ТЕХНИЧЕСКИЙ стол TS-15. Инструкция по эксплуатации

 

  Главная      Учебники - Разные 

 

поиск по сайту            правообладателям  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ТЕХНИЧЕСКИЙ стол TS-15. Инструкция по эксплуатации

 

 

JUC5ODEIMT

NOVI SAD

ТЕХНИЧЕСКИЙ

 стол

TABLE POUR LA TECHNIQUE DENTAIRE

TABLE FOR DENTAL

 TECHNIQUE

ZAHNTECHNISCHER TISCH

Инструкция по эксплуатации

 

.

 

Notice d utilisation

Operating instructions

Bedienungsanleitung

TS-15

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
СТОМАТОЛОГИЧЕ-
СКОГО СТОЛА

Установка стола в

лаборатории
Стол можно устана-
вливать у стены, ок-
он, т. е. на любом
месте, где существу-
ет возможность под-
вода необходимого
оборудования для
правильного монта-
жа стола.
Установка и монтаж
нескольских столов в
одной лаборатории
может выполнятся в
один ряд, могут сое-
диняться два, три и
четыре стола.
Конструкция и раз-
меры стола дают воз-

можность установки

их в указанных ком-
бенациях, т. к. под-
вод оборудования к
столу находится из-
-за среднего ящика

(всасывающей сис-

темы), а две ширины
представляют собой
одну длину стола.
(Рис. 1).

NOTICE D'UTILISA-
TION TABLE POUR
LA TECHNIQUE DE-
INTAIRE

Implantation et in-

stallation de la table
dans le laboratoire

La table peut etre

implantee aupres du

mur, aupres de la

fenetre, c'est-a dire

dans chaque endroit

oil il existe une pos-

sibilite d'introduire

les installations ne-

cessaires au montage

correct de la table.
L'implantation et l'in-

stallation de plusie-

urs tables dans le

laboratoire peut etre

effectue en rang, deux

par deux, trois tab-

les liees, ou bien, qu-

atre tables liees.
La construction de la

table, les dimensions

de la table permet-

tent l'instalation des

tables dans les com-

binaisons susmenti-

onnees, etant donne

que l'installation s'

introduit dans la ta-

ble derriere le pupi-

tre moyen (aspirate-

ur), et deux Iargeurs

representent une lon-

gueur de la table,

(esquisse 1)

INSTRUCTION

MANUALS THE TA-
BLE FOR THE DEN-

TISTRY

Putting and mounting

of the table in the
laboratory

The table can be put

next to the wall, the

window, i. e. every-

where where there is

a possibility to sup-

ply all the necessa-

ry installation for the

correct mounting of

the table.

Putting and mount-

ing of the table wit-

hin the laboratory

can be done in a li-

ne, two tables con-

nected, three tables

connected and four

tables connected.
The structure of the

table, the dimensions

of the table enable

mounting of the tab-

les in the above men-

tioned combinations,

as the connections

of the installations

into the table are

behind the middle

drawer (aspirator),

and two width of the

table are one length

of the table. (Sketch

no. 1)

GEBRAUCHSAN-
WEISUNG

/ZAHNTECHNISC-

HER TISCH

Die Aufslellung

 und

Instalierung des Tt-
sches im Laboralo-
rium

Der Tisch kann ne-

ben der Wand, neben

des Fensters, bzw.

auf jedem Platz mon-

tiert werden, wo Mo-

lichkeit fur die Zuf-

iihrung der benotig-

ten Instalationen fiir

eine richrige Insta-

lierung des Tisches

besteht.
Die Aufstellung und

Instalierung der me-

hreren Tische in ei-

nem Laboratorium

kann in Reihe, zwei

verbunden, drei ver-

bunden und vier ver-

bunden ausgefiihrt

werden.
Die Tischkonstruk-

tion und die Massen

ermoglichen die In.

stalierung der Tische

in angegebenen Kom-

binationen, weil die

Jnstalationszufuhrung

in den Tisch sich

hinter der mittleren

Schublade (dem Sau-

ger) befindet und

zwei Breiten sind

eine Tischlange. (Ski-

zze 1).

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Стол приспособлен к

подключению обору-

дования, подходяще-

го из пола и из сте-

нки.

Присоединение эл.
оборудования долж-
но быть шуко — ис-
полнения, 220 в.
Включение Е ГОЗО-

вую систему может

быть через местную

газовую сеть, также

и через баллоны бу-

тан — пропан осу-

ществляемое из по-

ла или из стены, (го-

релки местной газо-

вой сети и бутан •—

пропан баллонов ра-

зличаются между со-

бой).
Присоединение в воз-

душному оборудова-

ниею под давледием

(центральное оаспре-

деление или снабже-

ние отдельным ком-

прессором) также во-

зможно выполнять из

пола или из стены.

Ноги стола имеют

пластмассовые удли-

нения, при их откру-

чивании или закру-

чивании обеспечивае-

тся нивелировка сто-

ла, также и дости-

жение уровня.

Правильно установ-

ленный стол готов

к использованию

через свой агредаты.

(Рис. 2)

La table est adaptee

pour etre raccordeu

aux installations ve-

nant du plancher et

du mur.

Le raccord de l'insta-

llation electrique doit

etre un raccord trip-

hase de 220 V.

Le raccordement a

gaz petit etre realise

au reseau a gaz ur-

bain et a la bouteille

a butane — propane,

ceux-oni venant du

plancher ou du mur

(les bruleurs du gaz

urbain sont diferents

des bruleurs a pro-

pane •— butane des

bouteilles).
Le raccordement a

I'installation de l'air

sous pression (distri-

buteur centrale ou

alimentation par un

compresseur separe)

est aussi possible du

plancher ou du mur.

Les pieds de la tab-

le ont des rallonges

en plastique, qui, par

devissage ou par vi-

ssage permettent

le nivelage des tab-

les ainsi que la mi-

se au niveau a bulle.

La table correctement

installee est prete po-

ur utilisation par l'in-

termediaire de ses

agregats — (esquisse

The table is adopted

to be connected to

the installations that

are coming out of

the floor or the wall.
The connection to the

electrical system has

to be through earth

socket outlet of 220

V.
The connection of gas

can be either to the

city gas network or

to the butane — pro-

pane bottle both from

the floor and wall.

(The for city gas

arevdifferent from

the burnes for buta-

ne •—• propane bot-

tle).
The connection to the
installation for com-
pressed air (central

distributor or supply

from the separate
compressor) is also
possible either from
flor or from wall.
The legs of the tab-

le have palstic exten-
sion pieces, that by
unscrewing or scre-
wing enable levelling
of the tables.

Correctly mounted
table is ready for

use through its own
set of accessories.

(Sketch no. 2)

Der Tisch ist fur An-

schliessen an die

vom Boden und aus

der Wand kommen-

den Instalationen an-

gepasst.
Anschluss fur die

Elektroinstalation

muss mit Schuko-

steckdose 220 V aus-

gefiihrt werden.
Anschliessen an Gas

kann an Stadtgas und

an Butan — Propan

— Flasche u. zw. vom

Boden und aus der

Wand erfolgen. (Die

Stadtgasbrenner un-

terscheiden sich von

Brennern fur Butan

— Propan aus der

Flasche). Anschlies-

sen an die Luftinsta-

lation unter Druck

(Zentralverteiler oder

Versorgung durch

einen separaten Kom-

pressor) ist auch

vom Boden Oder aus

Wand moglich.
Die Tischbeine haben
plastische Verlange-
rungen, die durch
Aufoder Zudrehen die
Tischnivelierung er-
imbglichen.
Ein richtig instalier-

ter Tisch ist iiber

seine Aggregate bet-

riebsbereit.
(Skizze 2).

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Применение агрегата
двигателя в стомато-
логии

Включением главного

прерывателя (1) зага-

раетэся сигнальная

лампочка карасного

цвета (2).

Кнопкой потенцио-

метра (3), т. е. вра-

щением по часовой

стрелке выбирается

желаемое число обо-

ротов двигателя

Ножной педалью

двигатель запускает-

ся в работу.

Электронная ручная

регулация, предпочи-

тающая омической

(реостат), обеспечи-

вает бесперебойную

работу и, при не ча-

стых контролях, на-

жимание инструмен-

та на предмет об-

рабатывания, т. к.

задерживает посто-

янное число оборо-

тов двигателя.

Выход гибкого вала

из стола, при рабо-

те, должен быть ос-

вобожден при по-

мощи рычага. Рычаг

яаляется опорой гиб-

кого вала со своим

телескопическим уд-

ленением, как при

работе так и при

прекращении ра-

боты, когда насадка

ноходится вне своего

гнезда.

Правильное исполь-
зование насадки,
двигателя и гибкого
вала осуществляется

и без предваритель-

ного нагрева указан-
ных частей агрегата
при существовании
необходимого радиу-
са гибкого вала. Са-
морегулировка дви-

гателя внутри стола
обеспечивает пра-
вильное использова-
ние гибкого вала с
насадкой.

Utilisation des agre-
gats du moteur de la
technique dentaire

Lors de l'actionne-

ment de l'interrup-

teur principal (1) Г

ampoule de signali-

sation de couleur ro-

uge s' allume (2).

Par le bouton du po-

tenciometre (3) —

e'est-a dire par son

rotation dans le sens

des indices de la

montre, on choisi le

nombre desire des

tours du moteur.
La mise en marche

du moteur se fait par

l'interrupteur a pied.

La regulation manuel-

Ie electronique qui a

un avantage signifi-

catif par rapport a

la regulation ohmique

(rheostat) permet un

fonctionnement sans

derangement meme

dans les cas des

pressions moins con-

trolees de Г outil sur

Г objet de traitement,

parce qu'elle mainti-

ent un nombre stab-

le de tours du mo-

teur.
La sortie de l'arbre

flexible de la table,

pendant le fonction-

nement, doit etre li-

beree par I'extrac-

tion du levier. Le le-

vier sert comme ap-

pui de l'arbre flexi-

ble avec son prqlon-

gement telescopique

pendant le fonction-

nement, ainsi que

lors de l'interruption

du fonctionnement, si

la soie reste hors de

son siege.
L'utilisation correcte

de la soie, du mo-

teur et de l'arbre

flexible peut etre at-

teinte meme sans

chauffage des parti-

es mentionnees de

l'agregat, si Ton re-

alise le rayon prevu

de l'arbre flexible.

L'autoreglage du mo-

teur a l'interieur de

la table assure l'uti-

lisation correcte de

l'arbre flexible avec

la soie.

Usage of set of acces-
sories for engine for
the dentistry

Activating the main

switch (1) red signal

lamp (2) will start

to shine.

The required number

of revolutions of the

engine can be cho-

sen by the potentio-

meter button (3), i. e.

turning it clockwise.

Electronic manual re-
gulation with expres-
sed advantage to the
ohm's one (rheostat)
enables undisturbed
operation both at
less controlled pres-

sed of the tool to
the object that is
worked out, as it
keeps the constant
RPM of the engine.

Outlet of the flexible
shaft from the table,
during the operation,
have to be released
by the pulling out

the lever. The lever
serves as the support
for the flexible shaft
with its telescopic
extension piece dur-
ing the operation as
well as when the
operation stops, when
the tang is left out
of its seat.

Correct usage of the
tang, engine and fle-
xible shaft is achie-
ved without heating
the above mentioned
part of the set of ac-
cessories, both if the
prescribed radius of
the flexible shaft is
achieved. Self —adju-

stment of the engi-
ne within the table
is provided by the
correct usage of the
flexible shaft with
the tang.

Gebrauch des Motors
fur die Zahntechnik

Beim Bctatigen des

Hauptschalters (1)

leuchtet eine rote

Signallampe (2) auf.
Mit dem Knopf des

Potentiometers (3),

bzw. mit Drehen in

der Uhrzeigersrich-

tunj wird die ge-

wiinschte Motordreh-

zahl gewahlt. Ueber

Fussanlasser wird der

Motor in Betrieb ge-

setzt.
Die elcktronische

Handregulation mit

eincm bemerklichen

Vorteil im Bezug auf

die omische (Reostat)

Regulation ermoglicht

eine ungestorte Ar-

beit auch beim nic-

htkontrolierten Wer-

zeugsdruck auf den

Gegenstand, da sie

eine stabile Motor-

drchzahl behalt.
Austritt der elasti-

schen Welle aus dem

Tisch muss in der

Arbeit durch das

Ausziehen des Hebels

befreit werden. Der

Hebel mit seiner te-

leskopischen Verlan-

gerung dient in der

Arbeit, sowie ihrer

Unterbrechung, wenn

wir das Handstiick

ausserhalb seiner La-

gerung liegen lassen,

als eine Stiitze fur

die elastische Wellez.

Ein richtiger Geb-

brauch des Handstii-

ckes, Motors und der

elastischen Welle wur-

de auch ohne Erwar-

mung der angegebe-

nen Aggregatsteile

verwirklicht, wenn
der vorgeschriebene
Radius der elasti-
schen Welle auch ver-
wirklicht wird. Die
Selbstregulation des
Motors innerhalb des

Tisches versichert
einen richtigen Ge-
brauch der elasti-
schen Welle mit ei-
nem Handstiick.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Использование агре-
гата всасывающей
системы

В среднем ящике

находится агрегат

всасывающей

 си-

стемы. При работе

он выдвигается до

ограничителя.

Кроме главного пре-

рывателя, который

должен быть вклю-

чен, если желаем

пользоваться и ос-

тальными агрегатами

и всасывающим уз-

лом, он пускается в

работу, по необхо-

димости, через свой

прерыватель (4). В

сосуд с тонкой шел-

ковой сеткой при

включенной всасыва-

ющей системе соби-

раются мельчайшие

частицы золота и

других дорогих ма-

териалов.

Замена сетки не сло-

жная и не представ-

ляает никаких труд-

ностей, т. к. сосуд с

сеткой только нале-

гает на прямоуголь-

ное отверстие. Сосуд

с более крупной се-

ткой служит при

большинстве работ,

исключая моделиро-

вание.

При моделировании

необходимо освобо-

дить прямоугольное

отверстие, т. е. не-

обходимо устранить

сетку и не вклю-

чать всасывающую

систему. Отходы при

моделировании будут

попадать в пластма-

совую посудину.

Пластмассовую посу-

дину переодически не-

обходимо вынинать и
проводить очистку.
При поднимании кры-
шки с шарнирным
подъемом, пластмас-
совая посудина лег-
ко и быстро вни-
мается.

При работе исполь-

зуется прозрачная

защита, предупреж-

дающая попадение

опилок в глаза.

Utilisation de I'agre-

gat de l'aspirateur

A l'interieur du pu-

pitre moyen se trou-

ve I'agregat de l'as-

pirateur. LOTS du tra-

vail il est extrait

jusqu'au limiteur.

En plus de l'inter-

rupteur principale,

qui doit etre actonne

si nous desirons uti-

liser les autres agre-

gats et l'aspirateur

aussi, celui-ci est mis

en marche par son

interrupteur (4), se-

lon les besoins.

Nous ramassons les

plus minces particu-

les d'or et d'autres

materials chers, par

le recipient avec ta-

mis en soie fine et

par l'aspirateur bran-

che.

Le changement du ta-

mis se fait rapide-

ment et ne presente

aucune difficulte, le

recipient avec tamis

n'etant qu'appuye au-

-dessus de l'ouvertu-

re rectangulaire. Le

recipient avec tamis

moins fin est utilise

pour la plupart des

travaux, sauf pour le

modelage.

Lors du modelage il

faut liberer l'ouver-

ture rectangulaire, c'

est-a dire, il faut en-

lever le tamis sans

brancher l'aspirateur.

Les dechets du mo-

delage tqmbent dans

le recipient plasti-

que.

Le recipient plastique

doit etre enleve et
nettoye de temps en
temps. Quand on en-
leve le couvercle qui
s'ouvre par des char-
nieres, le recipient
plastique peut etre
rapidement enleve.

Au cours du travail,
une protection tran-
sparente est utilisee,

qui empeche la li-

maille d'entrer dans
les yeux.

Usage of the aspira-
tor accessories

The middle drawer

contains the aspira-

tor accessories. Dur-

ing the operation it

is pulled out up to

the limiter.

Besides the main

switch, that has to

be switched on, if we
wish to use the other
accessories and aspi-
rator itself, the sa-

me is put into ope-
ration when required

by its own switch
(4). The vessel with

the fine silk sieve
and switched on as-
pirator gathers the

finest particles of
gold and other ma-
terials.

The sieve can be
changed quickly wit-

hout any difficulties
as the vessel with a

sieve is leaned over
the rectangular ope-

ning. The vessel with

coarse sieve is used
for majority of ope-
rations except for
modelling.

During the modelling

the rectangular ope-
ning has to be free,
i.e. the sieve has to
be removed and as-
pirator would not be
switched on. The re-
fuses during the mo-
delling will fall into
the plastic vassel. The
vessel would be ta-
ken out and cleaned
from time to time.
The plastic vessel can

be taken out quic-

kly lifting the cover
with hinges.
The transparent qu-

ard is used during
the operation and it
prevents sawdust to
penetrates the eyes.

Gebrauch vom Sau-
gersaggregat

Der Saugersaggregat

befindet sich in der

mittleren Schublade.

Wahrend der Arbeit

wird die Schublade

bis zum Anschlag

herausgezogen.

Neben dem Haupt-

schalter, der aktivi-

ert sein muss, wenn

wir andere Aggrega-

te und auch den Sau-

ger zu gebrauchen

mochten, wird dieser

nach Bedarf uber se-

inen Schalter (4) in

Betrieb gesetzt. Mit

einer Schale mit ei-

nem feinen Seidensieb

und eingeschalteten

Sauger sammeln wir

die feinsten Goldteil-

chen und Teilchen

von anderen teueren

Materialien.

I ., ^

Der Siebaustausch

geht schnell und

stellt. koine Schwier-

igkcit dar, weil die

Schale mit dem Sieb

frei an eine rechec-

kige Aeffnung auf-

gestellt ist. Die Scha-

le mit groberem Sieb

dient fur mehrere

Arbeiten, ausser fur

die Modelierung.

Bei der Modelierung
soill man die rechtec-
Kge Oeffnung befrei-
en, bzw. das Sieb en-
tfernen und den Sa-

uger nicht einschal-
ten. Die Abfalle fal-
len bei der Modelie-
rung in eine plasti-
sche Schale. Die pla-
stische Schale wird
ab und zu heraus-
genommen und gere-
inigt. Durch das He-
ben des Deckels, der
mit Scharnieren geof-
fnet wird, kann die
plastische Schale

schnell herausgenom-

men werden. Wahrend

der Arbeit beniitzt

man einen durchsic-
htigen Schild als

Schutz vor Abfallen.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Применение воздуш-
ной форсунки

Поздушная форсунка

приспособлена к бо-

лее нежной руке, т.

к. с легким нажи-

мом пальца легко

прогибается и начи-

нает работать.
Объем воздуха выжи-

маемый из форсун-

ки зависит от сте-

пени пригиба фор-

сунки.
Прогибанием резино-

вой форсунки струя

воздуха одновремен-

но направляется в

необходимое место.

Воздушную форсунку

после употребления,

можно оставить и не

на своем месте.

Телескопический

рычаг может слу-

жить опорой воздуш-

ного шланга при не-

употреблении возду-

шной форсунки, а

она оставляется вне

своего гнезда.
Подвод воздуха мо-

жет осуществляется

через оборудование

— центральным ком-

прессором или от-

дельным небольшим

размещенным в ла-

боратории.

Применение лампы с
лупой

Люминисцентная ла-
мпа включается при
помощи отдельного
прерывателя, (глав-
ный прерыватель
стола должен быть
включен) находяще-
гося на рамке лупы.
Угол освещения мо-
жно регулировать
при помощи рычаж-
ной системы. Для
выполнения более
тонких работ и ко-

нтроля работ служит
лупа, устанавливае-

мая между глаза-

ми

 и

 обрабатывае-

мым предметом.

Utilisation de l'injec-
teur d'air

L'injecteur d'air est

adapte aussi pour la

main la plus fine,

car par une pression

lcgere du doigt il se

courbe et se met fa-

cillement en action.

La quantite de l'air

injecte depend de la

courbe de l'injecteur.

Par la flexion de Г

injecteur, qui est en

caoutchouc. Ton dqn-

ne la direction au jet

vers le lieu oil Fair

est necessaire.
Apres utilisation, no-
us pouvons laisser Г
injecteur d'air hors
de son siege.
Le levier telescopi-

que peut etre utili-

se comme appui du

tube flexible de l'air

si nous n'utilisons

pas l'injecteur, et no-

us le laissons hors

de son siege.
L'alimentation de

l'air peut etre assure

par l'installation —

par le compresseur

central, ou par un

compresseur special

plus faible, installe

dans le laboratoire.

Utilisation de la lam-
pe avec lantille

La lumiere fluoresce-

nte est actionnee par

son interrupteur (l'in-

terrupteur principale

de la table doit et-

re actionne) qui se

trouve sur le cadre

de la lentille.

L'angle de la lumi-
ere peut s'adapter,
cela etant permis par
le systeme des levi-

Pour l'execution des
travaux plus precis
et pour le controle
des travaux, nous uti-
lisons la lentille qui
peut etre positionee
entre les yeux et Г
objet travaille.

Usage of the air

 —

nozzle

The air-nozzle is ad-

opted even to the

hands with delicate

touch as it is easily

bent and switched on

by the tender touch

of the finger. The

quantity of air that

flows out from the

nozzle depends on the

bending of the noz-

zle.
The bending of the

nozzle directs, the

nozzle is made of

rubber, the tej whe-

re air is needed.
The air nozzle, af-

ter the usage, can

be left out of its

seat.
A telescopic lever can

serve as the air hose

support when the

nozzle is left out of

its seat.
Air supply can be ef-

fected by means of

installations — cen-

tral compressor or

separate smaller com-

pressor located in

the laboratory.

Usage of the klamp
with magnifying glass

A fluorescent light is

switched on by its

own switch that is
incorporated into the
the magnifying glas-
ses (the main switch
of the table has to
be switched on as
well).
The angle of the
light can be adopted
by means of system
of levers.
The magnifying glas-
ses is used to do
more precise jobs
and for their con-
troll, it can be put
between the eyes and
the object that is
worked out.

Gebrauch von I

 nil-

diise

Die Luftduse wird

auch einer leichteren

Hand angepasst, weil

sie mit einem

 lei-

chten Fingerdruck

leicht gebogen und ak-

tiviert werden kann.

Die von der Diise

herausfliessende Luft-

menge hangt von der

Diisenbiegung ab.
Durch das Biegen der

Gummidiise wird der

Strahl in die gewiin-

schte Richtung geri-

chtet.

Die Luftduse kann

nach dem Gebrauch

auch ausserhalb ih-

rer Lagerung gelas-

sen gerden.
Der Tcleskophebel

kann als Luftschlau-

chstiitze dienen, wenn

wir die Diise nicht

gebrauchen und sie

ausserhalb der La-

gerung liegen lassen.

Die Luftzufiihrung

kann iiber Instala-

tion — iiber einen

Zentralkompressor o-

der einen separaten,

kleineren, im Labo-

ratorium gelagerten

erfolgen.

Gebrauch einer Lam-
pe mit dem Vergrbs-
serungsglas

Die fluoreszente Li-

cht wird mit ihrem

Schalter, der sich

auf dem Vergrosser-

ungsglasrahmen befi-

ndet, aktiviert (der

Tischhauptschalter

muss aktiviert wer-

den).

Der Lichtwinkel ist

einstellbar, weil er

ein Hebelsystem er-

moglicht.

Fur die Ausfuhrung
der praziseren Arbe-
iten und fur die Ar-
beitskontrolle dient
das Vergrosserung-
sglas, das zwischen
den Augen und dem
zu bearbeitenden Ge-
genstand aufgestellt
werden kann.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Применение газовой
горелки

Горелка имеет свои

собственпьй кран,

регулирующий выход

газа (горелки могут

быть для местной

газовой сети, также

и для бутан — про-

пан газа).
Откручиванием кра-

на на горелке и по-

дводом огня, на го-

релке поятляется по-

стоянный пламень.

Учитывая полное

сгорание газа, пла-

мень трудно заме-

тить, и поэтому, по-

сле прекращения ра-

боты необходимо хо-

рошо проверить зак-

рытие крана на го-

релке.
Контроль лучше все-

го выполнять пламе-

нем!

ПРИМЕЧАНИЕ:

Все агрегаты легко
сервисируются. При

подъеме плиты, осво-
божденной предвари-
тельно от предметов
и горелки до огра-
ничителя можно лег-

ко подойти к любо-
му узлу стола.
Ключи для всел ящи-
ков стала — различ-
ные.

ОСОБОЕ

ПРИМЕЧАНИЕ:

Газо-воздушное обо-

рудование от источ-
ника до стола ТС-15,

ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ

ПОКУПАТЕЛЕМ че-
рез уполномоченного

специалиста, т. е.

уполномоченное уч-
реждение, а имен-
но:
— Газовое оборудо-

вание подводит

до горелки на

плите стола, и

присоединяется

прямо к горелке.

Utilisation du bru-
leur

 a

 gaz

Le bruleur possede

un robinet par le-

quel est reglee la

sortie du gaz (res

bruleurs peuvent et-

re adaptes au reseau

de gaz urbain et au

gaz butane-propane).
Par desserage du ro-

binet qui se trouve

sur le bruleur et

par adduction de la

flamme, nous obte-

nons une flamme per-

manente.
Etant donne que la

combustion du gaz

est presque comple-

te, il est tres diffici-

le d'apercevoir la fla-

mme et pour cela,

il est utile de veri-

fier la qualite de ser-

rage du robinet du

bruleur, apres le tra-

vail.
Le meilleur controle

est le controle effec-

tue par la flamme!

REMARQUE

Tous Ies agregats

sont accessibles pour

l'entretien. Par leva-

ge de la plaque qui

doit etre tout d'abord

liberee de l'objet et

du bruleur, chacune

partie visible de la

structure de la table

est accessible aup-

res du limiteur.

Les differentes clefs

servent a fermer a

clef toute une serie

de pupitres.

NOTE:

C'est AU CLIENT

D 'ASSURER les in-

stallations du gaz et

de 1'air a partir de

 la

source jusqu' a la ta-

ble TS-15 et cela

par l'intermediaire d'

un specialiste autorise

(atteste), soit d'une

institution autorisee,

a satoir:

— Installation du gaz

est ammenee jus-

qu' au bee sur la

dalle de la table

et raccordee au

Usage of the gas

 bur-

ner

The burner has its

own cock that re-

gulates the coming

out of gas (the bur-

ner can be for city

net-work and for bu-

tene — propane bot-

tle).
Turning of the cock

on the burner and

bringing the flame,

we receive the dura-

ble flame on the bu-

rner.
As gas combustion

is nearly complete,

the flame is heardly

noticable, and there-

fore after the inter-

aption of the operat-

ion the quality of

turning out of the

cock on the burner

has to be controlled.
The best control is

by the flame!

NOTE:

All the accesso: Ве„

are accesible for ser-

vicing. Lifting up the

plate, that is previo-

usly freed of the ob-

jects and burner,

from the edge it is

possible to access to

any visible par wit-

hin the structure of

the table.
The keys for locking

out a line of dra-

wers are diffent on-

es.

SPECIAL NOTE:

Gas and air installat-

ion from the supply

unit to the table

TS-15 IS TO

 BE

PROVIDED BY THE

BUYER through aut-

horized (attested) ex-

pert, i.e. authorized

institution, in the

following manner:

— Lead the gas in-

stallation to the
burner on the ta-
ble plate and con-
nect it directly to
the burner

Gebrauch

 des

Gasbrenners

Der Brenner hat sei-

nen eigenen Hahn,

wodurch Gasaustritt

reguliert wird (Bren-

ner kbnnen fiir Stad-

tgas und fiir Butan-

-Propan — gas ausge-

fiihrt werden).
Durch Drehen des

Hahns und Zufiihrung

der Flamme bekom-

men wir eine per-

manente Flamme am

Brenner.
Da die Gasverbren-

nung fast vollkom-

men ist, ist auch die

Flamme sehr schwer

bemarkbar und des-

wegen soil nach der

Arbeit iiberpruft wer-

den, ob der Hahn

auf dem Brenner ri-

chtig zugedreht ist.

Die beste Kontrolle

ist init der Flamme!

BEMERKUNG:

Alle Aggregate sind

fiir die Servicierung

zuganglich. Durch das

Heben der Platte, die

zuerst vom Gegen-

stand und Brenner

bis zum Anschlag

befreit wird, kann

man sehr Ieicht zu

irgendwelchem sicht-

baren Teil in der

Tischstruktur kom-

men.

Schlussel fiir

Schubladenreihe

verschieden.

die

sind

BESONDERE
ANMERKUNG:

Die Gas —

tinstalation

Quelle bis

TS — 15

der Kaufer

zustandige

Fachperson,

iiber eine

Anstalt, u.

und Luf-

von

 der

zum Tisch

versorgt

iiber eine

(atestierte)

bzw.

zustandige

zw.:

— Die Gasinstalation

soil bis zum Bren-

ner auf der Ti-

schplatte gefuhrt

und direkt an den

Brenner geschlos-

sen werden.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

• Воздушное обору-

дование в случае

пользования цен-

тральным ком-

прессором зако-

нчить резиновым

обвитым шлангом

6 x 9 мм длинной

1500 мм от пола.

• Воздушное обору-

дование в случае

пользования по-

одиночного ком-

прессора (Юго-

дент) закончить

резиновым обви-

тым шлангом 6x9

мм длинной в за-

висимости от рас-

стояния компрес-

сора от стола.

bee directement.

• Installation de Г

air doit _etre mu-

nie a son bout

d' un flexible tres-

se 6 x 9 mm d' une

longueur de 1.500

• mm a compter du

sol — au cas ou

il у aurait un com-

presseur central.

• Au cas oil il у au-

rait un compres-

seur particulier

(Jugodent), l'instal-

lation de l'air do-

it avoir a son bo-

ut un flexible tre-

sse 6x9 d' une

longueur qui de-

pendera de la di-

stance du compres-

seur de la table.

• With central com-

pressor, attach to
air installation the
rubber braided ho-
se 6x9 mm, 1500
mm long from the
floor

- With individual

(Jugodent) compre-
ssor, attach to the

air installation the
rubber braided ho-

se 6x9 mm,

 the

length depends on
the distance bet-
ween the compres-

sor and the table

— Die Luftinstalation

soil fur den Fall

mit einem Zentral-

kompressor mit

einem umflochte-

nen Gummischla-

uch 6x9 mm, La-

nge 1500 mm vom

Boden, beendet

werden.

— Die Luftinstalation

fur den Fall mit

einem Einzelkom-

pressoresor (Jug-

odent) soil mit

einem umflochte-

nen Gummischla-

uch 6x9 mm be-

endet werden. Die

LUnge hangt von

dem Abstand zwi-

schen dem Kom-

pressor und dem

Tisch ab.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

///////////////////////////////////////