswappen der Ukrainischen Volksrepublik.

Laut der Verfassung ist der Dreizack seit 1996 das Staatswappen der unabhängigen Ukraine.

- Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Кожна держава має свої національні символи: Державний прапор, Державний герб та Державний гімн.

Ці символи тісно пов’язані з історією держави та народу.

Археологічні знахідки тризуба на території України сходять до 1 сторіччя нашої ери.

Він міг бути символом якого­небудь племені.

Тризуб може символізувати три стихії (повітря, воду та землю), а також три життєві сили (мудрість, знання та любов).

Ця свята цифра «три» має глибокий сенс.

Недарма в народі кажуть: «Бог трійцю любить».

Падаючий сокіл також нагадує тризуб.

Зображення тризуба відноситься також і до часів правління князя Володимира Великого (980–1015) та його наступників.

Тризуб був також на гербі французької королівни Анни, дочки Ярослава Мудрого; на черепиці Десятинної церкви в Києві та Успенської церкви у Володимирі­Волинському.

22 березня 1918 р. тризуб став Державним гербом Української народної республіки.

Згідно з Конституцією тризуб з 1996 р. є Державним гербом незалежної України.

Die Farben der Staatsflagge der Ukraine haben auch ihre Geschichte.

In den Zeiten des Kosakentums waren die auf den Truppenfahnen, im 18. Jahrhundert auf den Fahnen der Kyjiwer, Tschernihiwer und anderen Regimenter. Am 22. März 1918 verabschiedete der Zentralrat (die Zentralna Rada) das Gesetz über die gelb–blaue Staatsflagge der Ukrainischen Volksrepublik.

Der Artikel 20 der Verfassung der Ukraine lautet: Die Staatsflagge der Ukraine ist blau–gelb. Die Staatshymne der Ukraine ist “Noch nicht gestorben ist die Ukraine”.

Den Text hat in den 60er Jahren des 19. Jahrhunderts der berühmte ukrainische Dichter Pawlo Tschubynsky (1839–1884) geschrieben. Die Musik komponierte der Komponist und Dirigent Mychailo Werbyzky (1815–1870).

Bei feierlichen Gelegenheiten sang man auch das “Vermächtnis” (Text von T. Schewtschenko, Musik von M. Lyssenko), “Den ewigen Revolutionären” (Text von

I. Franko, Musik von M. Lyssenko) u. a.

Seit 1996 wurde “Noch nicht gestorben ist die Ukraine” zur Nationalhymne der Ukraine.

Die staatlichen Symbole der Ukraine sind volkstümlich und vom Volk bestimmt.

Кольори Державного прапора також мають свою історію. У часи козацтва вони були на військових прапорах, у 18 сторіччі — на прапорах Київського, Чернігівського та інших полків.

22 березня 1918 року був прийнятий Центральною радою закон про жовто­блакитний Державний прапор Народної республіки України.

Стаття 20 Конституції проголошує: Державний прапор України синьожовтий.

Державний гімн України «Ще не вмерла Україна».

Текст написав у 60­ті роки 19 сторіччя видатний український поет Павло Чубинський (1839–1884).

Музику написав композитор та диригент Михайло Вербицький (1815– 1870).

В урочистих випадках співали також

«Заповіт» (текст Т. Шевченка, музика М. Лисенка), «Вічний революціонер» (текст І. Франка, музика М. Лисенка), та ін.

З 1996 р. «Ще не вмерла Україна» став Національним гімном України.

Державні символи України — народні та визначені народом.


Wörter und Wendungen

der Fund, -e — знахідка der Stamm (Stämme) — плем’я die Naturkräfte — сили природи, стихії

die Lebenskräfte — життєва енергія aller guten Dinge sind drei

der Falke, -n — сокіл der Nachfolger — спадкоємець, наступник

der Ziegel — черепиця, цегла die Maria-HimmelfahrtKirche — Успенська церква

Бог трійцю любить

die Truppenfahne, -n die Gelegenheit — можливість

військовий прапор die Abbildung — зображення das Regiment, -er — полк das Gesetz verabschieden — прийняти закон

Fragen zum Text

1. Was gehört zu den nationalen Symbolen jedes Staates?

2. Was kann der Dreizack bedeuten?

3. Wann wurde der Dreizack zum Staatswappen der souveränen Ukraine?

4. Was symbolisieren die Farben der Staatsflagge?

5. Wann entstand der Text der Nationalhymne?


- Aus der Geschichte des ukrainischen Kosakentums

Das Wort “Kosak” ist türkischen Ursprungs.

Es erschien in der Ukraine zum erstenmal im Jahre 1492.

So wurden die

Steppengewerbetreibenden genannt.

Weite Steppen der Ukraine jener Zeit wurden durch reiche Naturschätze bezeichnet.

Dort gab es Hirschen, Elche, Biber, Füchse, Wölfe, wilde Pferde und Ziegen.

Während solch eines Gewerkes gewannen die Gewerbetreibenden auch Honig, Salz, Salpeter.

Im Winter kehrten die meisten heim und verkauften in den Städten ihre Beute und im Frühling machten sie sich wieder auf den Weg den Dnipro hinunter.

Manche Leute fanden aber in der Steppe ihren ständigen Wohnort.

Wegen der gleichbleibenden Gefahr des Angriffs von Tataren mussten die Kosaken stark bewaffnet sein.

- Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Слово «козак» турецького походження.

Воно з’явилося в Україні уперше в 1492 році.

Так називалися степові промисловики.

Широкі степи України в той час відрізнялися багатими природними ресурсами.

Там водилися олені, лосі, бобри, лисиці, вовки, дикі коні та кози.

Під час промислу промисловики добували також мед, сіль, селітру.

Узимку більшість промисловиків поверталася додому й продавала свою здобич, а навесні вони знов вирушали в дорогу вниз Дніпром.

Деякі люди осідали в степах.

Через постійну небезпеку нападу з боку татар козаки повинні були добре озброюватися.


0

Sie waren stets bereit dem Feind Widerstand zu leisten. Vom Steppengewerbe konnte man nicht schlecht leben. Aber es forderte von den Menschen große Geduld und Mutigkeit.

Man kann ganz bestimmt sagen, dass die staatlichen Behörden die Kosaken zum Schutz der Grenzen von Tataren benutzten.

Zu den ersten bekanntesten Leitern des Kosakentums gehörte der Wolyner Fürst Dmytro Wyschnewezky, im Volk Bajda genannt.

In den 50er Jahren des 16. Jahrhunderts versammelte er um sich herum einen starken Trupp und kämpfte ziemlich erfolgreich gegen die angreifenden Tataren.

Auf der Insel Mala Chortyzja beschloss er einen kleinen Schloss zu bauen, wo er zweimal die Belagerung aushielt.

Im Sommer 1557 von Tataren eingekesselt, wurde er bezwungen das Schloss zu verlassen.

1563 plante Bajda Moldowa zu beherrschen, geriet aber in Gefangenschaft und fiel in den schrecklichen Qualen hin.

Вони були постійно готові дати відсіч ворогові.

За рахунок степового промислу можна було непогано жити.

Але це потребувало від людей великого терпіння та мужності.

Можна з упевненістю сказати, що держава використовувала козаків для захисту кордонів від татар.

До перших найбільш відомих ватажків козацтва належав Волинський князь Дмитро Вишневецький, якого в народі прозвали Байда.

У 50­х роках XVI сторіччя він об’єднав навколо себе численний загін і воював досить успішно проти татар, які нападали.

На острові Мала Хортиця він вирішив побудувати маленький замок, де він двічі витримав облогу.

Улітку 1557 року, оточений татарами, він вимушений був покинути замок.

У 1563 році Байда планував оволодіти Молдовою, але потрапив у полон і загинув у страшних муках.


Wörter und Wendungen

der Ursprung — походження die Beute — здобич erscheinen (ie, ie) — з’явитися die Gefahr — небезпека der Hirsch, -en — олень der Angriff, -e — напад der Elch, -e — лось der Widerstand — опір gewinnen (a, o) — добувати die Belagerung — облога

Fragen zum Text

1. Welchen Ursprungs ist das Wort “Kosak”?

2. Wen nannte man so?

3. Wodurch wurden die Steppen der Ukraine jener Zeit bezeichnet?

4. Womit beschäftigten sich die Gewerbetreibenden?

5. Warum mußten die Kosaken stark bewaffnet sein?

6. Welche Rolle spielten sie während des Angriffs von Tataren?

- Україна 1


- Eine Episode aus der Geschichte der Ukraine

Im Leben eines jeden Landes gibt es

Ereignisse, deren Andenken noch in Jahrhunderten bewahrt wird.

So ein Ereignis in der Geschichte der

Ukraine ist der 24. (vierundzwanzigste) August 1991 (neunzehnhunderteinundneunzig).

An diesem Tag wurde vom Obersten

Rat der Ukraine die “Deklaration über die staatliche Unabhängigkeit der Ukraine” angenommen.

Dieses Dokument verkündete die Schaffung eines selbständigen ukrainischen Staates.

Nach der Verkündigung der Unabhängigkeit galten auf dem Territorium der Ukraine nur die eigenen Gesetze.

So begann ein neuer Abschnitt in der Geschichte der Ukraine.

Es war der dritte Versuch die Unabhängigkeit zu erringen.

Chmelnytzky unternahm in den Jahren 1648—1654 den ersten Versuch.

Für den zweiten Versuch kann man die Verkündigung der ukrainischen Volksrepublik im Jahre 1917–1919 ansehen. Der junge Staat hat viele Probleme.

Das liegt in der Hauptsache an der Wirtschaftskrise.

Ein Drittel der Bevölkerung unseres Landes sind junge Menschen.

Jetzt sind viele von ihnen arbeitslos.


Der Kultur, Wissenschaft und dem Bildungswesen kann aus Mangel an staatlichen Mitteln nicht genügend Aufmersamkeit geschenkt werden.

- ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

У житті кожної країни є події, пам’ять про які живе у віках.

Такою подією в історії України є 24 серпня 1991 року.

У цей день Верховна Рада України прийняла «Акт про державну незалежність України».

Цей документ проголошував створення самостійної Української держави.

З моменту проголошення незалежності на території України почали діяти тільки її закони.

Так розпочався новий етап в історії України.

Це була третя спроба досягти незалежності.

Першу спробу було здійснено Хмельницьким у 1648–1654 роках.

Другою можна вважати проголошення Української народної республіки в 1917–1919 роках. У молодої держави багато проблем.

Це в основному результат економічної кризи.

Близько третини населення нашої країни складає молодь.

Зараз багато молодих людей безробітні.

Брак державних коштів не дозволяє приділяти належної уваги розвиткові культури, науки, освіти.

2

Es bleibt zu hoffen, dass die Ukraine Але хочеться вірити, що Україна dieser Schwierigkeiten Herr wird und подолає всі труднощі та з часом пеsich mit der Zeit in einen hochentwik­ ретвориться на високорозвинену kelten Staat verwandelt. державу.

Wörter und Wendungen

das Ereignis, -se — подія das Andenken — пам’ять, спогад

der Abschnitt, -e — період der Versuch, -e — спроба unternehmen (a, o) — вживати заходів erringen (a, u) — досягати

das Bildungswesen — освіта der Mangel (die Mängel) — нестача, дефіцит

die Aufmerksamkeit schenken — приділяти увагу

verwandeln (te, t) — перетворювати

Fragen zum Text

1. Was für ein Ereignis geschah in der Geschichte der Ukraine am

24. August 1991?

2. Was verkündet die “Deklaration über die staatliche Unabhängigkeit”?

3. Worin besteht Ihrer Meinung nach das Hauptproblem der Ukraine?

4. Wie groß ist die Zahl der jungen Menschen in der Ukraine?

5. Welche Probleme haben sie?

- Die Wirtschaft der Ukraine

Die Wirtschaft der Ukraine nimmt den 2. Platz nach Russland in Bezug auf das wirtschaftliche Potential der ehemaligen Sowjetunion ein.

Die Volkswirtschaft der Ukraine besteht aus einer Reihe von großen und miteinander verbundenen Zweigen der materiellen und nicht materiellen Sphäre.

Den führenden Platz nehmen die Zweige der Materialproduktion ein.

In diesen Zweigen sind mehr als 70 % der in der Wirtschaft arbeitenden Bevölkerung der Ukraine beschäftigt.

Seit einigen Jahren sinkt diese Kennziffer unablässig.

Die Ukraine hat das bedeutende Potential für die Entwicklung der ganzen Wirtschaft.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Економіка України займає друге місце після Росії за економічним потенціалом колишнього СРСР.

Народне господарство України складається з низки великих та взаємопов’язаних галузей матеріальної та нематеріальної сфер. Провідне місце займають галузі матеріального виробництва.

У цих галузях задіяно понад 70 % працюючого населення України.

В останні роки цей показник неухильно знижується.

Україна має значний потенціал для розвитку всієї економіки.


Ihre Grundlage bilden hochqualifizierte und ausgebildete Menschen, das Vorhandensein der reichen Vorkommen von Bodenschätzen, fruchtbaren Böden.

Die wichtigste Kennziffer der Charakteristik der Wirtschaft des Landes ist seine Struktur, das heißt das Verhältnis zwischen dem materiellen und dem sozialen Sektor.

Es entwickelte sich historisch so, dass heute die Wirtschaftsstruktur der Ukraine im Großen und Ganzen nicht effektiv und ökologisch gefährlich ist.

Sie deckt die Bedürfnisse der Bevölkerung bei den Waren nicht und bekommt deswegen keine Investitionen für ihre weitere Entwicklung.

Die Erfahrung zeigt, dass der Hauptinvestitionsträger des Landes seine eigene Bevölkerung ist.

Der führende Platz gehört in der Wirtschaftsstruktur der Ukraine der Industrie.

Sie produziert etwa 50 % des Einkommens, an der zweiten Stelle steht die Landwirtschaft, die 30 % des Einkommens ausmacht, dem Bau gehören 10 %; Transport, Post– und Fernmeldewesen geben 5 %.

Die Grundlage der Wirtschaft der

Ukraine bilden die Brennstoff– und Energieindustrie, der Maschinenbau, die Metallurgie und chemische Industrie, was 70 % entsprechen.

Die Produktion von Massenbedarfsartikeln und Lebensmitteln beläuft sich auf 30 %.

In den Ländern, wo die Marktwirtschaft gut entwickelt ist, sind die Proportionen ganz anders.


3

Його основу складають кваліфіковані й освічені люди, наявність багатих родовищ корисних копалин, родючі ґрунти.

Важливим показником характеристики економіки країни є її структура, тобто співвідношення матеріального й соціального секторів.

Історично склалося так, що сьогодні структура економіки в цілому неефективна й екологічно небезпечна.

Вона не задовольняє потреб населення в товарах і послугах, тому не отримує інвестицій для свого додаткового розвитку.

Досвід підказує, що головним інвестором країни є її власне населення.

Провідне місце в структурі економіки України належить промисловості.

Вона виробляє близько 50 % прибутку, на другому місці — сільське господарство, яке дає 30 % прибутку, будівництво — 10 %, транспорт та зв’язок — 5 %.

У промисловості України основу складають паливна та енергетична промисловість, машинобудування, металургія та хімічна промисловість, що складає 70 %.

Виробництво товарів широкого вжитку та продуктів харчування складає 30 %.

У країнах з добре розвиненою ринковою економікою пропорції зовсім інші.

Die Produktion von Massenbedarfsartikeln deckt in diesen Ländern die Bedürfnisse der Bevölkerung nach Waren und Bedingungen.

Nach dem Zerfall der UdSSR übernahm die Ukraine ein schweres ökonomisches Erbe.

Das sind die vielen Betriebe der Schwerindustrie, die ökologische Verschmutzung des Landes.

Große ökonomische Probleme hat auch die Landwirtschaft.

Das Land, das früher im Stande war, das ganze Europa zu ernähren, muss jetzt Getreide selbst einführen.

Die Wirtschaft der Ukraine braucht einen Strukturumbau, die Durchführung von ökonomischen Reformen, die Einführung von neuen Verwaltungsmethoden.

Unser Land ist im Stande konvertierbare Produkte zu erzeugen und zu einem richtigen Konkurent auf dem Weltmarkt zu werden.

Виробництво товарів широкого вжитку задовольняє в цих країнах потреби населення в товарах і послугах.

Після розпаду СРСР Україні дістався важкий економічний спадок.

Це велика кількість важкої промисловості, екологічне забруднення країни.

Серйозні економічні проблеми має й сільське господарство.

Країна, яка раніше була в змозі годувати всю Європу, повинна тепер сама імпортувати зерно.

Економіка України потребує структурної перебудови, проведення економічних реформ, впровадження нових методів управління.

Wörter und Wendungen

unablässig — неухильний

die Kennziffer — показник das Potential — потенціал das Vorkommen — родовище

das Verhältnis — співвідношення das Bedürfnis, -se — потреба

decken — задовольняти

(потребу) das Einkommen — прибуток die Bedingung — послуга das Erbe — спадок die Einführung — впровадження die Verwaltung — керування

Fragen zum Text

1. Wie ist das Potential der Ukraine nach dem Zerfall der Sowjetunion?

2. Worin ist der größte Teil der Bevölkerung beschäftigt?

3. Welche Vorteile hat die heutige Ukraine?

4. Warum ist die Wirtschaftsstruktur der Ukraine nicht effektiv?

5. Was bildet die Grundlage der Wirtschaft der Ukraine?

Наша країна в змозі виробляти продукцію, що конвертується, і стати справжнім конкурентом на світовому ринку.

- Errungenschaften der ukrainischen Wissenschaft und Technik

Die Ukraine erlebt jetzt die Zeit der Umgestaltung ihrer Ökonomik auf Grund der Marktwirtschaft, freier Konkurenz und moderner Wissenschaft.

Trotz aller Schwierigkeiten erzielt sie hohe Leistungen auf verschiedenen

Gebieten der Wissenschaft und Technik.

Die ukrainische Akademie der Wissenschaften, geleitet von B. J. Paton (ein weltberühmter Metallurg) schuf und schafft jetzt neue Methoden des Schweißens.

Sie erleichtern viele Arbeitsvorgänge in der Metallurgie.

Die nach diesen Methoden geschweißte Brücke über den Dnipro gehört zu den bekanntesten Sehenswürdigkeiten der Stadt Kyjiw.

Auch im Flugzeugbau bleibt unser Land nicht zurück.

Die Flugzeuge AN–74 und AN–72 entsprechen den modernsten Technologien des Flugzeugbaus.

Jetzt wurde ein neues Flugzeugmodell im Konstruktionsbüro konstruiert, das im Flugzeugbauwerk in Charkiw gebaut wird.

Das Büro trägt den Namen des berühmten ukrainischen Konstrukteurs Ju. Antonow, der mehrere Flugzeuge geschaffen hat.

Das Kyjiwer Forschungsinstitut für Kybernetik arbeitet am Schaffen von Maschinen und Automaten, welche verschiedene Betriebsvorgänge automatisieren und leiten.


- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Україна переживає зараз час перебудови своєї економіки на засадах ринкового господарства, вільної конкуренції та сучасної науки.

Незважаючи на всі труднощі, вона домагається високих показників у різних галузях науки та техніки.

Українська Академія наук на чолі з Б. Є. Патоном (видатний металург), створила та створює нові методи зварювання.

Вони полегшують багато робочих процесів у металургії.

Зварений за цими методами міст через Дніпро належить до найвідоміших визначних місць міста Києва.

І в літакобудуванні наша країна не відстає.

Літаки АН­72 та АН­74 відповідають найсучаснішим технологіям літакобудування.

Зараз у конструкторському бюро сконструйована нова модель літака, який створюється на Харківському авіаційному заводі.

Це бюро носить ім’я відомого українського конструктора Юрія Антонова, який створив багато літаків.

Київський Інститут кібернетики працює над створенням машин і автоматів, які автоматизують багато виробничих процесів і керують ними.

Die Charkower Produktionsvereinigung

“Turboatom” baut Turbinen, die in der Energetik unseres Landes und im Ausland erfolgreich arbeiten.

Die Charkower Ingenieure schufen vor kurzem ein Aggregat, das das Müll verbrennt.

Müll verunreinigt unsere Straßen und Höfe, verursacht gefährliche Krankheiten und fügt unserer Gesundheit großen Schaden zu.

Das neue Verunreinigungsaggregat wird die Städte und Dörfer unseres Landes reinigen und dadurch auch die Natur schützen.

Heute gibt es solche Aggregate in keinem anderen Land.

Obwohl die ukrainische Industrie viele Schwierigkeiten überwinden muss, hat sie auch Erfolge in verschiedenen Zweigen.

Das Traktorenwerk der Stadt Charkiw stellt immer neue Modelle der landwirtschaftlichen Maschinen her.

Sie helfen rechtzeitig und effektiv die Ernte einzusammeln und die Felder zur neuen Saat vorzubereiten.

Das Traktorenwerk exportiert ihre Traktoren und Kombines ins Ausland und vor allem in die Stadt Orenburg in Russland.

Das alles zeugt davon, dass die ukrainische Wissenschaft und Technik nicht zurückbleiben und jeden Tag bedeutende Leistungen haben.

Харківське виробниче об’єднання «Турбоатом» будує турбіни, які з успіхом працюють в енергетиці нашої країни та за кордоном. Нещодавно харківські інженери створили агрегат, що спалює сміття.

Сміття забруднює наші вулиці та двори, викликає небезпечні хвороби та завдає шкоди нашому здоров’ю.

Новий агрегат очистить наші міста й села та захистить природу.

Сьогодні таких агрегатів немає в жодній іншій країні світу. Незважаючи на те що українська промисловість повинна подолати багато труднощів, у неї є досягнення в багатьох галузях.

Тракторний завод міста Харкова випускає нові моделі сільськогосподарських машин.

Вони допомагають вчасно та ефективно збирати урожай і готувати поля до сівби.

Тракторний завод експортує трактори та комбайни за кордон, і перш за все, до міста Оренбурга, в Росію.

Все це свідчить про те, що українські наука та техніка не відстають, а кожен день мають значні досягнення.


Wörter und Wendungen

die Umgestaltung — перебудова die Schwierigkeit, -en — труднощі

hohe Leistungen erzielen (te,

t) — добиватися високих показників

das Müll — сміття verbrennen (a, a) — спалювати verunreinigen (te, t) — забруднювати

verursachen (te, t) — викликати


Fragen zum Text

1. Können Sie kurz den Zustand der Ökonomik in der Ukraine charakterisieren?

2. Was wissen Sie über die in der ukrainischen Akademie der Wissenschaften ausgearbeiteten neuen Methoden des Schweißens?

3. Welche Leistungen hat unser Land im Flugzeugbau?

4. Was für ein Aggregat schufen vor kurzem die Charkower Ingenieure?

5. Wofür ist heutzutage das Charkower Traktorenwerk bekannt?


- Gedenskstätten der Ukraine

Die Ukraine ist ein Land mit reicher Geschichte.

Ihre Geschichte hat tiefe Wurzeln.

Viele Gedenkstätten, die sich auf dem Territorium der Ukraine befinden, sind stumme Zeugen ihrer Geschichte.

Zuerst muss man unbedingt das alte

Kyjiw besuchen, um mit eigenen Augen seine Schönheit zu sehen und zu genießen.

Kyjiw ist eine der ältesten Städte in Osteuropa.

Das ist die Stadt, deren Geschichte 1500 Jahre alt ist.

Kyjiw hat eine große Anzahl von historischen Baudenkmälern: Sophien–Kathedrale, Kyjiwo–Petscherska–Lawra, die Wolodymyr–Kirche, das Goldene

Tor.


Es ist schwer alle Gedenkstätten Kyjiws aufzuzählen.

Wenn Sie ein paar Kilometer mit dem Auto weiter fahren, so machen Sie sich mit eimen kleinen ukrainischen Städtchen Kaniw vertraut.

- ÌÌÌ’ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Україна — країна з багатою історією.

Її історія має глибоке коріння.

Багато пам’ятних місць, які знаходяться на території України — німі свідки її історії.

Спочатку треба обов’язково відвідати давній Київ, щоб на власні очі побачити красу та насолоджуватися нею.

Київ — одне з найстаріших міст у Східній Європі.

Це місто, історії якого 1500 років.

У Києві велика кількість історичних пам’яток архітектури: Софійський Собор, Києво­Печерська лавра, Володимирська церква, Золоті ворота.

Важко перерахувати усі визначні місця Києва.

Якщо ви автомобілем проїдете далі кілька кілометрів, то ви познайомитеся з маленьким українським містечком Каневом.

Hier steht ein schönes Schewtschenko–Denkmal.

Nicht weit von Kaniw, in einem kleinen Dörfchen zieht Touristen das T. Schewtschenko–Museum an.

Hier, in diesem Museum, sind Manuskripte, Zeichnungen und Bücher von T. Schewtschenko ausgestellt.

Hier blieb das Häuschen, in dem er geboren wurde, erhalten. Den Atem anhaltend kann man durch die Straßen wandern und sich als kleinen Teil der großen Geschichte fühlen. Und jetzt schlagen wir Ihnen vor, die kleine Stadt Tschugujiw im Charkiwer Gebiet zu besuchen. Diese kleine Stadt ist nicht nur den Ukrainern, sondern auch allen Verehrern der Malerei bekannt.

Hier lebte und nahm in seine Hände einen Pinsel der berühmte Wanderkünstler Ilja Repin.

Seine Gemälde hinterlassen einen unauslöschlichen Eindruck.

Wir möchten noch ein kleines Städtchen besuchen.

Es liegt in der malerischen Gegend am Ufer des Flusses Slutsch.

Das ist Nowohrad–Wolynsky (früher Swjagel), die Heimatstadt der berühmten Lessja Ukrainka. Hier steht das Haus, wo sie geboren wurde.

In der Stadtmitte steht ein schönes Lessja–Ukrainka–Denkmal aus rosa Granit.

Die Ukraine ist reich an Gedenkstätten.

Diese Gedenkstätten sind unser Reichtum.

Тут стоїть красивий пам’ятник Шевченкові.

Недалеко від Канева, у маленькому сільці, приваблює туристів музей Т. Шевченка.

Тут, у цьому музеї, експонуються рукописи, малюнки й книжки Т. Шевченка.

Тут зберігся будиночок, у якому він народився.

Затамувавши подих, можна блукати вулицями й почувати себе маленькою часткою великої історії.

А тепер ми пропонуємо вам відвідати маленьке містечко Чугуїв у Харківській області.

Це маленьке містечко відоме не тільки українцям, але й усім прихильникам живопису.

Тут жив і взяв у свої руки пензель відомий художник­передвижник Ілля Рєпін.

Його картини залишають незабутнє враження.

Ми б хотіли відвідати ще одне маленьке містечко. Воно розташоване у живописній місцевості на березі ріки Случ.

Це Новоград­Волинський (раніше Звягель), батьківщина відомої Лесі Українки.

Тут стоїть будинок, де вона народилась.

У центрі міста стоїть красивий, з рожевого граніту, пам’ятник Лесі Українці.

Україна багата на визначні місця.

Ці місця — наше багатство.

Darum ist ihre Pflege unsere Ehrensa­ Тому турбота про них — наша почеche, unsere nationale Pflicht. сна справа, наш національний обо­

в’язок.

Wörter und Wendungen

die Wurzel, -n — коріння der Zeuge, -n — свідок genießen (o, o) — насолоджуватися

die Anzahl — кількість sich vertraut machen mit

(Dat.) — знайомитися

aufzählen (te, t) — перерахувати

anziehen (o, o) — залучати den Atem anhaltend — затамувавши подих

der Verehrer — прихильник unauslöschlich — незабутній

Fragen zum Text

1. Wovon zeugen die Gedenkstätten Kyjiws?

2. Welche Sehenswürdigkeiten Kyjiws sind jedem Ukrainer bekannt?

3. Wessen Name ist mit Kaniw eng verbunden?

4. Warum zieht die kleine Stad Tschugujiw viele Touristen an?

5. Wessen Heimatstadt ist die Stadt Nowograd-Wolynski?

- Massenmedien in der Ukraine

Unsere Heimat, die Ukraine, erlebt jetzt die Zeit ihrer politischen, ökonomischen und kulturellen Wiedergeburt.

Die Bürger der Ukraine bauen eine neue demokratische Gesellschaft auf.

Sie erzielen große Leistungen auf allen Gebieten der Wirtschaft, Wissenschaft und Kunst.

Alles, was jetzt in unserem Land geschieht, wird mittels Massenmedien widergespiegelt.

Zu Massenmedien gehören vor allem Presse, Rundfunk, Fernsehen und jetzt auch Internet.

Solche Zeitungen wie “Prawda Ukrainy”,

“Molodj Ukrainy”, “Denj”, “Sjegodnja”, “Fakty” und viele andere bringen Meldungen über die wichtigsten Ereignisse in der Ukraine und im Ausland.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ

Наша Батьківщина, Україна, переживає нині час свого політичного, економічного та культурного відродження.

Громадяни України будують нове демократичне суспільство.

Вони досягають великих успіхів у всіх галузях економіки, науки та мистецтва.

Все, що зараз відбувається в нашій країні, відбивається у засобах масової інформації.

До цих засобів належать перш за все преса, радіо, телебачення, а тепер також Інтернет.

Такі газети, як «Правда України», «Голос України», «Молодь України», «День», «Сьогодні», «Факти» та багато інших публікують повідомлення про найважливіші події в Україні та за кордоном.


0

Die ältere Generation interessiert sich mehr für Politik und folgt allen politischen Berichten.

Die Jugend liest gern alles, was die brennendsten Probleme ihres heutigen Lebens betrifft: passende Arbeit zu finden, den gewünschten Beruf zu ergreifen, Freizeit interessant zu gestalten.

Junge Menschen interessieren sich auch für Sportmeldungen und für das Neue im Leben verschiedener Musikgruppen.

Große Rolle spielen heute auch Rundfunk und Fernsehen.

Sehr populär ist die ukrainische Rundfunkstation “Prominj”. Ihre Übertragungen haben ein mannigfaltiges Programm.

Man sendet Nachrichten, Musik, Information über verschiedene Erfindungen und Entdeckungen, Wettervoraussagen und anderes.

Ohne Fernsehen können wir uns heute unser Leben nicht vorstellen.

Im Fernsehprogramm sehen wir uns verschiedene Filme an und wissen immer, was in den fernsten Teilen unseres Planeten vor sich geht.

Besonders beliebt sind solche Sendungen wie “Guten Morgen, Ukraine!”, “Lustige Starts”, “Blick in die Welt”;

“Gute Nacht, Ukraine!”, “Musikpost”, “Nachrichten”; “Panorama”; Sportsendungen und andere.

Kinder sehen sich gern das Programm “Gute Nacht, Kinder!” an.

Dank dem Fernsehen lernen wir viele Länder kennen, ihre Sitten und Bräuche, ihre Sehenswürdigkeiten und Kunst.

Старше покоління цікавиться більше політикою та стежить за всіма політичними повідомленнями.

Молодь читає охоче все те, що стосується нагальних проблем її сьогоднішнього життя: знайти відповідну роботу, отримати бажану професію, цікаво провести вільний час.

Молоді люди цікавляться також інформацією про спорт і новинами з життя різних музичних груп.

Велику роль відіграють сьогодні також радіо та телебачення.

Дуже популярною є українська радіостанція «Промінь».

Програма її радіопередач дуже різноманітна.

Передають новини, музику, інформацію про різні винаходи та відкриття, прогноз погоди та багато іншого.

Ми не можемо зараз уявити свого життя без телебачення.

У телепрограмах ми дивимося різні фільми та завжди знаємо, що відбувається у найвіддаленіших куточках нашої планети.

Особливо популярні такі передачі, як «Доброго ранку, Україно!», «Веселі старти», «Погляд у світ», «На добраніч, Україно!», «Музична пошта», «Інтерновини», «Панорама», спортивні передачі та багато інших.

Діти охоче дивляться передачу «На добраніч, малюки». Завдяки телебаченню ми знайомимося з багатьма країнами, їхнім побутом і звичаями, їхніми визначними пам’ятками та мистецтвом.

Die Ukraine strebt nach Frieden und Zusammenarbeit mit allen Völkern auf allen Kontinenten.

Um einander besser zu verstehen, muss man viel voneinander wissen.

Und Massenmedien helfen uns dabei.

die Wiedergeburt — відродження

die Gesellschaft, -en — суспільство

erzielen (te, t) — досягати die Wirtschaft — економіка geschehen (a, e) — відбуватися der Bericht, -e — повідомлення die brennendsten Probleme

нагальні проблеми

1

Україна прагне до миру й співробітництва з усіма народами всіх континентів.


Щоб краще розуміти один одного, треба більше один про одного знати. І засоби інформації допоможуть нам у цьому.

den Beruf ergreifen (i, i) — отримати професію

gestalten (te, t)тут: проводити

mannigfaltig — різноманітний die Erfindung, -en — винахід die Entdeckung, -en

відкриття

die Wettervoraussage, -n

Fragen zum Text

1. Wozu dienen die Massenmedien?

2. Welche Zeitungen sind besonders beliebt?

3. Was lesen die Jugendlichen häufiger?

4. Wie heißt die populärste ukrainische Rundfunkstation?

5. Welche Fernsehprogramme finden Sie am interessantesten?

прогноз погоди


- Sport in der Ukraine

Es ist heute schwer über die Entwicklung des Sports in der Ukraine zu reden, dafür gibt es viele Gründe.

Die Wirtschaft unseres Landes ist noch nicht stabilisiert.

Es mangelt an Geldmitteln, die man in die Entwicklung des Sports investieren muss.

Trotzdem erreichen die ukrainischen Sportler im Weltsport hohe Leistungen.

Die beliebteste Sportart in der Ukraine ist Fußball.

- ÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ

Сьогодні важко говорити про розвиток спорту в Україні, для цього є багато причин.

Економіка нашої країни ще не стабілізувалася.

Бракує коштів, які треба вкласти в розвиток спорту.

Незважаючи на це, українські спортсмени здобувають у світовому спорті високі результати.

Найулюбленіший вид спорту в Україні — футбол.

2

Der ukrainische Fußballbund ist der mitgliederstärkste Sportverband.

Großer Beliebtheit erfreut sich die Fußballmannschaft “Dynamo” (Kyjiw).

Sie gehört der Oberliga an.

Sehr bekannt ist der Stürmer Andrej Schewtschenko.

Man hält ihn für einen der besten Stürmer in der Welt.

Die leidenschaftlichen Fußballanhänger sind Jugendliche. Sie spielen Fußball auf Sportplätzen, Höfen, besuchen Stadien, um das Spielgeschehen zu verfolgen.

Die Fußballspieler sind ihre Idole.

Man zieht in der Ukraine auch den Wassersport vor.

Es gibt viele Flüsse, Seen, Wasserstadien, wo man trainieren kann.

Viele ukrainische Schwimmer nehmen an den Europa– und Weltmeisterschaften teil.

Wir sind stolz auf Jana Klotschkowa (Charkiw), Jewhenija Shylina und Hanna Sorokina (Saporishja) im synchronen Sprung.

Und kennt ihr denn nicht den Namen von Serhij Bubka? Er war Olympiasieger im Stabhochsprung in Atlanta (1996). Viele Jugendliche besuchen Sportklubs im Boxen, Kampf.

Brüder Klitschko sind Boxer im Schwergewicht.

Wie man in Fachkreisen meint, sind sie die leistungsfähigsten und perspektivischsten Boxer.

Українська федерація футболу — це найчисленніше спортивне об’єднання.

Великою популярністю користується футбольна команда «Динамо» (Київ).

Вона входить до вищої ліги.

Добре відомий її нападаючий Андрій Шевченко.

Його вважають одним із кращих нападаючих у світі.

Завзяті футбольні уболівальники — підлітки.

Вони грають у футбол на спортивних майданчиках, у дворах, відвідують стадіони, щоб постежити за грою.

Футболісти — їхні кумири.

В Україні віддають перевагу також водному спорту.

Є багато річок, озер, водних стадіонів, де можна тренуватися.

Багато українських плавців беруть участь у європейських і світових чемпіонатах.

Ми пишаємося Яною Клочковою (з Харкова), Євгенією Жиліною та Ганною Сорокіною (з Запоріжжя) — синхронний стрибок. А хіба ви не знаєте імені Сергія Бубки?

Він був олімпійським чемпіоном в Атланті (1996) у стрибках з жердиною.

Багато підлітків відвідують клуби по боксу, боротьбі.

Брати Клички — боксери у важкій вазі.

Як кажуть у колі фахівців, вони найбільш працездатні та перспективні боксери.

Hohe Leistungen zeigen unsere Turner und Turnerinnen, besonders in der Kunstgymnastik. Hohe Leistungen haben in dieser Sportart N. Witrytschenko und Je. Serebrjanska.

Das Bergsteigen ist auch sehr populär.

Unsere Bergsteiger nehmen an den Weltmeisterschaften teil und stellen neue Rekorde auf.

Viele Gipfel von Pamir, Alpen und Kaukasus sind von ihnen bezwungen.

3

Високі результати показують наші гімнастки та гімнасти, особливо в художній гімнастиці.

Великі успіхи в цьому виді спорту у Н. Вітриченко та Є. Серебрянської.

Альпінізм також дуже популярний.

Наші альпіністи беруть участь у чемпіонатах світу та встановлюють нові рекорди.

Wörter und Wendungen

der Grund, (die Gründe) — причина

großer Beliebtheit erfreut sich... — великою популярністю користується

der Stabhochsprung — стрибок з шестом

das Schwergewicht — важка вага

der Fachkreis, -e — коло фахівців

die Weltmeistersehaft, en — чемпіонат світу der Gipfel, - — вершина

Fragen zum Text

1. Warum ist die Entwicklung des Sportes in unserem Lande nicht so intensiv?

2. Welche Sportart ist in der Ukraine besonders beliebt?

3. Wie heißt die populärste Fußballmannschaft?

4. Welche Sportart zieht immer mehr Sportanhänger an?

5. Auf welche Sportler sind wir stolz?

Багато вершин Паміру, Кавказу, Альп підкорені ними.


- Das Leben der Jugend

Fast jeder fünfte Bürger der Ukraine ist ein junger Mensch im Alter von 15 bis 28 Jahren.

Man kann oft von den Erwachsenen hören: “Unsere Generation war besser, gebildeter und besser erzogen”.

Das ist das Problem der Generationen: die ältere Generation versteht die nachkommende nicht.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Кожний п’ятий громадянин України — це молода людина у віці від 15 до 28 років.

Можна часто почути від дорослих: «Наше покоління було кращим, більш освіченим та вихованим».

Це проблема поколінь: старше покоління не розуміє молодшого.


Heutzutage hat die Jugend viel Gemeinsames mit der vorangehenden Generation: ihr Streben nach Wissen, nach Ausbildung und ihr Wunsch, fest auf eigenen Füssen zu stehen.

In der Ukraine besteht zur Zeit eine schwere wirtschaftliche Situation, die allerdings die Lebensposition der Jugend beeinflusst.

Die Jugend heute ist nicht so politisch aktiv, sie hat fast kein Interesse an Politik, obwohl manche jungen Menschen in politischen Parteien engagiert sind, so wie in der in der Sozialdemokratischen und im Ruch.

Es gibt in der Ukraine 38 Jugendorganisationen und mehr als 200 regionale Jugendverbände, darunter “Plast”, “Sitsch”, “Junge Skauts”. Viele junge Menschen sind Abgeordnete im Parlament der Ukraine.

Die meisten Jugendlichen sind Studenten, genauer gesagt, es sind 1,5 Millionen.

Seit langer Zeit hält man die Studenten für die progressivsten Vertreter der Nation.

Der Studentenverband fördert die Entwicklung der politischen Aktivität der Jugend.

Man veranstaltet verschiedene Aktionen, Klubs nach Interessen, die zu der umfassenden Persönlichkeitsbildung beitragen.

Der Studentenverband verteidigt die Interessen der Jugend so auch ihre Verfassungsrechte.

Es gibt heute freilich viele Fragen, die unsere Jugend bewegen: in erster Linie die Arbeitslosigkeit.

Сьогодні молодь має багато спільного з попереднім поколінням: їхнє прагнення до знань, до освіти й бажання міцно стояти на своїх ногах.

В Україні зараз важка економічна ситуація, яка, звичайно, впливає на життєву позицію молоді.

Молодь сьогодні не така політично активна, вона майже не цікавиться політикою, хоча деякі молоді люди входять до політичних партій, таких як соціал­демократична й «Рух».

В Україні 38 молодіжних організацій і понад 200 регіональних молодіжних спілок, серед них «Пласт», «Січ», «Юні скаути».

Багато молодих людей серед депутатів парламенту України.

Більшість молодих людей — студенти, яких на Україні нараховується до 1,5 млн.

З давніх пір студентів вважають найбільш прогресивними представниками нації.

Студентська спілка сприяє розвиткові політичної активності молоді.

Організовуються різноманітні акції, клуби за інтересами, які сприяють всебічному формуванню особистості.

Спілка студентів захищає інтереси молоді, а також її конституційні права.

Сьогодні, звичайно, є багато питань, які хвилюють нашу молодь: у першу чергу безробіття.

Viele Diplomingenieure haben keine Möglichkeit eine Arbeitsstelle zu finden, weil viele Werke keine neuen Mitarbeiter einstellen.

Die soziale Unsicherheit der Jugend ist sehr hoch.

Sie ist immer auf der Suche nach Jobs, um ein wenig Geld zu verdienen.

Die Jugend kann aber ihren Mann stehen, und sie wird ihr Bestes tun, um alle Hindernisse auf ihrem Weg zu beseitigen. Unsere Jugend war immer optimistisch gestimmt und sie verliert ihre Hoffnung auf eine bessere Zukunft nicht.

Багато інженерів з дипломом не мають можливості знайти місце роботи, оскільки багато заводів не приймають нових співробітників.

Соціальна незабезпеченість молоді дуже висока.

Вона завжди в пошуку тимчасової роботи, щоб хоч трохи заробити.

Wörter und Wendungen

der Erwachsene, -n — дорослий fördern (te, t) — сприяти

die Generation, -en der Verband (dieVerbände) — покоління союз

gemeinsam — загальний seinen Mann stehenallerdings — звичайно постояти за себе Fragen zum Text

1. Sind Sie mit den Worten der Erwachsenen einverstanden?

2. Was Gemeinsames haben die frühere und die heutige Generation?

3. Interessieren sich die Jugendlichen für Politik?

4. Wieviel Jugendorganisationen gibt es heute in der Ukraine?

5. Was fördert der Studentenverband?

Але молодь може постояти за себе, і вона зробить все можливе, щоб усунути всі перепони на своєму шляху. Наша молодь була завжди оптимістично настроєна, і вона не втрачає надію на краще майбутнє.


- Meine Muttersprache

Jeder Mensch hat seine Muttersprache.

Das ist die Sprache der Mutter, der Vorfahren.

Meine Muttersprache ist Ukrainisch.

Das ist eine alte Sprache.

Sie entstand aus der uraltslawischen Sprache.

Die Ukrainer sind, so sagt man, die einzigen Überbringer der Kultur der alten Russj, die sind ihr am nächsten, sowie in der Sprache, als auch in der Aufbewahrung von Sitten und Bräuchen.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ

У кожної людини є своя рідна мова. Це мова матері, предків.

Моя рідна мова — українська.

Це давня мова.

Вона виникла зі старослов’янської мови.

Українці, як кажуть, є єдиними спадкоємцями культури Давньої Русі, вони до неї ближче як мовою, так і в збереженні побуту й звичаїв.

Ukrainisch ist eine der schönsten Sprachen der Welt.

Sie ist wohlklingend, farbenreich.

Es gibt vielleicht keine andere Sprache, die so treffend ist.

Das ist die Sprache von Skoworoda, Schewtschenko, Ukrainka, Franko, die einen bedeutenden Beitrag zur Entwicklung und Bereicherung der ukrainischen Sprache geleistet haben.

Unser Volk wie auch unsere Sprache erlitten sehr viel.

Im zaristischen Russland wurde verboten in der weltlichen Gesellschaft ukrainisch zu sprechen.

Aber das Volk bewahrte hoch und heilig seine Sprache, seine Sitten und Bräuche auf.

Die Ukrainer, die im Ausland leben, vergessen ihre Muttersprache nicht, obgleich sie die Staatssprache perfekt beherrschen.

Der Umgang in der Muttersprache verbindet sie mit ihrer weiten Heimat, wo sie geboren wurden und gelebt haben. Von der Wiege an hörte ich zärtliches ukrainisches Gerede meiner Großmutter.

Mit großem Interesse, den Atem anhaltend, hörte ich die ukrainischen Volksmärchen.

Die große Liebe zur ukrainischen Sprache, zu ihrer Schönheit erzog uns meine Ukrainischlehrerin an.

Sie erweckte bei uns das Gefühl des nationalen Stolzes und der Würde.

Sie lehrte uns Poesie von L. Ukrainka und P. Tytschyna, Prosa von I. Franko und L. Kostenko zu verstehen.

“Das Vermächtnis” von T. Schewtschenko ist in viele Sprachen übersetzt.

Українська мова — одна з найкрасивіших мов світу. Вона милозвучна й колоритна.

Мабуть, немає такої іншої більш влучної мови.

Це мова Сковороди, Шевченка, Українки, Франка, які зробили значний внесок у розвиток і збагачення української мови.

Наш народ, як і наша мова, багато страждали.

У царській Росії було заборонено у світському суспільстві говорити українською.

Але наш народ свято зберігав свою мову, свої побут і звичаї.

Українці, які мешкають за кордоном, не забувають свою рідну мову, хоча вони й чудово володіють державною.

Спілкування рідною мовою з’єднує їх зі своєю далекою Батьківщиною, де вони народилися й жили.

З колиски я чув ніжну українську мову своєї бабусі. З великим інтересом, затамувавши подих, я слухав українські народні казки.

Велику любов до української мови, до її краси прищепила нам учителька української мови. Вона розбудила в нас почуття національної гордості й гідності.

Вона навчала нас розуміти поезію Л. Українки і П. Тичини, прозу І. Франка й Л. Костенко.

«Заповіт» Т. Шевченка перекладено багатьма мовами.

Und wie schön sind ukrainische Lieder! А які красиві українські пісні! Ich mag meine Muttersprache und bin Я люблю свою рідну мову й пишаюся stolz darauf, dass ich Ukrainer(–in) bin. тим, що я українець(­ка).

Wörter und Wendungen

der Vorfahr, -en — предок der Überbringer, - — наступник

die Aufbewahrung — збереження

Sitten und Bräuche — традиції та звичаї farbenreich — колоритний

treffend — влучний

einen Beitrag leisten — робити внесок

erleiden (i, i) — страждати heilig — святий

beherrschen (te, t) — володіти

Fragen zum Text

1. Was ist Ihre Muttersprache?

2. Welche Rolle spielen die Ukrainer in der Aufbewahrung von Sitten und Bräuchen des ukrainischen Volkes.

3. Welche bekannten Menschen sprachen Ukrainisch?

4. Wie bewahrten die Ukrainer ihre Sprache auf?

5. Wie finden Sie selbst Ukrainisch?

- Beziehungen der Ukraine zu deutschsprachigen Ländern

Sobald die Ukraine ihre Unabhängigkeit gewann, begann sie Verbindungen mit anderen Staaten aufzunehmen.

Besonders große Aufmerksamkeit schenkt die Ukraine der Festigung der Beziehungen zu Deutschland, Österreich, der Schweiz, Liechtenstein.

Diese Länder liegen in Europa und die Ukraine hält sie für ihre besten Partner, weil sie hochentwickelt sind.

In Kyjiw sind die Botschaften dieser Länder tätig.

Die Beziehungen entwickeln sich und erweitern sich auf allen Gebieten: auf dem Gebiet der Industrie und Landwirtschaft, Kultur und Bildung.

- ÌÌ’ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Відтоді як Україна стала самостійною державою, вона стала встановлювати зв’язки з іншими державами.

Особливу увагу Україна приділяє зміцненню зв’язків з Німеччиною, Австрією, Швейцарією, Ліхтенштейном.

Ці країни знаходяться в Європі, й Україна вважає їх своїми кращими партнерами, оскільки вони є високорозвиненими.

У Києві знаходяться посольства цих країн.

Зв’язки розвиваються й поширюються у всіх галузях: у галузі промисловості й сільського господарства, культури й освіти.

In der Ukraine befinden sich ständige Handels–, Kultur–, und Bildungsvertretungen dieser Länder. In Kyjiw und Odessa befinden sich Abteilungen des Goethe–Instituts.

Sie tragen zur Verbreitung der deutschen Sprache bei.

In den Betrieben arbeiten viele deutsche Fachleute.

Sie helfen bei der Montage verschiedener Anlagen und bei der Ausrüstung der Werkhallen.

В Україні знаходяться постійні представництва цих країн з торгівлі, культури й освіти.

У Києві та Одесі знаходяться філії інтитуту імені Гете.

Wörter und Wendungen

Verbindungen aufnehmen — встановлювати зв’язки

Aufmerksamkeit schenken

— приділяти увагу die Festigung — зміцнення die Vertretung, -en — представництво

die Abteilung, -en — відділ, філія

beitragen (u, a) zu (Dat.) — сприяти

der Fachmann (die

Fachleute) — фахівець die Ausrüstung — оснащення

Fragen zum Text

1. Was schenkt die Ukraine besonders große Aufmerksamkeit?

2. Warum knüpft die Ukraine Kontakte zu Deutschland, Österreich und der Schweiz?

3. Auf welchen Gebieten entwickeln sich die Beziehungen?

4. Welche Vertretungen sind in der Ukraine?

5. Wozu tragen die Abteilungen des Goethe-Institut bei?

Ці філії допомагають розповсюдженню німецької мови. На підприємствах працюють багато німецьких фахівців. Вони допомагають у збиранні різних виробничих ліній і обладнанні цехів.


- Die Ukraine und ihre Probleme

Die Ukraine ist ein verhältnismäßig junger Staat.

Erst einige Jahre sind vergangen, als die Verfassung der Ukraine angenommen worden ist, obwohl unser Staat als ein unabhängiger, souveräner schon 10 Jahre existiert.

Die Ukraine ist als Staat von vielen Staaten anerkannt, sie ist Mitglied der Europäischen Gemeinschaft.

- ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Україна — це порівняно молода держава.

Минуло тільки декілька років відтоді, як було прийнято Конституцію України, хоча наша держава як незалежна й суверенна існує вже 10 років.

Україна, як держава, визнана багатьма державами, вона є членом Європейського товариства.

Viele Partnerschaftsbeziehungen sind schon angeknüpft.

Es gibt viele gemeinsame Betriebe, Gesellschaften mit beschränkter Haftung usw.

Aber wie jeder junge Staat hat die Ukraine viele Probleme ihres Werdens und ihrer Selbstbestimmung.

In erster Linie sei die Wirtschaftskrise in unserem Land zu erwähnen.

Viele Großbetriebe funktionieren nicht, weil sie keine notwendigen Stoffe, keinen Absatz haben.

Die Arbeiter bekommen jahrelang keinen Lohn.

Die Lehrerkräfte, Ärzte erhalten nicht rechtzeitig ihr Gehalt. Man muss auch über die Mängel an Energieversorgung sagen.

Einen besonderen Platz nimmt das ökologische Problem ein.

Das Ausmaß der Umweltprobleme ist in unserem Land immer deutlicher.

Viele Nahrungsmittel gelten als gesundheitsschädlich.

Häufig ist das Leitungswasser zum Trinken ungeeignet.

Alle diese Probleme hindern unseren Staat an der Stabilisierung der Wirtschaft. Man muss sich alle Kräfte geben, um alle diese Mängel zu beseitigen.

Уже встановлено багато партнерських відносин.

Є багато спільних підприємств, фірм з обмеженою відповідальністю і т. ін.

Але, як кожна молода держава, Україна має багато проблем свого становлення й самовизначення.

У першу чергу треба назвати економічну кризу в нашій країні.

Багато великих підприємств не працюють, тому що немає необхідних матеріалів, немає збуту. Робочі роками не отримують платню.

Учителі, лікарі отримують її несвоєчасно.

Слід також сказати й про недоліки в енергопостачанні. Особливе місце займає проблема екології.

Обсяг проблем навколишнього середовища в нашій країні стає ще більш виразним.

Багато продуктів харчування вважаються шкідливими для здоров’я.

Часто вода у водопроводі непридатна для пиття.

Усі ці проблеми заважають нашій державі в стабілізації економіки.

Треба докласти всіх зусиль, щоб усунути всі ці недоліки.


Wörter und Wendungen

verhältnismäßig — порівняно anerkennen (te, t) — визнавати die Gemeinschaft, -en — співтовариство

die Beziehung, -en — відношення beschränkt — обмежений die Selbstbestimmung

der Lohn (die Lohne) — заробітна плата

die Versorgung — постачання, забезпечення

die Nahrungsmittel, - — продукти харчування ungeeignet — непридатний

самовизначення


0

Fragen zum Text

1. Was für ein Staat ist die Ukraine?

2. Von wem wurde die Ukraine anerkannt?

3. Welche Probleme hat die Ukraine?

4. Warum funktionieren viele Betriebe nicht?

5. Wodurch werden die Gewässer und Lebensmittel der Ukraine


vergiftet?

- Umweltschutz. Probleme der Ukraine

Wie in allen Ländern der Welt gehören die ökologischen Probleme auch in der Ukraine zu den wichtigsten.

Wegen Geldmangel können in den Betrieben alte Betriebsanlagen nicht durch neue, ökologisch saubere ersetzt werden.

Einige Werke lassen verantwortungslos ihre giftigen Abwässer in die nächstliegenden Gewässer oder einfach in die Erde fließen.

Um die Ernteerträge zu erhöhen, wurden von den Kolchosen lange Zeit die Felder mit minderwertigen Düngemitteln vergiftet.

Nicht alles, was von diesen Feldern auf unseren Tisch kommt, ist für die Gesundheit ungefährlich. Nach dem Bau einer ganzen Reihe von

Stauseen am Dnipro sind im Klima der Ukraine unwiederrufliche Veränderung eingetreten.


Von den Wassermassen dieser selbstgeschaffenen “Meere” wird oft alles noch Lebende überflutet. Natürlich wird allen diesen Problemen Aufmerksamkeit geschenkt, jedoch nicht genügend, um diese Probleme zu lösen.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Як і в усіх країнах, екологічні проблеми — одні з найважливіших в Україні.

Брак коштів не дозволяє замінити старе обладнання на заводах на новіше й екологічно чисте.

Деякі підприємства скидають безвідповідально до водоймищ, що знаходяться поблизу, або просто на ґрунт отруйні відходи виробництва.

Щоб підвищити урожайність, довгий час колгоспи отруювали поля хімічними добривами низької якості.

Не все, що йде до нашого столу з цих ланів, безпечне для нашого здоров’я.

Непоправні зміни відбулися в кліматі України після створення цілої ланки водоймищ на Дніпрі.

Вода цих штучних «морів» затопляє все, що ще залишилося живого.

Звичайно, усім цим проблемам приділяється увага, хоча й недостатня для їх вирішення.

Das größte Unglück für die Ukraine ist aber die Tschernobyler Katastrophe am 26. April 1986.

Die Explosion des vierten Reaktors des Tschernobyler Atomkraftwerkes hatte schreckliche ökologische Folgen.

Dutzende von Kilometern verseuchter Erde, Tausende Menschenleben wurden von den totbringenden Strahlen vernichtet.

Kinder und Tiere werden nach der Katastrophe als Mutanten geboren, das Wasser des Dnipro und der Pripjatj ist vergiftet, die Zahl der Krebserkrankungen steigt.

Das alles ist nur ein kleiner Teil des über die Ukraine hereingebrochenen Unheils.

Unter den Folgen der Katastophe im Atomkraftwerk werden nach Ansicht der Gelehrten noch viele Generationen leiden.

Die Tschernobyler Katastrophe übertrifft Hirosima und Nagasaki.

Ihre Folgen hatten verheerende Auswirkungen für die Umwelt der ganzen Welt.

1

І все ж найстрашнішим лихом України стала катастрофа 26 квітня 1986 року в Чорнобилі.

Вибух 4­го енергоблоку Чорнобильської атомної електростанції призвів до жахливих екологічних наслідків.

Десятки кілометрів отруєної землі, тисячі людських життів згублені смертоносним випромінюванням.

Діти й тварини народжуються мутантами, вода Дніпра й Прип’яті отруєна, збільшується кількість ракових захворювань.

І все це лише дещиця лих, що звалилися на Україну.

Від наслідків катастрофи на ЧАЕС, за підрахунками учених, будуть страждати ще багато поколінь.

Чорнобильська катастрофа перевершила Хіросіму та Нагасакі.

Вона справила негативний вплив на стан довкілля у всьому світі.


Wörter und Wendungen

der Geldmangel (die Geldmängel) — нестача

коштів

das Abwasser (die

Abwässer) — стічні води die Düngemittel — добрива vergiften (te, t) — отруювати

der Stausee, -n — водосховище

überfluten (te, t) — затоплювати

totbringend — смертоносний die Krebserkrankung, -en — ракове захворювання das Unheil — лихо

Fragen zum Text

1. Was gehört zu den wichtigsten Problemen der Ukraine?

2. Warum können die alten Betriebsanlagen durch neue nicht ersetzt werden?

3. Wodurch wird die Natur der Ukraine vergiftet?

4. Wann sind die Veränderungen im Klima der Ukraine eingetreten?

5. Wovon wird in der Natur alles noch Lebende überflutet?

III. GEBIETE UND STÌDTE DER UKRAINE (ÐÅòÎÍè ÒÀ ̳ÑÒÀ ÓÊÐÀїÍè)


- Kyjiw, Hauptstadt der Ukraine

Die Hauptstadt der Ukraine ist Kyjiw.

Sie ist ein politisches, industrielles und kulturelles Zentrum des Staates.

Kyjiw ist eine der schönsten Städte der Welt.

Es ist die größte Stadt der Ukraine.

Hier leben ungefähr 3 Millionen Einwohner.

Kyjiw liegt am Dnipro, einem der größten Flüsse Osteuropas.

Es ist eine sehr alte Stadt. Kyjiw ist reich an Historischen Denkmälern.

In der Stadt gibt es viele Museen, Theater, Kinos, Bibliotheken, kleine und große Kirchen.

Das ist nicht nur ein Kulturzentrum, sondern auch ein wichtiges Bildungszentrum.

Tausende Studenten studieren an der

Kyjiwo–Mohyljanska Akademie, an der Kyjiwer Universität, an vielen Hochschulen und Colleges. Kyjiw ist ein wichtiger Verkehrsknotenpunkt.

Die Kyjiwer Metro ist sehr schön.

In Kyjiw befinden sich der Oberste Rat, der Präsident und die Regierung.

Wir sind sehr stolz auf unsere Hauptstadt.

- ÌÌÌÌ — ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Київ — столиця України. Це політичний, індустріальний і культурний центр держави.

Київ — одне з найкрасивіших міст світу.

Це найбільше місто України.

Тут проживають близько трьох мільйонів жителів.

Київ розташований на ріці Дніпро, одній із найбільших рік Східної Європи.

Це давнє місто.

Київ багатий на історичні пам’ятки.

У місті також багато музеїв, театрів, кінотеатрів, бібліотек та великих і маленьких церков.

Це не тільки культурний, але й освітній центр України.

Тисячі студентів навчаються в КиєвоМогилянській академії, у Київському університеті, у багатьох інститутах і коледжах.

Київ — це великий транспортний центр.

Київське метро дуже красиве.

У Києві знаходяться Верховна Рада, Президент і уряд.

Ми дуже пишаємося своєю столицею.


3

Wörter und Wendungen

ungefähr — приблизно der Verkehrsknotenpunkt, das Baudenkmal (die -e — транспортний центр Baudenkmäler) stolz sein auf (Akk.) — архітектурна пам’ятка пишатися

Fragen zum Text

1. Wo liegt die Hauptstadt der Ukraine?

2. Wieviel Einwohner leben in Kyjiw?

3. Welche Sehenswürdigkeiten Kyjiws kennen Sie?

4. Warum nennt man Kyjiw ein wichtiges Bildungszentrum?


5. Haben Sie einmal Kyjiw besucht?

- Sehenswürdigkeiten Kyjiws

Kyjiw ist eine Stadt, deren Geschichte 1500 Jahre alt ist.

Es ist reich an historischen Denkmälern.

Die interessantesten und bekanntesten sind: die Kyjiwo–Petscherska Lawra, die Sophienkathedrale, die Wolodymyr Kirche.

Die Hauptstraße der Stadt heißt Chreschtschatyk.

Diese Straße ist durch ihre wunderschönen Kastanienbäume berühmt.

Wenn man den Chreschtschatyk entlang geht, kommt man auf den Platz der Unabhängigkeit.

Hier werden nationale Feste gefeiert, Meetings durchgeführt.


Nicht weit vom Platz der Unabhängigkeit befindet sich die Sophienkathedrale.

Auf dem Platz vor der Sophienkathedrale steht das Bohdan Chmelnytzky– Denkmal.

Nun begeben wir uns zum Dniporufer, wo das Denkmal Wolodymyr des Täufers steht.

- ÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ

Київ — місто, історія якого налічує 1500 років.

Він багатий на історичні пам’ятки.

Найцікавіші та найвідоміші — КиєвоПечерська лавра, собор Святої Софії, Володимирська церква.

Головна вулиця міста називається Хрещатик.

Ця вулиця відома своїми чудовими каштанами.

Якщо йти Хрещатиком, можна опинитися на майдані Незалежності.

Тут відзначаються національні свята та улаштовуються мітинги.

Недалеко від майдану Незалежності знаходиться Софійський собор.

На майдані перед собором стоїть пам’ятник Богдану Хмельницькому.

Тепер ми попрямуємо на берег Дніпра, де стоїть пам’ятник Володимиру Хрестителю.

Von hier aus kann man den Flusshafen sehen.

Hier werden täglich Tausende Passagiere abgefertigt.

Sieben Brücken verbinden das eine Dneprufer mit dem anderen.

Die bekannteste darunter ist die Patonbrücke.

Noch eine andere Sehenswürdigkeit ist der Andrijiwsky Uswis. Auf dieser Straße haben sich Künstler angesiedelt, die hier den Touristen ihre Kunstwerke anbieten. Kyjiw ist sehr schön, ein Besuch dieser Stadt wird immer zu einem Erlebnis.

Звідси можна побачити річковий вокзал.

Тут щодня обслуговуються тисячі пасажирів.

Сім мостів з’єднують один берег Дніпра з другим.

Найвідоміший з них — міст імені Патона.

Ще одна визначна пам’ятка — це Андріївський узвіз.

На цій вулиці розташувалися художники, які пропонують тут туристам свої вироби.

Wörter und Wendungen

durchführen (te, t) — проводити abfertigen (te, t)sich begeben (a, e) — прямувати обслуговувати

der Flußhafen — річковий sich ansiedeln (te, t) — вокзал розташуватися

Fragen zum Text

1. Wie alt ist die Stadt Kyjiw?

2. Woran ist Kyjiw reich?

3. Welche historischen Denkmäler sind weltbekannt?

4. Wie heißt die Hauptstraße Kyjiws?

5. Wofür ist der Andrejewski Spusk bekannt?

Київ — дуже красивий, відвідання цього міста завжди стає подією.


- Das Kyjiwer Gebiet

Das Gebiet liegt im nördlichen Teil der Ukraine im Mittelaufbecken des Dnipro.

Im Norden grenzt das Gebiet an Weißrussland.

Die Gebietsfläche beträgt 28 100 km2 . Die Bevölkerungszahl ist 1849,6 Tausend Einwohner.

Das Gebiet teilt sich in 25 Bezirke mit 24 Städten.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область знаходиться в північній частині України на території середньої течії Дніпра.

На півночі область межує з Білорусією.

Площа — 28100 км2 .

Кількість населення складає 1849,6 тис. жителів.

Область поділяється на 25 районів та 24 міста.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Kyjiw.

Die Geländegestaltung ist unterschiedlich.

Den nördlichen Gebietsteil bildet die Polisjka Niederung, der zentrale und der südwestliche Teil sind innerhalb der am Dnipro gelegenen Anhöhe.

Der größte Fluss ist hier der Dnipro mit seinen Nebenflüssen (Prypjatj, der Ush, der Irpin, die Desna u.a.).

Das Gebiet liegt in der Waldsteppe.

Es gibt hier wenig Bodenschätze (Baustoffe, Kaolin, Braunkohle und im Südwesten des Gebiets–Gold, Torf und Diamanten).

Das Klima ist gemäßigt kontinental und mild.

92,1 % der Bevölkerung sind Ukrainer. Das Kyjiwer Gebiet ist industriell und landwirtschaftlich. Hier sind Elektronen– und Rechentechnik entwickelt.

Die Betriebe produzieren landwirtschaftliche Maschinen, Bagger, verschiedene Geräte, Kühlschränke.

In der Landwirtschaft dominieren Viehzucht und Pflanzenbau.

Infolge der Tschernobyl–Katastrophe wurden viele Grundstücke des Gebiets unbrauchbar.

Im Kyjiwer Gebiet wurden viele berühmte Ukrainer geboren: der Hetman I. Masepa, der Autor der ukrainischen

Hymne P. Tschubynsky, die Dichter A. Malyschko, I. Dratsch, L. Kostenko, der Kosmonaut P. Popowytsch und die Künstlerin K. Bilokur.

Обласний центр — місто Київ.

Рельєф області різноманітний.

Північну частину займає Поліська низовина, центральна та південно­західна частини знаходяться в межах Придніпровської височини.

Найбільша річка тут Дніпро з притоками (Прип’ять, Уж, Ірпінь, Десна та інші).

Область лежить у зоні лісостепу.

Тут мало корисних копалин: будівельні матеріали, каолін, буре вугілля та в південно­західній частині області — золото, торф, діаманти.

Клімат помірно континентальний, м’який.

92,1 % населення — українці.

Київська область індустріальна та сільськогосподарська. Тут розвинені електронна та обчислювальна техніка. Підприємства виробляють сільськогосподарські машини, екскаватори, різні прилади, холодильники.

У сільському господарстві переважають тваринництво та рослинництво.

Внаслідок Чорнобильської катастрофи багато земель області не можна використовувати.

У Київській області народилось багато відомих українців: гетьман І. Мазепа, автор українського гімна П. Чубинський, поети А. Малишко, І. Драч, Л. Костенко, космонавт П. Попович та художниця К. Білокур.

Wörter und Wendungen

die Fläche — площа die Bevölkerungszahl — кількість населення

betragen (u, a) — складати die Geländegestaltung — рельєф

die Niederung — низовина die Anhöhe — височина die Viehzucht — тваринництво

der Pflanzenbau — рослинництво

der Baustoff — будівельні матеріали

die Bodenschätze — корисні копалини

die Braunkohle — буре вугілля dominieren (te, t) — переважати

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Kyjiwer Gebiet?

2. Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?

3. Welche Bodenschätze gibt es im Kyjiwer Gebiet?

4. Was produzieren die Kyjiwer Betriebe?

5. Welche berühmten Menschen wurden hier geboren?

- Die Autonome Republik Krym

Die Republik liegt auf der Halbinsel Krym.

Im Westen und im Süden wird sie vom Schwarzen Meer bespült und im Norden vom Asowschen Meer

Die Kertscher Meerenge trennt das Territotium der Republik Krym von Russland.

Die Fläche der Republik beträgt 26 100 km2 , die Bevölkerungszahl ist 2 137 700 Einwohner. Die Republik teilt sich in 15 Bezirke mit 15 Städten.

Das Verwaltungszentrum ist die Stadt Simferopol.

Das Gelände der Halbinsel ist unterschiedlich.

Im Norden und im zentralen Teil ist die Ebene und im Süden sind Krymgebirge.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ

Республіка розташована на Кримському півострові.

На заході і на півдні його омиває Чорне море, а на півночі — Азовське.

Керченська протока відокремлює територію Республіки Крим від Росії.

Площа Республіки 26 100 км2 , населення 2 137 700 жителів.

Республіка поділяється на 15 районів та 15 міст.

Адміністративний центр — місто Сімферополь.

Територія півострова різноманітна.

На півночі та в центральній частині вона рівнинна, а на півдні знаходяться Кримські гори.

Die Flüsse die Tschorna, der Belbeek, die Katscha, die Alma, der Salhyr, der Westliche Bultschanak sind wasserarm.

Es gibt hier auch Salzseen (Sassyk, Saksjke, Aktasjke und andere).

Die Ebene der Halbinsel liegt in der Steppenzone und die Berge sind bewaldet.

Zu den Bodenschätzen gehören Eisenerz, Erdgas, Baustoffe, Salz in Salzseen.

Es gibt auch Mineralgewässer.

Das Klima der Halbinsel ist in der

Ebene gemäßigt kontinental, in den Bergen — etwas kälter und an der südlichen Küste des Schwarzen Meeres ist es dem Mittelmeerklima ähnlich.

67,2 % der Bevölkerung sind Russen, 26,5 % — Ukrainer und 300 000 Tataren.

Die führenden Wirtschaftszweige sind Maschinenbau (Schiffbau), Metallbearbeitung, chemische und Lebensmittelindustrie.

Große Rolle spielen hier Wasserverkehr und Tourismus.

Die größten Industriezentren sind Sewastopol, Kertsch, Feodossija, Simferopol.

Dort werden landwirtschaftliche Maschinen, Radio– und Elektronengeräte und Autos (“Wolga” und “Gasel”) produziert.

Die Lebensmittelindustrie produziert Konserven, Fischprodukte und Wein.

In der Landwirtschaft dominieren

Pflanzenbau, Weinbau und Viehzucht.

Річки Чорна, Бельбек, Кача, Альма, Салгир, Західний Бульчанак мілководні.

Тут є також солоні озера, такі як Сасик, Сакське, Актаське та інші.

Рівнина півострова знаходиться в степовій зоні, а гори вкриті лісами.

До корисних копалин належать залізна руда, природний газ, будівельні матеріали, сіль солоних озер.

Є також мінеральні води. Клімат півострова на рівнині помірно континентальний, у горах — трохи холодніший, а на південному узбережжі Чорного моря він нагадує середземноморський.

67,2 % населення — росіяни, 26,5 % — українці та 300 тисяч татар.

Провідні галузі господарства — машинобудування (корабельне), металургія, хімічна та харчова промисловості.

Велику роль відіграють тут водний транспорт та туризм.

Найбільші промислові центри Севастополь, Керч, Феодосія, Сімферополь.

Там виробляють сільськогосподарські машини, радіо­ та електронні прилади, автомобілі («Волга» та «Газель»).

Харчова промисловість виробляє консерви, рибні продукти та вино.

У сільському господарстві переважають рослинництво, виноградарство та тваринництво.

Auf der Krym wurden der Künstler

I. Ajwasowsky und der Polarforscher I. Papanin geboren; hier kämpfte für die Rechte des ukrainischen Volkes A. Gorska.

In Jalta ist das Grab des ukrainischen Dichters S. Rudansky.

У Криму народились художник І. Айвазовський та полярник І. Папанін; тут боролася за права українського народу А. Горська.

Wörter und Wendungen

die Fläche — чисельність die Bevölkerungszahl — кількість населення

die Meerenge — протока bespülen (te, t) — омивати das Verwaltungszentrum — адміністративний центр

die Bodenschätze — корисні копалини

die Lebensmittelindustrie — харчова промисловість

die Viehzucht — тваринництво dominieren — переважати

Fragen zum Text

1. Wo liegt die Republik Krym?

2. Wie ist das Gelände der Halbinsel?

3. An welchen Bodenschätzen ist die Halbinsel reich?

4. Wer lebt auf der Halbinsel Krym?

5. Welche berühmten Menschen wurden auf der Krym geboren?

У Ялті знаходиться могила українського поета С. Руданського.


- Simferopol

Simferopol ist das administrative, industrielle und kulturelle Zentrum der Republik Krym.

Simferopol liegt in einem Talkessel zwischen der äußeren und inneren Gebirgskette der Krymgebirge.

Seine Entstehung verbinden viele Historiker mit 1784.

Es ist aber bewiesen, dass diese Gegend bereits in grauer Vorzeit besiedelt war (Ende des 4. Jh. v. u. Z).

Am Anfang des 16. Jahrhunderts entstand am linken Ufer des Flusses Salhyr die Tatarensiedlung Ak–Metschet.

Später wurde sie zur Residenz der Krym–Khans.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Сімферополь — це адміністративний, промисловий і культурний центр Республіки Крим.

Сімферополь знаходиться в улоговині між зовнішнім та внутрішнім ланцюгом Кримських гір. Виникнення міста історики пов’язують з 1784 роком.

Однак також доведено, що ця місцевість була заселена ще у давні часи (кінець 4 століття до н. е.).

На початку 16 століття на лівому березі річки Салгир виникло поселення татар Ак­Мечеть.

Пізніше воно стало резиденцією Кримського хана.

Die Einwohnerzahl beträgt in Simferopol etwa 400 000 Einwohner.

Es gehört zu den größten Städten der Krymhalbinsel und ist das größte Bildungszentrum der Krym.

Da Simferopol direkte Zug– und

Flugzeugverbindung mit vielen Städten der Ukraine hat, empfängt es täglich Tausende von Touristen.

Sie erreichen in kurzer Zeit mit Trolleybussen viele Kurorte an der Schwarzmeerküste.

Simferopol ist eine schöne grüne Stadt.

In mehreren Parks und Grünanlagen kann man sich gut ausruhen.

In Simferopol und in seiner Umgebung sind viele historische

Denkmäler und Bauten zu besichtigen.

У Сімферополі проживають близько 400 000 жителів.

Він належить до найбільших міст Кримського півострова і є найбільшим центром освіти в Криму.

Оскільки Сімферополь має прямі сполучення залізницею та літаком з багатьма містами України, він приймає щодня тисячі туристів. За короткий час тролейбусами вони добираються до багатьох курортів Чорноморського узбережжя.

Сімферополь — красиве зелене місто.

У багатьох парках і скверах можна добре відпочити.

У Сімферополі та на його околицях можна відвідати багато історичних пам’ятників та споруд.


Wörter und Wendungen

die Entstehung — виникнення erreichen (te, t) — добиратися beweisen (ie, ie) — доводити sich ausruhen (te, t)in grauer Vorzeit — у давні відпочивати

часи direkt — прямий

besiedeln (te, t) — заселяти empfangen (i, a) — приймати

Fragen zum Text

1. Wo liegt Simferopol?

2. Wann wurde die Stadt gegründet?

3. Was ist schon lange bewiesen?

4. Wie groß ist die Einwohnerzahl der Stadt?

5. Welche Verkehrsverbindung hat Simferopol mit vielen Städten der Ukraine?

- Sewastopol - ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Sewastopol ist eine große Hafenstadt Севастополь — велике портове місто auf der Krym, die am Schwarzen Meer в Криму біля Чорного моря. liegt.

Die Stadt wurde im Jahre 1783 als See­ Місто було засноване в 1783 році як hafen und Festung gegründet. морський порт і фортеця.


0

Die Einwohnerzahl beläuft sich auf etwa 300 000 Menschen.

Das ist die Stadt der Schwer– und Leichtindustrie.

Hier entwickeln sich Schiffbau, Gerätebau, leichte und Lebensmittelindustrie.

Weit bekannt ist das Institut der südlichen Seen der Akademie der Wissenschaften der Ukraine. In der Stadt gibt es zwei Theater.

Es ist ziemlich interessant sich mit der Geschichte der Stadt zu beschäftigen.

Auf dem Territotium des heutigen Sewastopol gab es im 5.—1. Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung die uralte Stadt Cherssones.

Im 1. Jahrhundert u. Z. war das die von Rom, im 4. Jh. von Bysanz abhängige Republik.

Im Mittelalter nannte man sie zuerst Cherson, dann Korsun.

Heutzutage erinnern die Ruinen am Rande der Stadt Sewastopol an die uralten Zeiten.

Wände mit Türmen, Ruinen von Tempeln, Theatern, Werkstätten erzählen uns viel über die Kultur dieses Geländes vor vielen Jahrhunderten.

Seit dem Jahre 1978 ist Cherssones das staatliche historische archäologische Museum, wohin jedes Jahr zahlreiche Touristen aus der Ukraine und aus dem Ausland kommen.

Wenn man über die Geschichte der Stadt Sewastopol spricht, erzählt man viel über die heldenhafte Verteidigung der Stadt während des Krymkrieges (1854—1855).

У ньому мешкає близько 300 000 жителів.

Це місто важкої та легкої промисловості.

Тут розвивається кораблебудування, приладобудування, легка та харчова промисловість.

Широко відомий інститут південних морів Академії наук України.

У місті два театри.

Досить цікаво звернутися до історії міста.

На території сьогоднішнього Севастополя у 5—1 ст. до н. е. було давнє місто Херсонес.

У 1 ст. н. е. тут була республіка, залежна від Рима, а в 4 ст. н. е.— від Візантії.

У давні часи її називали спочатку Херсон, потім Корсунь. Нині лише руїни на околиці міста нагадують про давні часи.

Стіни з баштами, руїни храмів, театрів, майстерень багато розповідають про культуру цієї місцевості багато століть тому.

З 1978 р. Херсонес — державний історико­археологічний музей, куди щороку приїздить багато туристів з України та з­за кордону.

Якщо говорити про історію міста Севастополя, то багато розповідають про героїчний захист міста під час Кримської війни (1854—1855 рр.).

Zu Ehren dieses Ereignisses wurde das Panorama “Die Verteidigung von Sewastopol 1854–1855” geschaffen.

Die Verteidigung der Stadt während des Großen Vaterländischen Krieges stellt das Diorama “Sturm vom Sapunberg, 7. Mai 1944” dar.

Sowohl früher, als auch heute können wir uns Sewastopol ohne Marine nicht vorstellen.

Wir hoffen, dass unsere Kriegsmarine immer die friedliebenden Ziele unseres Staates vertritt.

1

На честь цієї події було створено панораму Севастополя 1854—1855 рр.

Захист міста під час Великої Вітчизняної війни представляє діорама «Штурм Сапун­гори, 7 травня 1944 р.».

Як раніше, так і тепер не можна уявити Севастополь без флоту.

Wörter und Wendungen

Bysanz — Візантія der Seehafenhäfen — морський

der Tempel — храм порт

die Marine — флот

Fragen zum Text

1. Wo liegt die Stadt Sewastopol?

2. Was kann man über die Wirtschaft der Stadt sagen?

3. Was Interessantes haben Sie aus der Geschichte der Stadt erfahren?

4. Waren Sie wenigstens ein Mal in Sewastopol?

5. Welche Sehenswürdigkeiten der Stadt möchten Sie besichtigen?

Ми сподіваємося, що наш військовий флот буде завжди представляти мирні інтереси нашої держави.


- Charkiw

Charkiw ist die zweitgrößte Stadt der Ukraine.

Hier kreuzen sich die Flüsse die Lopan, die Udy und der Charkiw. Charkiw ist die historische Hauptstadt der Slobidska Ukraine. Es ist ein wichtiges industrielles, wissenschaftliches und kulturelles Zentrum.

Das Jahr 1654 gilt allgemein als Gründungsjahr.

Dank seiner günstigen Lage begann sich Charkiw schnell zu entwickeln.

- ÌÌÌÌÌÌ

Харків — друге за розмірами місто України.

Він розташований на перетині річок Лопань, Уди й Харків. Харків — історична столиця Слобідської України.

Це важливий промисловий, науковий і культурний центр.

Загальновизнаною датою заснування Харкова вважається 1654 рік.

Завдяки своєму вигідному розташуванню Харків почав швидко розвиватися.

2

Durch die von Karasin 1805 gegründete Charkower Universität wurde die

Stadt zu einem wichtigen Bildungszentrum.

In Charkiw weilten und arbeiteten zu verschiedenen Zeiten Kwitka–Osnowjanenko, Hulak–Artemowsky, Kostomarow, Repin, Jessenin, Chlebnikow.

Charkiw war nach der Oktoberrevolution von 1919 bis 1934 die Hauptstadt der Ukraine.

Während des Zweiten Weltkrieges wurde die Stadt stark zerstört. Sie wurde am 23. August 1943 befreit.

Jetzt gibt es in der Stadt mehr als 2500 Straßen, 26 Plätze, eine große Anzahl von Parks.

Die bekanntesten darunter sind der Horki–Park und der Schewtschenko–Park.

Die schönste Straße ist die Sumskajastraße, Hauptstraße und historisches Zentrum der Stadt.

Із заснуванням у 1805 році завдяки Каразіну Харківського університету місто стало важливим освітнім центром.

У різні роки Харків відвідували та в ньому працювали Квітка­Основ’яненко, Гулак­Артемовський, Костомаров, Рєпін, Єсенін, Хлєбніков. Після Жовтневої революції з 1919 по 1934 роки Харків був столицею України.

Під час Другої світової війни місто зазнало страшних руйнувань.

Воно було звільнене 23 серпня 1943 року.

Нині в місті понад 2500 вулиць і 26 майданів, багато парків.

Найвідоміші з них — парк ім. Горького та сад Шевченка.

Wörter und Wendungen

sich kreuzen (te, t) weilen (te, t) — знаходитися перетинатися zerstören (te, t) — руйнувати

gelten (a, o) — рахуватися befreien (te, t) — звільняти günstig — вигідний

Fragen zum Text

1. Wie groß ist die Stadt Charkiw?

2. Wann wurde Charkiw gegründet?

3. Warum begann sich die Stadt schnell zu entwickeln?

4. Wer hat die Charkower Universität gegründet?

5. Welche bekannten Menschen weilten und arbeiteten in Charkiw?

- Das Gebiet Charkiw - ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Das Gebiet liegt im nordwestlichen Область розташована в північно­схід­

Teil der Ukraine, dessen Name früher ній частині України, що мала колись

Sloboshanschtschyna war. назву Слобожанщина.

Головна та найкрасивіша вулиця міста, його історичний центр — вулиця Сумська.

Das Gebiet grenzt an Russland und hat die Fläche 31 400 km2 .

Im Gebiet wohnen etwa 3 Millionen Menschen.

Es wird in 27 Bezirke geteilt, hat 17 Städte.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Charkiw.

Die Oberfläche ist flach.

Der größte Teil des Territoriums liegt auf der Dniproniederung. Das Gebiet ist an Bodenschätzen reich, besonders an Erdgas.

Es gibt auch Erdöl, Stein– und Braunkohle, Steinsalz, Sand, Kreide, feuerfesten Ton, Ocker und

Mineralwasserquellen.

Das Klima ist gemäßigt kontinental.

Der Winter ist kühl und im Sommer ist es heiß.

Die Flüsse des Gebeiets gehören zum Don– und Dniprobecken.

Der Hauptwasserstrom ist der

Siwersky Donez mit den Nebenflüssen (die Udy, der Mosh, der Oskil, der Welyky Burluk).

Der größte Teil des Gebiets liegt in der Waldsteppenzone. Das Gebiet Charkiw ist eines der entwickeltesten Gebiete der Ukraine.

Die führende Rolle gehört dem Maschinenbau und der Metallindustrie.

Die Riesen der Industrie: das Charkower

Traktorenwerk, “Sichel und Hammer”, “Kommunar”, das Turbinenwerk, “Elektrohvashmash, “Ukrelektromasch” und viele andere sind weit über die Grenzen der Ukraine bekannt.

3

Область має кордон з Росією та площу 31 400 км2 . В області проживає близько 3 млн чол.

Поділяється на 27 районів, має 17 міст.

Обласний центр — місто Харків.

Поверхня області являє собою рівнину.

Більша частина території лежить у Придніпровській низовині.

Область багата на корисні копалини, особливо на природний газ.

Є також нафта, кам’яне та буре вугілля, кам’яна сіль, пісок, крейда, вогнетривка глина, вохра, джерела мінеральної води.

Клімат помірно континентальний. Зима прохолодна, а літо жарке.

Річки області належать до басейнів Дону та Дніпра.

Найбільша ріка — Сіверський Донець з притоками (Уди, Мож, Оскіл, Великий Бурлук).

Більша частина області лежить у лісостеповій зоні.

Харківська область — одна з найрозвиненіших областей України.

Провідна роль належить машинобудуванню та металообробній промисловості.

Гіганти промисловості — Харківський тракторний завод, «Серп і молот», «Комунар», турбінний завод, «Електроважмаш», «Укрелектромаш» та багато інших — широко відомі за межами України.


In diesen Betrieben werden leistungsstarke Turbinen für Wasserkraftwerke, Generatoren, Elektromotoren erzeugt.

Die Stadt und das Gebiet liefern dem

Land Diesellokomotive, Flugzeuge, Fahrräder, Lager, Elektrokräne, Bulldozer, Werkbänke, Werkzeuge, Betriebsanlagen für viele Wirtschaftszweige.

Ziemlich gut sind im Gebiet leichte, gasverarbeitende, polygraphische, Zuckerrüben– und Lebensmittelindustrie entwickelt.

Die Landwirtschaft spezialisiert sich auf Getreide– und Zuckerrübenanbau und auf Fleisch– und Milchviehzucht.

Im Gebiet ist der Verkehrsmittelnetz sehr breit.

Die größten Knotenpunkte sind Charkiw, Losowa, Kupjansk, Merefa und Ljubotyn.

Im Charkower Gebiet wurden die Schriftsteller H. Kwitka–Osnowjanenko und H. Chotkewytsch, der Historiker D. Jawornyzky, der Begründer der Charkower Universität W. Karasin, die Maler I. Repin und S. Wasylkiwsky geboren. Die letzten Jahre seines Lebens verbrachte hier der große ukrainische Philosoph und Dichter H. Skoworoda.

На цих підприємствах виготовляють потужні турбіни для електростанцій, генератори, електромотори.

Місто і область постачають країні тепловози, літаки, велосипеди, підшипники, електрокрани, бульдозери, верстати, інструменти, устаткування для багатьох галузей господарства. Досить добре розвинена в області легка, газопереробна, поліграфічна, цукрова та харчова промисловості.

Сільське господарство спеціалізується на вирощувані зернових культур та цукрового буряку, а також на м’ясо­молочній промисловості.

В області широка транспортна мережа.

Найбільші залізничні вузли — Харків, Лозова, Куп’янськ, Мерефа та Люботин. У Харківській області народилися письменники Г. Квітка­Основ’яненко і Г. Хоткевич, історик Д. Яворницький, засновник Харківського університету В. Каразін, художники І. Рєпін та

С. Васильківський.

Wörter und Wendungen

der Ocker — вохра das Lager — підшипник leistungsstark — потужний die Werkbank (die

die Diesellokomotive -n Werkbönke) — верстат тепловоз

Fragen zum Text

1. Wie ist die geographische Lage des Gebiets Charkiw?

2. Was kann man über die Bodenschätze des Gebiets sagen?

3. Wie kann man das Gebiet vom Gesichtspunkt der industriellen Entwicklung charakterisieren?

4. Worauf spezialisiert sich die Landwirtschaft?

5. Welche hervorragenden Menschen lebten und schufen im Charkower Gebiet?

Останні роки свого життя провів тут великий український філософ та поет Г. Сковорода.

- Cherson

Die Stadt liegt im Süden der Ukraine, am rechten Ufer des Dnipro, 25 km entfernt vom Dniproliman des Schwarzen Meeres.

Cherson entstand im Jahre 1778 als Festung zum Schutz der südlichen Grenze.

Die Stadt wird erstmalig in den Chroniken im Jahre 1737 erwähnt.

Zu den historischen Baudenkmälern gehören die Reste der Festung (18–19. Jahrhundert), die Heilige–Geistskathedrale (Swjatoduchowsky Sobor, 1804–1836 errichtet), die Greko–Sophien–Kirche (1780 erbaut), die Katharinen–Kathedrale mit dem Glockenturm (1782–1787 erbaut) und das Waffenarsenal (1784 errichtet). Sehenswert sind der Obelisk zu Ehren der englischen Prominenten, des Arztes George Howard, der aktiv am Kampf gegen die Typhusepidemie in der Stadt teilgenommen hat; das Denkmal für die ersten Schiffbauern der Schwarzmeermarine, das Uschakow–Denkmal, das Karbyschew–Denkmal und das Suworow– Denkmal.

Die Türen vieler Museen und Theater sind für die Besucher weit geöffnet.

Hier gibt es das historische Museum der Stadt, das Kunstmuseum, ein Planetarium.

Die Theaterfreunde haben die Möglichkeit das ukrainische Drama–Theater, das Puppentheater und die Philharmonie zu besuchen.

Die Stadt verfügt über ein bedeutendes wissenschaftliches Potential. Hier gibt es vier Hochschulen, 14 Fachberufsschulen und einige Forschungsinstitute.

- ÌÌÌÌÌÌ

Місто розташоване на півдні України, на правому березі Дніпра, за 25 км від Дніпровського лиману Чорного моря.

Херсон було засновано в 1778 році як фортецю для захисту південного кордону.

У літописах уперше згадується в 1737 році.

До історичних пам’яток архітектури належать залишки фортеці (18—19 ст.), Святодухівський собор (побудований у 1780 р.), Греко­Софіївська церква (1780 р.), Катерининський собор з дзвіницею (побудований у 1782—1987 рр.) і збройний арсенал (побудований в 1784 р.).

Гідні огляду обеліск на честь англійського громадського діяча, лікаря Джорджа Гарварда, котрий брав активну участь у боротьбі проти епідемії тифу в місті; пам’ятник першим корабелам Чорноморського флоту; пам’ятники Ушакову, Карбишеву, Суворову.

Двері багатьох музеїв і театрів широко відкриті для відвідувачів.

Тут є краєзнавчий музей, художній музей, планетарій.

Театрали мають можливість відвідати український драматичний театр, ляльковий театр і філармонію.

У місті значний науковий потенціал.

Тут є 4 вузи, 14 технікумів і кілька дослідних інститутів.

Cherson hat heute die Fläche über 200 km2 und die Hälfte davon nehmen Parks und Grünanlagen. In der Stadt gibt es einen botanischen Garten und zwei Dendrarien.

In Cherson von heute leben ca. 362 Tausend Einwohner, die in den meisten Betrieben der Stadt beschäftigt sind.

Hier werden ozeanische Tanker, Frachtschiffe, Schwimmdocks, Maismähdrescher “Lan”, Elektromaschinen, Glas produziert.

Bekannt sind das erdölverarbeitende Werk, das Fettkombinat, viele Weinwerke.

Cherson ist ein See– und Flusshafen.

Viele Autobahnen, Flug– und Eisenbahnlinien verbinden die Stadt mit fast allen Städten der Ukraine und des benachbarten Russland.

Херсон має сьогодні площу понад 200 км2 , і половину з них займають парки та сквери.

У місті є ботанічний сад і два дендрарії.

Сьогодні в Херсоні живуть 362 тис. жителів, котрі працюють на більшості підприємств міста.

Тут виробляють океанські танкери, вантажні судна, плавучі доки, кукурудзяно­збиральні комбайни «Лан», електромашини, скло. Відомі нафтопереробний завод, жировий комбінат, багато винозаводів.

Херсон — це морський і річковий порт.

Wörter und Wendungen

das Waffenarsenal — збройний das Frachtschiff, -e — арсенал вантажний корабель

der Prominente, -n — видатна das Schwimmdock, -s — особа плавучий док

Fragen zum Text

1. An welchem Fluß liegt Cherson?

2. Was ist in Cherson sehenswert?

3. Was zieht die Gäste in Stadt an?

4. Wie groß ist die Bevölkerungszahl?

5. Was wird in Cherson hergestellt?

- Das Gebiet Cherson - ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Das Gebiet liegt im Becken des unte­ Область розташована в басейні нижren Stromes des Dnipro. ньої течії Дніпра.

Im Süden wird es vom Schwarzen und На півдні омивається водами ЧорноAsowschen Meer umspült. го та Азовського морів.

Багато автострад, повітряних і залізничних ліній зв’язують місто з майже усіма містами України та сусідньої Росії.

Die Fläche beträgt 28 500 km2 , die Einwohnerzahl beläuft sich auf 1,2 Millionen Menschen.

Das Gebiet wird in 18 Bezirke gegliedert, hat 9 Städte. Das Gebietszentrum ist die Stadt Cherson.

Das Gebiet nimmt einen Teil der Schwarzmeerplatte ein.

Die Oberfläche ist flach.

Die Meeresküste entlang ziehen zahlreiche Sandinseln, Sandhalbinseln und Landzungen.

Was die Bodenschätze angeht, so kann man sagen, dass die Baustoffe am öfftesten gewonnen werden: das sind Kalk, Ton, Sand, Schildpattsand.

Es gibt in geringem Maße Torf, Erdgas, Bauxite, Heilschlamm.

Das Klima ist gemäßigt kontinental. Der Winter ist mild, schneearm mit häufigem Tauwetter.

Der Hauptwasserstrom ist der Dnipro, der auf der Strecke von 200 Kilometern das Territotium des Gebiets durchfließt.

Ein Teil des Kachowsker Stausees gehört dem Gebiet.

Das Gebiet liegt in der Steppenzone.

Weit bekannt sind Naturschutzparks Askania–Nowa und Azow–Sywasch.

Im Gebiet wird sowohl Industrie, als auch Landwirtschaft entwickelt.

Die führenden Zweige der Industrie sind Schiffbau und Schiffsreparatur, landwirtschaftlicher und elektrotechnischer Maschinenbau.

Das Zentrum des Schiffbaus ist Cherson.

Площа області становить 28,5 тис. км2 , населення — 1,2 млн чол.

Поділяється на 18 районів, має 9 міст.

Обласний центр — місто Херсон.

Область займає частину Причорноморської низовани.

Поверхня рівнинна. Уздовж морського узбережжя багато піщаних островів, півостровів і кіс.

Стосовно корисних копалин, то можна сказати, що найчастіше видобувають будівельні матеріали: вапняк, глину, пісок, черепашник.

У незначній кількості є торф, природний газ, боксити, лікувальні грязі. Клімат помірно континентальний.

Зима м’яка, малосніжна з частими відлигами.

Головна ріка — Дніпро, що тече по території області на протязі 200 км.

У межах області знаходиться частина Каховського водосховища.

Область розташована у степовій зоні.

Широко відомі заповідники АсканіяНова та Азово­Сиваський.

Область належить до індустріальноаграрних.

Провідними галузями промисловості є суднобудування і судноремонт, сільськогосподарське та електротехнічне машинобудування.

Центр суднобудування — Херсон.

Den bedeutenden Platz nimmt die

Lebensmittelindustrie ein, die durch Konserven–, Fleisch–, Wein–, Butter– und Käse–, Öl– und Fettproduktion vertreten wird.

In der Leichtindustrie gehört die führende Rolle der Textilindustrie.

Im Gebiet sind alle Verkehrsmittel vorhanden.

Die größten Eisenbahnknotenpunkte sind Cherson und Kachowka.

Die das Gebiet durchquerenden Eisenbahnlinien und Autobahnen verbinden die Krym mit den anderen Gebieten der Ukraine.

Die größten Seehäfen sind Cherson, Henitschesk und Skadowsk.

Значне місце займає харчова промисловість, представлена випуском консервів, м’яса, вина, масла, сира, олії та жирів.

У легкій промисловості головну роль відіграє текстильна промисловість.

В області використовуються всі види транспорту.

Найбільші залізничні вузли — Херсон та Каховка.

Залізниці та автомагістралі, що проходять через область, сполучають Крим з іншими областями України.

Wörter und Wendungen

die Landzunge, -n — коса

(геогр .)

der Schildpattsand — черепашник der Bauxit — боксит

der Heilschlamm — лікувальні грязі

durchqueren (te, t) — перетинати

Fragen zum Text

1. Charakterisieren Sie bitte die geographische Lage des Gebiets Cherson.

2. Welche Bodenschätze werden am öftesten entdeckt?

3. Durch welche Zweige sind die Industrie und die Landwirtschaft vertreten?

4. Welche Naturschutzparks dieses Gebiets kennen Sie?

5. Nennen Sie die größten Seehäfen dieses Gebiets.

Найбільші морські порти — Херсон, Генічеськ і Скадовськ.


- Chmelnyzky

Die Stadt liegt in der Westukraine, am Zusammenfluss des Südlichen Buh und seines Nebenflusses Ploska.

Chmelnyzky entstand laut Chroniken im Jahre 1493 unter dem Namen Ploskyriw.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Місто розташоване на Західній Україні, на злитті Південного Бугу та його притоки Плоска.

Хмельницький був заснований, згідно з літописом, у 1493 році під назвою Плоскирів.

In den 80er Jahren des 18. Jahrhunderts wurde in Proskuriw umbenannt. Seit 1795 hat es den Status der Stadt bekommen und seit 1941 wurde zum Gebietszentrum.

Erst im Jahre 1954 wurde es in Chmelnyzky umbenannt. Die Gesamtfläche der Stadt beläuft sich auf 52 km2 .

Die Bevölkerungszahl beträgt 241 Tausend Einwohner.

Chmelnyzky ist eine Stadt der Wissenschaft und Bildung.

Hier gibt es viele Hochschulen, Projektierungsbüros und 6 Fachberufsschulen.

Sehenswert sind zahlreiche Denkmäler, die zu Ehren der im Kriege 1941–1945 Gefallenen errichtet sind.

Majestätisch erheben sich das T.

Schewtschenko–Denkmal, das B. Chmelnyzky–Denkmal — der Stolz der Einwohner der Stadt. In Chmelnyzky dominieren Elektrotechnik, Maschinenbau.

Hier sind vertreten solche Betriebe: die Produktionsvereinigung “Ukrelektroapparat”, das Werk der Kabel– und Traktorenaggregate, die Möbelfabrik “Funke” (“Iskra”), Betriebe der Leicht–, Nahrungsmittelindustrie und der Baustoffe.

Chmelnyzky ist auch die Stadt der Theater und Museen.

Großer Beliebtheit erfreuen sich das ukrainische Drama–Theater, das Puppentheater, die Philharmonie.

Viele Touristen und die Städter besuchen das Heimatmuseum, das H. Werejsky–Museum.

У 80­х роках 18 століття він був перейменований у Проскурів.

З 1795 року він отримав статус міста, а з 1941 став обласним центром.

Тільки в 1954 р. був перейменований у Хмельницький.

Загальна площа міста складає 52 км2 .

Кількість населення складає 241 тис. жителів.

Хмельницький — місто науки та освіти.

Тут багато вузів, проектних бюро та 6 технікумів.

Гідні огляду численні пам’ятники, зведені на честь загиблих під час війни 1941—1945 рр.

Велично підносяться пам’ятники Т. Шевченку, Б. Хмельницькому — гордість жителів міста.

У Хмельницькому домінує електротехніка, машинобудування.

Тут представлені такі підприємства: виробниче об’єднання «Укрелектроапарат», завод кабельних і тракторних агрегатів, меблева фабрика «Іскра», підприємства легкої та харчової промисловості та будівельних матеріалів.

Хмельницький також місто театрів і музеїв.

Великою популярністю користуються Український драматичний театр, ляльковий театр і філармонія.

Багато туристів і жителів міста відвідують краєзнавчий музей Г. Верейського.


0

Der berühmte Grafiker wurde hier geboren.

Chmelnyzky ist eine moderne Stadt mit viel Grün.

Hier gibt es einen Botanischen Garten und zwei Parks.

Chmelnyzkyj ist ein Eisenbahnknotenpunkt.

Hier gibt es zwei Busbahnhöfe und einen Flughafen.

Відомий графік народився тут.

Хмельницький — сучасне місто, де багато зелені.

Тут є ботанічний сад і два дендропарки.

Хмельницький — залізничний вузол.

Wörter und Wendungen

der Zusammenfluß — злиття dominieren (te, t) — переважати

umbenennen (a, a) der Baustoff, -e — будівельний перейменовувати матеріал

Fragen zum Text

1. Was können Sie über die Geschichte der Stadt berichten?

2. Worauf sind die Einwohner der Stadt stolz?

3. Wodurch ist die Stadt berühmt?

4. Was würden Sie in dieser Stadt besichtigen und besuchen?

5. Waren Sie einmal in Chmelnyzkyj? Was können Sie von Ihren

Тут є також два автовокзали та аеропорт.


Eindrücken erzählen?

- Das Gebiet Chmelnyzky

Das Gebiet liegt auf der Podilljaplatte und im südlichen Teil von Wolyn.

Die Fläche ist 20 600 km2 .

Im Gebiet wohnen fast 1,5 Millionen Menschen.

Es besteht aus 20 Bezirken und hat 13 Städte, darunter ist Chmelnyzky die größte Stadt und das Gebietszentrum.

Die Oberfläche ist flach. Zu den im Gebiet gewonnenen Bodenschätzen gehören Kalk, Kreide, Gips, Sand, Mergel, Topf, Phosphorite, seltene Mineralwasserquellen.

Das Klima ist gemäßigt kontinental.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область розташована на Поділлі та в південній частині Волині.

Площа 20 600 км2 .

В області проживає 1,5 млн чол.

Поділяється на 20 районів, має 13 міст, серед яких Хмельницький найбільше і є обласним центром.

Поверхня рівнинна.

До корисних копалин, що добуваються в області, належать вапняки, крейда, гіпс, пісок, мергель, торф, фосфорити, зустрічаються джерела мінеральної води.

Клімат помірно континентальний.

Der Winter ist mild, der Sommer ist warm.

Die Flüsse gehören zum Dniprobecken

(Horyn, Slutsch), zum Piwdenny– Buhbecken (der Bushok, die Ikwa, der Sgar), zum Dnisterbecken (der Strutsch, der Shwantschyk u. a.).

Das Gebiet liegt in der Waldsteppen– und Steppenzone.

Im Gebiet wurde der nationale Naturpark Podilski Towtry geschaffen.

Im Gebiet entwickeln sich sowohl Industrie als auch Landwirtschaft.

Der Maschinenbau und die Lebensmittelindustrie nehmen führende Plätze ein.

Außerdem sind auch ziemlich hoch leichte, holzverarbeitende Industrie, Forstwirtschaft und Baustoffproduktion entwickelt.

Das Gebiet gibt dem Land Schmiedepresseanlagen, landwirtschaftliche Maschinen, Papier, Zucker und Zement.

Die größten Betriebe sind “Ukrelektroapparat”, Möbelfabrik “Iskra”, Maschinenbauwerk in Wolotschysk “Nominal”, Werkzeugmaschinenbauwerk, Zuckerrübenwerke in Schepetiwka, Teofipol, Starokostjantynow und Derashnja.

Die Landwirtschaft spezialisiert sich auf Getreide– und Zuckerrübenanbau und Fleisch– Milchviehzucht.

Die Hauptverkehrsmittel sind Eisenbahn– und Autoverkehr.

Die Eisenbahnknotenpunkte sind Chmelnyzky, Schepetiwka, Hretschany.

Die Hauptautobahn verbindet die folgenden Städte: Nowohrad–Wolynsky — Schepetiwka — Chmelnyzky — Kamjanez–Podilsky — Chotyn.

1

Зима м’яка, а літо тепле.

Річки належать до басейнів Дніпра (Горинь, Случ), Південного Бугу (Бужок, Іква, Згар) і Дністра (Збруч, Жванчик та ін.).

Область лежить у лісостеповій та степовій зонах.

В області створено національний природний парк Подільські Товтри.

В області розвиваються як промисловість, так і сільське господарство.

Машинобудування та харчова промисловість займають провідні місця.

Крім того, досить добре розвинені легка, деревопереробна промисловість, лісове господарство та випуск будівельних матеріалів. Область дає країні ковальсько­пресове устаткування, сільськогосподарські машини, папір, цукор, цемент.

Найбільші підприємства «Укрелектроапарат», меблева фабрика «Іскра», Волочиський машинобудівний завод «Номінал», верстатобудівний завод, цукрові заводи в Шепетівці, Теофіполі, Старокостянтинові та Деражні.

Сільське господарство спеціалізується на вирощуванні зерна та цукрових буряків та м’ясо­молочному тваринництві.

Головні види транспорту — залізничний та автомобільний. Залізничні вузли Хмельницький, Шепетівка, Гречани.

Головна автомагістраль зв’язує такі міста: Новоград­Волинський — Шепетівка — Хмельницький — Кам’янецьПодільський — Хотин.

2

Interessant ist die Geschichte dieses Gebiets.

Während des Befreiungskampfes des ukrainischen Volkes unter der Leitung von B. Chmelnyzky wurde auf diesem Boden bei Pyljawka im Jahre 1648 das polnische Heer zerschlagen.

Цікава історія цієї області.

Wörter und Wendungen

die Forstwirtschaft — лісове господарство

die Schmiedepresse — ковальський прес das Heer, -e — війська

der Befreiungskampf Kämpfe — визвольна боротьба

der Mergel — мергель (геол .) das Werkzeugmaschinenbauwerk — верстатобудівний завод

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Gebiet Chmelnyzk?

2. Welche Bodenschätze werden hier gewonnen?

3. Welche Flüsse durchfließen das Territorium des Gebiets Chmelnyzk?

4. Was kann man über die Rolle der Industrie und der Landwirtschaft sagen?

5. Was können Sie aus der Geschichte dieses Gebiets erzählen?

Під час визвольної боротьби українського народу під керівництвом Б. Хмельницького на цій землі під Пилявою в 1648 році було розбите польсько­шляхетське військо.


- Das Chmelnytzker Gebiet

Das Chmelnytzker Gebiet, früher Kamjanez–Podilskier Gebiet, wurde am 22. September 1937 gebildet und 1941 umbenannt.

Das Gebiet ist nicht groß.

Sein Territorium beträgt 20,6 Tausend km2 .

Es zählt 1525 Tausend Einwohner.

Die Geländegestaltung ist flachhügelisch.

Hier sind viele Wälder und Felder.

90 km lang erstrecken sich im Gebiet Podilsker Towtry–Gebirgskette.

Die Natur ist hier sehr malerisch.

Nicht umsonst nannte unsere weltberühmte Schriftstellerin L. Ukrainka dieses

Gebiet “…Schönheit der Ukraine Podilla”.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Хмельницька область, раніше Кам’янець­Подільська область, була заснована в 1937 році, і в 1941 р. перейменована.

Ця область невелика.

Її територія займає 20,6 тис. км2 .

У ній 1525 тис. жителів. Місцевість рівнинна.

Тут багато лісів і полів. На 90 км простягаються в області Подільські Товтри — гірське пасмо. Природа тут дуже мальовнича.

Недарма наша всесвітньо відома письменниця Леся Українка назвала цю область «Краса України, Поділля».

Das Chmelnytzker Gebiet liegt im Westen der Ukraine.

Es grenzt im Norden an das Riwner Gebiet, im Westen an das Ternopiler Gebiet, im Osten an das Winnyzer und das Shytomyrer Gebiete und im Süden an Gebiet Tscherniwzi.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Chmelnyzky, die am Fluss Piwdenny Buh liegt.

Das ist ein Kultur– und Industriezentrum des Gebiets.

Es zählt 260 Tausend Einwohner und ist 507 Jahre alt.

Bis 1954 hieß diese Stadt Proskuriw.

Das Chmelnytzker Gebiet ist an schöne und alte Städte und Dörfer reich. Die Stadt Kamjanez–Podilsky ist sehenswert.

Die alte Festung dieser Stadt gehört zur Zeit des Kampfes des ukrainischen Volkes gegen die Türkei und Polen.

In dieser Festung war der Held unseres Volkes Ustym Karmeljuk gekerkert.

In der Stadt Medshubysh gibt es auch eine alte Festung, wo sich ein wunderschönes Museum befindet.

Viele Menschen besuchen sehr gerne diese Stadt.

Zu den ältesten Städten des Gebietes gehören auch Isjaslaw, Sataniw, Schepetiwka, Letytschiw u. a. Es ist nicht übrig, unsere größten Flüsse zu nennen.

Das sind der Piwdenny Byh, der Goryn, der Dnister, der Smotrytsch, der Sbrutsch. Auf dem Territorium des Gebietes gibt es einige Bodenschätze, z. B.: Sandstein, Sand, Kreide, Ton, Granit, Kalkstein u. a.

3

Хмельницька область розташована на заході України.

Вона межує на півночі з Рівненською, на заході з Тернопільською, на сході з Вінницькою та Житомирською і на півдні з Чернівецькою областями.

Центр області — місто Чернівці, що розташоване на ріці Південний Буг.

Це культурний та індустріальний центр області.

Він нараховує 260 тис. жителів і йому 507 років.

До 1954 р. це місто називалося Проскурів.

Хмельницька область багата на красиві та старовинні міста й села.

Визначне місто Кам’янець­Подільський.

Стара фортеця в цьому місті належить до часів боротьби українського народу проти турків і поляків.

У цій фортеці був заточений герой нашого народу Устим Кармелюк.

У місті Меджубич також є стара фортеця, де знаходиться чудовий музей.

Багато людей охоче відвідують це місто.

До найстаріших міст області належить також Ізяслав, Сатанів, Шепетівка, Летичів та ін.

Не зайвим буде назвати наші найбільші річки.

Це Південний Буг, Горинь, Дністро, Смотрич, Збруч.

На території області є деякі корисні копалини, наприклад: піщаник, пісок, крейда, тон, граніт, вапняк та ін.


Das ist ein landwirtschaftliches Gebiet. Es gehört zu den Gebieten mit den fruchtbarsten Böden. Auf den Feldern des Gebietes werden

Weizen, Roggen, Mais, Erbsen, Gerste,

Hafer, Zuckerrüben, Kartoffeln, Gurken, Tomaten, Zwiebeln, Knoblauch angebaut.

Man beschäftigt sich hier mit

Ackerbau, Gartenbau, Gemüsebau, Viehzucht und Geflügelzucht.

Hier gibt es auch viele Fabriken und Werke.

In Netyschyn arbeitet ein Atomkraftwerk.

Це сільськогосподарська область.

Вона належить до областей з родючими ґрунтами.

На полях області вирощують пшеницю, жито, кукурудзу, горох, ячмінь, овес, цукровий буряк, картоплю, огірки, томати, цибулю, часник.

Тут займаються землеробством, садівництвом, овочівництвом, тваринництвом і птахівництвом. Тут є також багато фабрик і заводів.

Wörter und Wendungen

die Gebirgs-Kette — гірське übrig — інший, зайвий

пасмо kerkeren — бути заточеним sehenswert — гідний огляду (у в’язницю)

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Gebiet Chmelnyzk?

2. Welche Bodenschätze werden hier gewonnen?

3. Welche Flüsse durchfließen das Territorium des Gebiets Chmelnyzk?

4. Was kann man über die Rolle der Industrie und der Landwirtschaft

У Нетишині працює атомна електростанція.


sagen?

- Dnipropetrowsk

An den beiden malerischen Ufern des Dnipro liegt die Stadt Dnipropetrowsk.

Früher trug die Stadt den Namen Jekaterinoslaw.

Sie wurde im Jahre 1776 gegründet.

Heute ist Dnipropetrowsk als Industriestadt bekannt, in der mehr als ein Million Einwohner leben.

Dnipropetrowsk ist ein großes Schwerindustriezentrum mit den hochentwickelten Zweigen der Industrie:

Schwermaschinenbau,

Mähdrescherbau, Baustoffindustrie.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

На обох мальовничих берегах Дніпра знаходиться Дніпропетровськ.

Раніше його називали Катеринослав.

Він був заснований у 1776 році.

Сьогодні Дніпропетровськ відомий як промислове місто, в якому мешкає понад 1 млн жителів.

Дніпропетровськ — це великий центр важкої промисловості з високорозвиненими галузями: важким машинобудуванням, виробництвом комбайнів і будівельних матеріалів.

Zu den größten Betrieben der Stadt gehören das Südliche Maschinenbauwerk, mit dem die Arbeitstätigkeit von Präsidenten L. Kutschma verbunden ist.

Eine große Bedeutung für die ökonomische Entwicklung des Landes haben auch Rohrwalzwerk; Elektrolokomotivenwerk und Funkwerk. In der Stadt gibt es mehrere Lehr– und Kulturanstalten, darunter 9 Hochschulen, 5 Theater, 3 Museen mehrere Baudenkmäler.

Bald kommt die erste Linie der U–Bahn in Gang.

Das ist die dritte nach Kyjiwer und Charkiwer Metro in der Ukraine.

Zahlreiche Parks und Grünanlagen schmücken diese schöne, saubere Stadt.

До найбільших підприємств належить Південний машинобудівний завод, з яким пов’язана трудова діяльність Президента Л. Кучми.

Велике значення для економічного розвитку країни має також трубопрокатний завод, електролокомотивний– і радіозаводи.

У місті є багато навчальних закладів і культурних установ, серед них дев’ять вузів, п’ять театрів, три музеї, багато архітектурних пам’яток.

Скоро почне діяти перша лінія метро.

Wörter und Wendungen

der Schwermaschinenbauder Zweig, -e — галузь важка промисловість das Rohrwalzwerk

die Baustoffindustrie — трубопрокатний завод виробництво будівельних die Lehranstalt, -en — матеріалів навчальний заклад

Fragen zum Text

1. Wo liegt die Stadt Dnipropetrowsk?

2. Wie nannte man die Stadt früher?

3. Wie groß ist die Zahl der Einwohner?

4. Welche Industriezweige sind hier entwickelt?

5. Was können Sie über das Kulturleben der Stadt erzählen?

Це третє після київського та харківського метро в Україні. Багато парків і скверів прикрашають це красиве чисте місто.


- Das Dnipropetrowsker Gebiet

Das Gebiet liegt im Flussbecken des Mittel– und Unterlaufs des Dnipro. Die Fläche des Gebiets beträgt 31 900 km2 .

Die Bevölkerungszahl ist 3 745 Tausend Einwohner.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область розташована в басейні середньої та нижньої течії Дніпра.

Площа області складає 31 900 км2 .

Кількість населення 3745 тис. жителів.

Das Gebiet teilt sich in 22 Bezirke mit 20 Städten.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Dnipropetrowsk.

Die Geländegestaltung ist unterschiedlich: im Norden ist die Dniproanhöhe und im Süden — die Schwarzmeerniederung.

Am linken Ufer gelegenen Gebietsteil ist die Dniproniederung.

Der Hauptstrom des Gebiets ist der

Dnipro mit seinen Nebenflüssen der Oril, die Samara mit die Wowtscha, die Mokra und der Ingulez.

Innerhalb des Gebiets gibt es mehrere Stauseen — bei Dniprodsershynsk, bei Kachowka und der Dniprostausee.

Das Gebiet liegt in der Steppenzone.

Das Dnipropetrowsker Gebiet ist an Bodenschätzen reich.

Hier gibt es große Eisenerzlagerstätte, Mangan, Nickel, Kobalt, Gold, Titan und im Donezbecken und Dniprobecken — Stein– und Braunkohle.

Das Klima ist hier gemäßigt kontinental — der Winter ist verhältnismäßig kalt und der Sommer ist heiß. 73 % der Bevölkerung sind Ukrainer.

Das Gebiet hat hochentwickelte Hüttenindustrie, Maschinenbau und chemische Industrie.

Auch die Leichtindustrie und Lebensmittelindustrie spielen hier große Rolle. Das Dnipropetrowsker Gebiet liefert dem Lande Eisenerz, Metall, Werkzeugmaschinen, Eisenbahnwagen, Erzeugnisse der chemischen Industrie, Porzellan und Ausrüstungen für Bergbau und Hüttenindustrie.

Область поділяється на 22 райони та 20 міст.

Обласний центр — місто Дніпропетровськ.

Рельєф області різноманітний: на півночі Придніпровська височина, на півдні — Причорноморська низовина.

На лівобережній частині області — Придніпровська низовина.

Головна ріка області — Дніпро з притоками Оріль, Самара з Вовчою, Мокра та Інгулець.

У межах області є Дніпродзержинське, Каховське та Придніпровське водосховища. Область лежить у степовій зоні.

Дніпропетровська область багата на корисні копалини.

Тут великі поклади залізної руди, марганцю, нікелю, кобальту, золота, титану, а в Донецькому та Дніпровському басейнах — кам’яного та бурого вугілля.

Клімат тут помірно континентальний — зима відносно холодна, а літо жарке.

73 % населення — українці.

В області високорозвинені металургійна, машинобудівельна та хімічна промисловість.

Велику роль відіграють також легка та харчова промисловості.

Дніпропетровська область постачає країні залізну руду, метал, верстати, залізничні вагони, продукцію хімічної промисловості, порцеляну та устаткування для гірничорудної та металургійної промисловості.

In der Landwirtschaft werden Getreide, Sonnenblumen und Gemüse angebaut. Hier ist auch Milchviehzucht entwikkelt.

Das Hauptverkehrsmittel ist die Eisenbahn.

Im Dnipropetrowsker Gebiet hielten sich Saporisher Kosaken auf und besiegten die Polen unter der Führung von B. Chmelnytzky.

In Dnipropetrowsk arbeitete der Historiker und Ethnograph D. Jawornyzky, dessen Namen das historische Museum der Stadt trägt.

У сільському господарстві вирощують зернові культури, соняшник та овочі. Тут розвинено також молочне тваринництво.

Головний засіб транспорту — залізничний.

У Дніпропетровській області перебували запорізькі козаки та під проводом Б. Хмельницького одержали там перемогу над поляками.

Wörter und Wendungen

das Gebiet (-e) — область der Mittellauf — середня течія der Nebenfluß (-flüsse) — притока

der Stausee, -n — водосховище reich sein an (Dat.) — бути багатим на...

die Bodenschätze — корисні копалини

das Becken — басейн verhältnismäßig — стосовно die Hüttenindustrie