Международное руководство по наземному обслуживанию воздушных судов (Guidelines for Aircraft Ground Handling) - часть 12

 

  Главная      Учебники - Разные     Международное руководство по наземному обслуживанию воздушных судов (Guidelines for Aircraft Ground Handling)

 

поиск по сайту            правообладателям  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание      ..     10      11      12      13     ..

 

 

 

Международное руководство по наземному обслуживанию воздушных судов (Guidelines for Aircraft Ground Handling) - часть 12

 

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

убраны для хранения в специально отведенном
designated area.
месте.
4.3.7. Отправление ВС.
4.3.7. Aircraft departure.
a)
Перед началом движения ВС, необходимо
a)
Prior to aircraft movement the following activities
выполнить следующее:
shall take place:
1. Осмотрите состояние поверхности перрона
1. An inspection of pavement condition to
на предмет безопасности выполняемых
determine if it is safe to conduct the operation
работ (наличие льда, снега, и т.д.);
(e.g. ice, snow etc.);
2. Убедитесь в том, что вся наземная техника
2. Ensure that all ground support equipment has
была выведена из зоны маневрирования и
been removed from the aircraft maneuvering
между ВС и сооружениями/оборудованием
zone and adequate clearances provided
обеспечена достаточная дистанция;
between the aircraft and facilities/equipment;
3. Выполните визуальный осмотр зоны
3. A visual inspection of the area of operation to
выполнения работ и убедитесь в отсутствии
ensure it is clear of FOD;
посторонних предметов;
4. Убедитесь в том, что кабели питания,
4. A verification that power cables, loading bridges
телетрапы и т.д. отсоединены от ВС;
etc. are detached from the aircraft;
5. Выполните общую проверку выхода штока
5. A general check of landing gear shock strut
амортизационной стойки шасси.
extension.
6. Выполните визуальный осмотр всех колес
6. A visual inspection to ensure that wheel chocks
шасси и убедитесь в отсутствии упоров;
have been removed from all wheels;
b)
Персонал,
выполняющий
функции,
b)
Personnel performing the functions required by this
предусмотренные данной процедурой, должен
procedure shall be positioned away from hazard
находиться за пределами опасных зон.
zones.
c)
Убедитесь в достаточной дистанции между ВС,
c)
Adequate clearance exists between the aircraft and
сооружениями и стационарными препятствиями
facilities of fixed obstacles along aircraft movement.
по ходу движения ВС.
d)
После завершения всех работ по наземному
d)
Upon completion of all ground handling procedures
обслуживанию и до уборки упоров и начала
and prior to wheel chocks removal and the aircraft
движения ВС или запуска двигателей,
movement or engines start-up aircraft walk-around
необходимо выполнить визуальный осмотр ВС.
check must be made.
e)
За выполнение осмотра перед выпуском ВС с
e)
Departure Coordinator
(Ramp agent, ground
места
стоянки
отвечает
специалист,
engineer as applicable) is responsible for the pre-
ответственный за выпуск ВС
(агент по
departure check.
обслуживанию на перроне, техник по наземному
обслуживанию, в зависимости от ситуации).
f)
Осмотр перед выпуском ВС с места стоянки
f)
Pre-departure check shall include:
должен включать:
1. Визуальный осмотр ВС, чтобы убедиться в
1. A visual inspection of the aircraft to ensure all
том, что все двери пассажирского салона и
cabin and compartment doors are closed and
отсеков ВС закрыты и зафиксированы в
locked and are flat with the aircraft surface;
закрытом положении замком и не выступают
за поверхность ВС;
2. Визуальный осмотр, чтобы убедиться, что
2. A visual inspection to ensure service panels
крышки панелей обслуживания надлежащим
covers are properly closed and no fluids are
образом закрыты и отсутствует утечка
leaking.
жидкостей.
3. Проверка входного устройства двигателя,
3. A check that no foreign objects are placed in the

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

воздухозаборника
системы
engine inlet, intake and blast area.
кондиционирования и зоны реактивной струи
двигателя
на
наличие
посторонних
предметов.
4. Внешний осмотр ВС, описанный в Разделе
4. The walk around inspection is described in
4.14.
Section 4.14.
g)
Обо всех выявленных нарушениях необходимо
g)
If
any irregularities have been discovered
немедленно проинформировать летный экипаж
immediately report to flight crew or ground engineer.
или техника по наземному обслуживанию.
h)
При отправлении с места стоянки, необходимо
h)
When departing from the stand, local procedures for
следовать местным процедурам получения
start-up and taxi approval shall to be followed.
разрешения на запуск двигателей и начало
Engine start shall not to be initiated until all
руления. Запуск двигателей выполняется только
passengers and/or freight have been loaded, the
после загрузки всех пассажиров и/или груза,
aircraft doors and hatches have been closed, and all
закрытия дверей и люков самолета и вывода
ground equipment, except a GPU and/or ASU when
всей наземной техники, за исключением
used, has been removed from the vicinity of the
наземного источника питания и/или установки
aircraft.
воздушного запуска, если они используются, из
зоны расположения ВС.
i)
Как и при встрече ВС, для маневрирования на
i)
As for the arrival, the assistance of marshallers shall
ограниченном или оживленном пространстве
be used when maneuvering in relatively confined or
перрона необходимо воспользоваться помощью
crowded areas of the apron.
специалистов по руководству движением ВС.
j)
Техник по наземному обслуживанию или
j)
The ground engineer or start-up marshaller shall
сигнальщик, ответственный за запуск двигателей,
only give engine start-up approval when he/she has
могут давать разрешение на запуск двигателей
ascertained that the suction and blast areas are
только когда он/она полностью уверены, что зона
clear.
возле входного и выходного устройства
двигателя свободны.
k)
Ответственное лицо должно обеспечить, чтобы
k)
The responsible staff member in charge shall ensure
зоны безопасности возле входного и выходного
that the security zones around the suction and blast
устройства двигателя отдельных ВС были
areas of the individual aircrafts have been checked
проверены и чтобы при подаче сигнала на запуск
and that there are no personnel or equipment within
двигателей они были свободны от персонала и
such zones when the signals for engine start-up are
техники.
given.
l)
Для связи между наземным персоналом и
l)
For ground/flight deck communication by means of
кабиной пилотов посредством самолетного
interphone standard phrases as in ICAO PANS-RAC
переговорного
устройства,
необходимо
(Doc 4444), Part IX, and phraseologies, published in
использовать
стандартную
фразеологию,
the this Manual shall be used.
указанную в таких документах как ICAO PANS-
RAC (Doc 4444), Часть IX, а также фразеологию,
приведенную в настоящем Руководстве.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Обозначение стоянки
Identify gate
Поднимите полностью вытянутые руки с жезлами прямо над
головой, указывая вверх, перемещайте руки вперед и назад, чтобы
предотвратить сливание с задним планом.
Raise fully extended arms straight above head with wands
pointing up, move hands fore and aft to keep from blending into
background.
Рис. 4-35. Сигналы при заруливании.
Fig. 4-35. Marshalling signals.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Продолжение руления прямо вперед
Уменьшение скорости
Continue to taxi straight ahead
Slow down
Согните вытянутые руки в локтях и
Опускайте руки вниз
«похлопывающими»
перемещайте жезлы вверх и вниз от талии к голове.
движениями, перемещая жезлы вверх и вниз от талии
к коленям.
Bend extended arms at elbows and move wands
Move extended arms downwards in a "patting
up and down from waist to head.
gesture", moving wands up and down from waist to
knees.
Рис. 4-36. Сигналы при заруливании.
Fig. 4-36. Marshalling signals.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Правый поворот (с точки зрения пилота)
Левый поворот (с точки зрения пилота)
Turn right (from the pilots point of view)
Turn left (from the pilots point of view)
Левая рука с жезлом находятся под углом 90°
Правая рука с жезлом находятся под углом
к туловищу, при этом правой рукой подавайте сигнал
90° к туловищу, при этом левой рукой подавайте
движения вперед прямо. Интенсивность передачи
сигнал движения вперед прямо. Интенсивность
сигнала указывает пилоту на желаемую интенсивность
передачи сигнала указывает пилоту на желаемую
осуществления маневра.
интенсивность осуществления маневра.
With left arm and wand extended at a 90° angle
With right arm and wand extended at a 90°
to the body, right hand makes the come ahead signal. The
angle to the body, left hand makes the come ahead
rate of signal motion indicates to the pilot the rate of
signal. The rate of signal motion indicates to the pilot the
aircraft movement desired.
rate of aircraft movement desired.
Рис. 4-37. Сигналы при заруливании.
Fig. 4-37. Marshalling signals.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Обычная остановка
Экстренная остановка
Normal stop
Emergency stop
Полностью вытяните руки с жезлами в
Резко вытяните руки с жезлами над головой
стороны так, чтобы между туловищем и руками был
так, чтобы жезлы были скрещены.
угол 90°. Медленно поднимайте руки над головой до
скрещивания жезлов.
Fully extend arms and wands at a 90° angle to
Abruptly extend arms and wands to top of
the sides and slowly move above the head until wands
head, crossing wands.
cross.
Рис. 4-38. Сигналы при заруливании.
Fig. 4-38. Marshalling signals.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Руление к следующему сигнальщику или по
указаниям командно-диспетчерского пункта или
Позиция выжидания
службы управления наземным движением
Hold position/Stand-by
Proceed to next marshaller or as directed by
tower/ground control
Полностью вытяните руки с жезлами вниз
Вытяните обе руки вверх, перемещайте,
так, чтобы между руками и туловищем образовался
вытягивая, руки с жезлами в сторону в направлении
угол
45°. Находитесь в таком положении до тех пор,
следующего сигнальщика или рулежной зоны.
пока самолет не будет готов к следующему маневру.
Fully extend arms and wands downwards at a
Point both arms upward, move and extend arms
45° angle to the sides. Hold the position until the aircraft
outward to side of body and point with wands to direction
is clear for the next maneuver.
of next marshaller or taxi area.
Рис. 4-39. Сигналы при заруливании.
Fig. 4-39. Marshalling signals.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Окончание руления
Пожар
End Marshalling
Fire
Двигатель
Engine
Тормоз
Brake
Сделайте
стандартное
военное
Перемещайте жезл, находящийся в правой
приветствие правой рукой и(или) жезлом, чтобы
руке, веерообразно от плеча к колену. В то же
разрешить отправку самолета. Сохраняйте
время указывайте жезлом, находящимся в левой
визуальный контакт с членами летного экипажа до
руке, на зону пожара.
тех пор, пока самолет не начал движение.
Perform a standard military salute with right
Move right hand wand in a "fanning" motion
hand and/or wand to dispatch the aircraft. Maintain eye
from the shoulder to the knee, while at the same time
contact with the flight crew until the aircraft has begun
pointing with the left-hand wand to the area of the fire.
to taxi.
Рис. 4-40. Сигналы при заруливании.
Fig. 4-40. Marshalling signals.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Включить тормоза
Выключить тормоза
Set brakes
Release brakes
Поднимите руку чуть выше уровня плеч,
Поднимите руку чуть выше уровня плеч,
рука не сжата в кулак. Убедившись в наличии
рука сжата в кулак. Убедившись в наличии
визуального контакта с летным экипажем, сожмите
визуального контакта с летным экипажем,
руку в кулак. НЕ МЕНЯЙТЕ ПОЛОЖЕНИЯ до тех
разожмите кулак. НЕ МЕНЯЙТЕ ПОЛОЖЕНИЯ до
пор, пока не увидите подтверждения от летного
тех пор, пока не увидите подтверждения от летного
экипажа в виде отогнутого вверх большого пальца.
экипажа в виде отогнутого вверх большого пальца.
Raise hand just above shoulder height with
Raise hand just above shoulder height with
open palm. Ensuring eye contact with the flight crew,
hand closed in a fist. Ensuring eye contact with the
close hand into a fist. DO NOT move until receipt of
flight crew, open palm. DO NOT move until receipt of
thumbs up acknowledgment from the flight crew.
thumbs up acknowledgment from the flight crew.
Рис. 4-41. Сигналы при заруливании.
Fig. 4-41. Marshalling signals.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Колодки установлены
Колодки убраны
Chocks Inserted
Chocks removed
Руки с жезлами полностью вытянуты над
Руки с жезлами полностью вытянуты над
головой.
Сближайте
жезлы
«тыкающими»
головой.
Разводите
жезлы
«тыкающими»
движениями до тех пор, пока жезлы не
движениями. НЕ убирайте колодки до тех пор, пока
соприкоснутся.
не получено разрешение от летного экипажа.
With arms and wands fully extended above
With arms and wands fully extended above
head, move wands inward in a "jabbing" motion until the
head, move wands outward in a "jabbing" motion. DO
wands touch.
NOT remove chocks until authorized by the flight crew.
Рис. 4-42. Сигналы при заруливании.
Fig. 4-42. Marshalling signals.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Запустить двигатели
Остановить двигатели
Start engines
Cut engines
Поднимите правую руку до уровня головы,
Вытяните руку с жезлом перед собой до
при этом жезл поднят вверх. Производите рукой
уровня плеча, переместите руку с жезлом к левому
вращательное движение, при этом левая рука
плечу, затем
- к правому плечу движением,
поднята выше уровня головы и указывает на
пересекающим горло.
двигатель, который необходимо запустить.
Raise right arm to head level with wand
Extend arm with wand forward of body at
pointing up and start a circular motion with hand, at the
shoulder level, move hand and wand to top of left
same time with the left arm raised above head level
shoulder and draw wand to top of right shoulder in a
point to engine to be started.
slicing motion across throat.
Рис. 4-43. Сигналы при заруливании.
Fig. 4-43. Marshalling signals.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Общее описание колодок колес.
General description of wheel chocks.
Ширина: ширина колодок должна быть
Width: the width of the chocks must be sufficient for
достаточной для шин самолета, под которые колодки
the aircraft tires on which the chocks are installed (one
установлены (под одно колесо или более на одной
wheel or more on one axle).
оси).
Высота: размер колодок должен быть достаточен,
Height: the size of the chocks must be sufficient to
чтобы предотвратить качение шины. Высота колодки
prevent movement of the tire. The chock height must
должна соответствовать размеру шины.
agree with the tire size.
Вес: вес колодок должен быть достаточен, чтобы
Weight: the weight of the chocks must be sufficient to
предотвратить их движение. Сильные порывы ветра
prevent their movement. Strong winds or jet blast must not
или реактивная струя не должны сдувать их.
blow them away.
Примечание: Для получения большей информации
Note:
For more information on the wheel chock
о параметрах колодок колеса,
design, refer to SAE AIR4905.
смотрите SAE AIR4905.
Рис. 4-44. Типичная установка колодок под колеса Airbus-310, Boeing 767-300.
Fig. 4-44. Typical installation of wheel chocks Airbus-310, Boeing 767-300.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Общее описание колодок колес.
General description of wheel chocks.
Ширина: ширина колодок должна быть
Width: the width of the chocks must be sufficient for
достаточной для шин самолета, под которые колодки
the aircraft tires on which the chocks are installed (one
установлены (под одно колесо или более на одной
wheel or more on one axle).
оси).
Высота: размер колодок должен быть достаточен,
Height: the size of the chocks must be sufficient to
чтобы предотвратить качение шины. Высота колодки
prevent movement of the tire. The chock height must
должна соответствовать размеру шины.
agree with the tire size.
Вес: вес колодок должен быть достаточен, чтобы
Weight: the weight of the chocks must be sufficient to
предотвратить их движение. Сильные порывы ветра
prevent their movement. Strong winds or jet blast must not
или реактивная струя не должны сдувать их.
blow them away.
Примечание: Для получения большей информации
Note:
For more information on the wheel chock
о параметрах колодок колеса,
design, refer to SAE AIR4905.
смотрите SAE AIR4905.
Рис. 4-45. Типичная установка колодок колес Airbus-319/320.
Fig. 4-45. Typical installation of wheel chocks Airbus-319/320.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

4.4. Парковка самолёта.
4.4. Aircraft parking.
4.4.1. Процедура
- парковка самолёта на
4.4.1. Procedure
- park the aircraft for short
короткое время.
period of time.
a) Самолет для короткой стоянки обычно паркуется
a) The airplane is usually parked for a small quantity of
следующим образом:
time as follows:
1. Колодки устанавливаются спереди и позади
1. Chocks in front of and behind a minimum of one
минимум одной группы колес основных стоек
group of the main gear wheels;
шасси;
2. Стояночный тормоз выключен.
2. The parking brakes off.
b) Поместите колодки для колес в позиции
(См.
b) Put the wheel chocks in position (Ref. Section 4.3):
Раздел 4.3):
1. Для передней стойки шасси - спереди и позади
1. For the NLG - In front of and behind the wheels;
колес;
2. Для основных стоек шасси - перед передними
2. For the MLG - In front of the FWD wheels and
и за задними колесами.
behind the aft wheels.
Примечание: Стояночный тормоз удерживает
Note:
The parking brake holds the airplane
самолет, пока не установлены
until the chocks are in their positions.
колодки. Колодки колес на передней
The wheel chocks on the nose landing
стойке шасси вместе со стояночным
gear and the parking brake give more
тормозом увеличивают безопасность
safety in bad weather.
при плохой погоде.
Внимание:
Если тормоза сильно нагреты, то не
Caution:
Do not let the parking brake stay
используйте
стояночный тормоз
engaged for more time than is necessary
дольше необходимого времени. Если
if the brakes are hotter than usual. If the
тормоза очень горячие, то они могут
brakes are very hot, they can bond
прикипеть
при
использовании
together when the parking brake is
стояночного тормоза.
engaged.
Предупреждение: Убедитесь, что колодки колес
Warning:
Make sure wheel chocks are properly
установлены должным образом. Если
set. If the parking brakes releases and
стояночный тормоз отключен и
the chocks are not properly set, the
колодки должным образом не
airplane can move without warning. If
установлены,
самолет
может
the airplane moves injury to persons or
внезапно начать движение. Если
damage to equipment can occur.
самолет начнёт движение может
произойти травмирование персонала
или повреждение оборудования.
Внимание:
Во
время
этой
процедуры:
Caution:
During this procedure: keep the access
устанавливайте
стремянку
на
platform at a sufficient distance from the
достаточном расстоянии от самолета
aircraft (in wind, shock absorber rebound
(при
ветре
самолёт
может
can cause movement of the aircraft).
раскачиваться на амортизаторах стоек
шасси).
c) Статическое заземление самолёта не обязательно,
c) A static ground on the airplane is not necessary when
если самолет припаркован или обслуживается в
the airplane is parked or is serviced during the
течение оборотного рейса.
turnaround operation.
d) Исключения составляют следующие процедуры:
d) This does not include when the maintenance steps
given below are done:
1. Статическое
заземление
самолета
1. A static ground on the airplane is not necessary,
необязательно,
но
мы настоятельно
but we strongly recommend to provide this when
рекомендуем сделать
это, при заправке
you pressure fuel the airplane.
самолета топливом под давлением.
2. Обязательно
выполните
уравнивание
2. An electrical bond between the airplane and the
потенциалов
между
самолётом
и
refuel vehicle shall be provided.
топливозаправщиком.
3. Заземлите самолет при выполнении процедур
3. Do a static ground of the airplane when you do

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

техобслуживания.
maintenance procedures.
4. Заземлите самолет при использовании
4.
Static ground the airplane when you use devices
устройств следующих типов:
such as those that follow:
4.1. Электроинструментов;
4.1. Power tools;
4.2. Фонарей;
4.2. Lights;
4.3. Электрических кабелей;
4.3. Electrical cords;
4.4. Инструментов, подключаемых к внешним
4.4. Instruments powered from external cords.
кабелям.
Примечание: В холодную погоду, если самолет
Note:
In cold weather it is necessary to drain
ожидал заправку более 45 минут, то
the fuel tank sumps prior to refueling to
необходимо
провести
дренаж
remove water from the fuel tanks if the
отстойника топливного бака до
airplane has been idle for more than 45
заправки топливом, чтобы удалить
minutes prior to refueling. Drain the fuel
воду из топливных баков. Если
tank sumps again after refueling if the
самолет простоял после заправки до
airplane has been idle for
2 hours or
вылета в течение 2 часов или больше,
more after refueling, prior to departure. In
снова проведите дренаж отстойника
cold weather water can freeze, and not
топливного бака. В холодную погоду
let the drain valves open.
вода
может
замерзнуть,
и
заблокировать открытие дренажных
клапанов.
Примечание: В холодных погодных условиях мы
Note:
In
cold weather conditions, we
рекомендуем поместить волокнистый
recommend that you put a fiber material
материал
между
шинами
и
between the tires and the ground
поверхностью земли.
surface.
4.4.2. Процедура
- парковка самолета на
4.4.2. Procedure
- park the aircraft for long
длительное время (на ночь).
period of time (or overnight).
a) Эта процедура описывает парковку самолёта при
a) This section gives the procedure to park the aircraft in
нормальных погодных условиях, но:
normal weather conditions but:
1. Если самолет припаркован в условиях
1. If the aircraft is parked in high wind conditions:
сильного ветра:
1.1. проверьте центровку самолёта,
1.1. do a check of the aircraft stability,
1.2. если необходимо, пришвартуйте самолет.
1.2. moor the aircraft if necessary.
b) Убедитесь, что колеса передней стойки шасси
b) Make sure that the wheels of the nose landing gear
повернуты по оси самолета и что самолет
are in the aircraft axis and that the aircraft points into
расположен вдоль направления ветра.
the wind.
Внимание:
Во
время
этой
процедуры:
Caution:
During this procedure: keep the access
устанавливайте
стремянку
на
platform at a sufficient distance from the
достаточном расстоянии от самолета
aircraft (in wind, shock absorber rebound
(при
ветре
самолёт
может
can cause movement of the aircraft).
раскачиваться на амортизаторах стоек
шасси).
c) Установите предохранительные устройства на
c) Install the safety devices on the landing gears.
стойки шасси.
d) Убедитесь,
что
закрылки,
предкрылки,
d) Make sure that the flaps, the slats, the spoilers and the
интерцепторы и механизм реверса тяги двигателя
thrust reversers are retracted.
убраны.
e) Установите стабилизатор, элерон и триммер руля
e) Set the stabilizer, aileron and rudder trim control to
направления на НОЛЬ.
ZERO.
Внимание:
Не
препятствуйте
движению
Caution:
Do not prevent the movement of the
штурвальной колонки или педалей
control column or the rudder pedals.
управления рулем направления. Вы
You can cause damage to the control
можете
повредить
систему
system the column or the rudder pedals
управления,
если
штурвальная
cannot move.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

колонка или педали управления рулем
направления не смогут двигаться.
f)
Поместите колодки для колес в позиции
(См.
f)
Put the wheel chocks in position (Ref. Section 4.3):
Раздел 4.3):
1. Для передней стойки шасси - спереди и позади
1. For the NLG - in front of and behind the wheels.
колес.
2. Для основных стоек шасси - перед передними
2. For the MLG - in front of the FWD wheels and
и за задними колесами.
behind the aft wheels.
Примечание: Колодки колес на передней стойке
Note:
The wheel chocks on the nose landing
шасси вместе со стояночным
gear and the parking brake give more
тормозом увеличивают безопасность
safety in bad weather.
при плохой погоде.
g) Заземлите самолет.
g) Ground the aircraft.
h) Запитайте электросеть самолёта.
h) Energize the aircraft electrical circuits.
i)
Если необходимо, заправьте топливные баки не
i)
If necessary, refuel the fuel tanks to 30% minimum of
менее чем на 30% от их полной вместимости.
their total capacity.
j)
Слейте воду из всех топливных баков.
j)
Drain water from all the fuel tanks.
Примечание: Проведите процедуру дренажа воды
Note:
Do the water drain procedure one hour
через один час после окончания
after refueling is completed.
дозаправки.
k) Питьевая водяная система - слейте, промойте и
k) Potable water system - drain, flush and dry the system
осушите систему, если необходимо.
if necessary.
l)
Туалетная система
-
слейте, промойте и
l)
Toilet system - drain, flush and use disinfectant to
дезинфицируйте систему, если необходимо.
clean the system if necessary.
m) Установите
специальные
защитные
m) Protect all the probes, the engines and the APU with
приспособления на все датчики, двигатели и ВСУ.
adapted protective equipment.
Предупреждение: Рекомендуется
устанавливать
Warning:
Pitot probe covers and static port covers
защиту на приемники воздушного и
are recommended when the airplane is
статического давления при стоянке
parked for more than a standard
самолёта
больше
времени
turnaround or when conditions such as
стандартного разворотного рейса или
insect activity, dust storms or volcanic
при условиях большой активности
ash may increase the risk of pitot probe
насекомых, пыльных бурь или
or static port contamination. A pitot
вулканической золы. При данных
probe or static port system blocked by
условиях
увеличивается
риск
foreign objects such as insects may
засорения приемников воздушного и
cause large errors in airspeed-sensing
статического давления, что может
and altitude-sensing signals, which may
привести к значительным ошибкам в
lead to loss of safe flight.
измерениях скорости воздушного
потока и высоты. Это может привести
к снижению уровня безопасности
полёта.
Внимание:
Убедитесь, что заглушка приемника
Caution:
Make sure the pitot static probe cover is
воздушного давления находится в
in good working condition with no
исправном состоянии без видимых
evidence of damage, especially fraying
повреждений,
особенно
без
around the cover opening. Frayed fibers
потёртости вокруг отверстия заглушки.
from the cover combined with other
Стертые волокна от заглушки вместе с
substances such as dirt, grease and
другими веществами типа грязи, жира
fluids can cause obstruction in the probe.
и жидкостей могут препятствовать
работе датчиков.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Предупреждение: Когда приемники статического
Warning:
When the pitot static probes are covered,
давления заглушены, убедитесь, что
make sure that condition is visible from
заглушки видны с земли. Кроме того,
the ground. In addition, attach a tag to
повесьте табличку-напоминание на
the left control wheel in the flight deck as
левый штурвал управления в кабине
a reminder that pitot static probes are
экипажа, о том, что приемники
covered. Failure to observe and remove
статического давления заглушены.
coverings over pitot static probes before
Если не увидеть и не открыть
flight may cause large errors in airspeed-
приемники статического давления
sensing and altitude-sensing signals,
перед полётом, то возникнут
which may lead to loss of safe flight.
серьёзные ошибки в измерениях
воздушного потока и высоты, что
может привести к снижению уровня
безопасности полёта.
Внимание:
Двигатели не должны работать с
Caution:
Engines should not be operated with
установленными на них заглушками,
covers in place because the covers can
потому что заглушки могут слететь и
come off and damage the engines.
повредить двигатели.
n) Обесточьте электросети.
n) De-energize the electrical circuits.
o) Запишите в бортжурнале или повесьте табличку на
o) Make an entry in the aircraft logbook or attach a tag on
штурвале капитана о том, что установлены
the captain control column to tell the crew that
защитные приспособления на датчиках.
protection covers/devices are installed.
p) Уберите вспомогательное наземное и техническое
p) Remove the ground support and maintenance
оборудование, специальные и стандартные
equipment, the special and standard tools and all
инструменты и все другие предметы.
other items.
q) Закройте все герметизируемые дверцы доступа.
q) Close all the pressurized access doors.
r)
Закройте двери пассажиров/экипажа.
r)
Close the passenger/crew doors.
s) Передайте самолет под охрану службе
s) Transfer the responsibility for guarding of aircraft to
безопасности аэропорта.
airport security service.
4.4.3. Процедура
- ввод в эксплуатацию
4.4.3. Procedure
- return of to operation after
самолета после длительной парковки.
long term parking.
a) Снимите самолет с охраны от службы
a) Take the responsibility for guarding of aircraft off
безопасности аэропорта.
airport security service.
b) Подгоните стремянку в позицию вблизи самолета.
b) Put an access platform adjustable in position near the
aircraft.
c) Поместите предупреждающую табличку в кабине,
c) Put a warning notice in position in the cockpit to tell
чтобы предупредить персонал не использовать
persons not to operate the systems while you prepare
системы во время подготовки самолета к вылету.
the aircraft for operation again.
d) Сделайте общий визуальный осмотр планера
d) Do a general visual inspection of the airframe from the
самолёта с земли на исправность его состояния.
ground for correct condition.
e) Убедитесь, что нет никаких утечек из:
e) Make sure that there are no leaks from:
1. крыла,
1. the wings,
2. нижней части фюзеляжа,
2. the lower fuselage,
3. стоек шасси,
3. the landing gear,
4. двигателей,
4. the engines,
5. ВСУ,
5. the APU,
6. горизонтальных и вертикальных
6. the horizontal and vertical stabilizers.
стабилизаторов.
f)
Если необходимо, очистите самолет снаружи.
f)
If necessary, clean the aircraft externally.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

g) Удалите все защитное оборудование с двигателей,
g) Remove all the protection equipment from the
ВСУ и датчиков.
engines, the APU and the probes.
h) Запитайте электрическую цепь самолёта.
h) Energize the aircraft electrical circuits.
i)
Слейте воду из всех топливных баков.
i)
Drain water from all the fuel tanks.
Примечание: Сделайте процедуру дренажа через
Note:
Do the water drain procedure one hour
один час после дозаправки.
after refueling is completed.
j)
Уберите табличку со штурвала капитана, или
j)
Remove the tag from the Captain control column or
запишите в журнале о том, что защитные
write in the log book that the protection covers/devices
приспособления удалены.
are no longer installed.
k) Уберите все крепления, инструменты, тестеры, и
k) Remove all the fixtures, tools, test and support
вспомогательное оборудование, используемое во
equipment used during this procedure.
время этой процедуры.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

4.5. Обеспечение самолёта наземным
4.5. Aircraft ground power supply.
электропитанием.
4.5.1. Основные положения.
4.5.1. General.
a) Требуемая электрическая мощность для
a) Electrical power requirements for ground operations
наземного обслуживания может быть обеспечена
can be supplied by the onboard auxiliary power unit
бортовой вспомогательной силовой установкой
(APU). Electrical power for ground operation may be
(ВСУ). Электрическая мощность для наземного
supplied by an external source through a connector
обслуживания может быть поставлена внешним
located on the underside of the fuselage.
источником через разъем, расположенный в
нижней части фюзеляжа.
b) На ВСУ электрическая нагрузка автоматически
b) On the APU electrical load demands have automatic
распределяется
таким
образом,
чтобы
priority thus, at maximum electrical output,
обеспечить максимально электрическую отдачу,
pneumatic output is reduced. To take full advantage
пневматическая отдача снижена. Чтобы иметь
of air conditioning capacity when operating at high
полную отдачу на кондиционирование воздуха,
ambient temperatures, it may be necessary to supply
когда обслуживание проводится при высоких
all or part of electrical load demands from an
окружающих
температурах,
необходимо
external power source.
обеспечить всю или часть электрической
нагрузки от внешнего силового источника.
c) По прилёту внешний наземный источник питания
c) Upon arrival, ground power shall be connected after
подключается после остановки двигателей,
engines are shut down, taxi lights off, and wheel
выключения рулёжных огней и установки
chocks in place.
колодок.
Примечание: По прилёту ВС с неисправным ВСУ
Note:
Upon arrival of the aircraft with failed
допускается подключение внешнего
APU, ground power may be connected
наземного источника питания при
when one engine is on, provided
работающем двигателе,
если
adequate safety measures and local
соблюдаются необходимые меры
airport procedures for this operation
безопасности и местные процедуры
are observed. Before starting this
аэропорта для этой операции. Перед
procedure, the personnel performing
началом процедуры персонал,
the operation shall make sure the
выполняющий операцию, должен
reliable communication with the flight
быть обеспечен надёжной связью с
deck is established, and permission to
кабиной экипажа и получить
start the operation has been received
разрешение от экипажа на начало
from the flight deck. The personnel
выполнения операции. Персонал,
responsible
for
ground power
выполняющий
подключение
connection shall be aware of the
наземного
источника
питания,
hazardous zones when one engine is
должен знать опасные зоны при
on, and required standard hand
работающем
двигателе,
signals. The hazardous zone must be
необходимые стандартные сигналы
indicated by putting safety cones in
руками. Необходимо обозначить
front of the engines.
безопасную зону, установив конусы
безопасности перед двигателями.
d)
Энергия для обслуживания самолета и операций
d)
Power for airplane servicing and ground handling
по наземному обслуживанию подается от
operations is supplied from the external power buses
внешних силовых шин
(только на наземные
(ground only loads) and the ground service bus
нагрузки) и шины наземного обслуживания
(на
(ground and flight loads). It is possible to supply
наземные и полетные нагрузки). Обеспечение
these buses from the external ground power without
этих шин может быть выполнено от внешнего
energizing the main airplane buses.
наземного источника без энергоснабжения
основных шин самолета.
e)
Шины наземного обслуживания запитывают
e)
Ground service buses energize ground service
электросети
(такие как потолочное освещение
circuits
(such as ceiling lights and service outlets).
салона и сервисные разъемы). С помощью этой
This procedure energizes only the ground service
процедуры запитывают только шины наземного
buses

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

обслуживания.
f)
Разъём подключения внешнего источника
f)
The airplane has an external power receptacle near
питания находится возле колеса передней стойки
the nose wheel well. You will connect external ac
шасси ВС. Необходимо подсоединить внешний
power to the receptacle to connect electrical power
источник питания переменного тока к разъёму,
to the ground service buses.
чтобы запитать шины наземного обслуживания.
g) Убедитесь, что внешний источник питания в
g) Make sure the external power supply operates
рабочем состоянии прежде, чем вы начнете
correctly before you supply external power to the
подавать внешнюю электроэнергию на самолет.
airplane.
Предупреждение: До
подключения
внешнего
Warning:
Make sure that the electrical system is
источника питания к самолёту
clear of other persons before you
убедитесь, что никто не работает с
supply power to the airplane. High
электросетью. Высокое напряжение
voltages can cause injuries.
может
причинить
телесные
повреждения.
Внимание:
Не используйте наземный источник
Caution:
Do not use a ground power unit with a
питания с мощностью, менее чем
capacity less than required. If you use
требуется. Если вы используете
a less powerful unit: an overload of the
менее мощное устройство: может
ground power unit could occur; it could
произойти перегрузка наземного
be necessary to reset many computers
источника питания; это может
on the aircraft.
вызвать
необходимость
перезагрузки многих компьютеров в
самолете.
Внимание:
Прежде, чем вы подключите
Caution:
Before you connect the ground power
наземный источник питания к
unit to the aircraft, make sure that there
самолету, убедитесь, что нет
are no foreign objects or fluid in the
посторонних
предметов
или
external power receptacle or the gpu
жидкости на разъеме подключения
connector. Foreign objects and fluid
внешней энергии или на разъеме
can cause an overheat and/or damage
наземного
источника
питания.
to equipment.
Посторонние предметы и жидкость
могут стать причиной перегрева
и/или повредить оборудование.
Предупреждение: Прежде, чем вы подключите
Warning:
Before you connect the ground power
наземный источник питания к
unit to the external power receptacle of
разъему подключения внешнего
the aircraft, make sure that the external
электроснабжения
самолета,
electrical
power supply is not
убедитесь, что внешний источник
energized. If it is energized, dangerous
электрической энергии не под
arcing can occur.
напряжением. Если он запитан,
может
произойти
опасная
электрическая дуга.
Предупреждение: Прежде, чем вы запустите
Warning:
Before you start the ground power unit,
установку
наземного
питания,
make sure that the connector of the
убедитесь, что разъем источника
ground power unit is correctly
наземного питания, подсоединен к
connected to the external power
разъему подключения внешнего
receptacle. There is a risk of arcing if
питания правильно. Если разъем
the connector is not correctly
подсоединен не правильно, есть
connected.
риск образования электрической
дуги в случае некорректного
соединения разъема

 

 

 

 

 

 

 

содержание      ..     10      11      12      13     ..