Международное руководство по наземному обслуживанию воздушных судов (Guidelines for Aircraft Ground Handling) - часть 4

 

  Главная      Учебники - Разные     Международное руководство по наземному обслуживанию воздушных судов (Guidelines for Aircraft Ground Handling)

 

поиск по сайту            правообладателям  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание      ..     2      3      4      5     ..

 

 

 

Международное руководство по наземному обслуживанию воздушных судов (Guidelines for Aircraft Ground Handling) - часть 4

 

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Высота от земли
Расстояние от носовой
части ВС
Размер люка
Height from ground
Люк
Door dimensions
Door
Distance from aircraft nose
portion
Minimum
Maximum
Minimum
Maximum
Позиция
Метр
Метр
Дюйм
Метр
Дюйм
Метр
Дюйм
Дюйм Inch
Position
Meter
Meter
Inch
Meter
Inch
Meter
Inch
A
5.02
198
0.81 X 1.85
32 x 73
3.39
133
3.48
137
B
29.64
1 167
0.81 X 1.85
32 x 73
3.48
137
3.73
147
С
8.16
321
1.82 x 1.24
71.5 x 49
2.01
79
2.09
82
D
22.69
893
1.82 x 1.24
71.5 x 49
2.08
82
2.25
88.5
E
26,27
1034
1.2 х 0.94
47.24 х 37
2.30
90,6
2,51
99
Рис. 1-28. Размеры и расположение люков ВС: Airbus 320.
Fig. 1-28. Dimensions and arrangement of aircraft doors: Airbus 320.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Расстояние
Высота над землёй
Примечание
Distance
Height above ground
Note
Система
От носа
От оси ВС
Номинальная
System
From nose
From aircraft axis
Rated
Метр
Дюйм
Метр
Дюйм
Метр
Дюйм
Meter
Inch
Meter
Inch
Meter
Inch
1. Кондиционирования воздуха
12.45
490
1.11L
44 L
1.73
68
1. Air conditioning
2. Электрическая
По центру
2.55
100
2.00
79
2. Electrical
On centre-line
3a. Топливная
17.50
689
10R
393R
3.50
138
3a. Fuel
3b. Топливная панель
12.45
490
1.11 R
42R
1.75
69
3b. Fuel panel
4. Питьевая вода
27.80
1094
0.42R
16.5L
2.60
102
5. Drinking water
5. Туалет
28.60
1126
0.80R
32R
2.79
110
4. Lavatory
6. Пневматическая
13.00
512
0.84L
33L
1.76
69
6. Pneumatic
Рис. 1-29. Расположение точек наземного обслуживания: Airbus 320.
Fig. 1-29. Location of ground servicing points: Airbus 320.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Рис. 1-30. Основные размеры самолёта Airbus 310-200/300.
Fig. 1-30. General aircraft dimensions Airbus 310-200/300.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Система
Требования
Примечания
System
Requirements
Notes
Тип
переменный ток
115/200В
Type
alternating current
115/200 V
Электрическая
3 фазы 400 Hz
Electrical
3 phase 400 Hz
Потребляемая мощность
1 x 90 кВт
Power requirement
1 x 90 kW
Максимальная производительность
LP 2.4кг/сек
Кондиционирования
Maximum capacity
LP 2.4 kg/s
2 x 8 in. MS 33562.
воздуха
Air conditioning
Максимальное выходное давление
LP
Maximum outlet pressure
LP
ТОВ: 38°C - Темп в
кабине: 27°C - 30 минут
Производительность
140000 ккал/час
AAT: 38°C - rate of
охлаждения
cooling in cabin: 27°C -
Cooling capacity
140,000 kcal/hour
30 minutes
(AAT - ambient air)
Производительность
280000 BTU/h
ТОВ: -23°C - Темп в
обогрева
кабине: 21 °C - 30 минут
Heating capacity
280,000 BTU/hour
AAT: minus 23°C - rate
(AAT - ambient air temperature)
of heating in cabin: 21 °C
- 30 minutes
Минимальная
50/38/230-70/404/0 (1)
2 x 3 in. MS 33740 (ISO
Пневматическая
производительность
TC20) -коннектор.
Pneumatic
Minimum capacity
50/38/230-70/404/0 (1)
2 x 3 in. MS 33740 (ISO
TC20) -connector
Максимальное давление
3.7 кг/см2 (2)
ТОВ: +15° С
СFM56 двигатель
Maximum pressure
3.7 kg/cm2 (2)
AAT: +15°С
СFM56 engine
Минимальное давление
Minimum pressure
Рис. 1-31, лист 1. Основные технические требования к системам наземного обслуживания ВС: Airbus 310 -
200/300.
Fig. 1-31, Sheet 1. Main technical requirements for aircraft ground servicing systems: Airbus 310 - 200/300.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Система
Требования
Примечания
System
Requirements
Notes
Общая вместимость
400 л
2X200 л
Питьевая вода
Total capacity
400 liters
2X200 liters
Drinking water
Максимальное давление
3.5 кг/см2
Maximum pressure
3.5 kg/cm2
Рекомендуемая производительность
60 л/мин
Recommended capacity
60 l/min
Общая вместимость сточных вод
530 л
2 бака
Туалет
Total capacity of waste water
530 liters
2 tanks
Lavatory
Объем промывающей жидкости
76 л
В один бак
Volume of washing water
76 liters
To one tank
Предварительная заправка
26,5 л
Для 2 баков
Preliminary supply
26,5 liters
For 2 tanks
Максимальное давление подачи
2.4 кг/см2
Maximum supply pressure
2.4 kg/cm2
Рекомендуемая производительность
38 л/мин
Recommended capacity
38 l/min
1. Допустимый диапазон, Airflow (kg/min) / Air
1. Permissible range, Airflow (kg/min) / Air Supply
Supply Pressure (PSIA) / Air Supply
Pressure (PSIA) / Air Supply Temperature (°C)
Temperature (°C)
2. Максимальная величина, указана для уровня
2. Maximum value indicated for sea level.
моря.
Информация по особым зонам:
Information on specific areas:
Дуга открытия (закрытия) люков багажного
The arc of opening (closing) baggage
отделения ниже рабочей высоты порога
compartment doors is below the sill working height.
Рис. 1-31, лист 2. Основные технические требования к системам наземного обслуживания ВС: Airbus 310 -
200/300.
Fig. 1-31, Sheet 2. Main technical requirements for aircraft ground servicing systems: Airbus 310 - 200/300.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Расстояние от носовой
Высота от земли
части ВС
Размер люка
Height from ground
Люк
Door dimensions
Door
Distance from aircraft nose
portion
Minimum
Maximum
Minimum
Maximum
Позиция
Метр
Метр
Дюйм
Метр
Дюйм
Метр
Дюйм
Дюйм Inch
Position
Meter
Meter
Inch
Meter
Inch
Meter
Inch
A
5.85
230
1.07 x 1.93
42 x 76
4.42
174
4.53
178
B
33.96
1 337
1.07x1.93
42 x 76
4.67
184
4.84
191
С
9.52
375
2.69x1.78
106x 70
2.50
98
2.61
103
D
26.90
1 059
1.81 x1.75
71 x 69
2.59
102
2.72
107
E
30.35
1 195
0.95 x 0.95
37 x 37
2.60
102
2.75
108
Рис. 1-32. Размеры и расположение люков ВС: Airbus 310 - 200/300.
Fig. 1-32. Dimensions and arrangement of aircraft doors: Airbus 310 - 200/300.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Расстояние
Высота над землёй
Примечание
Distance
Height above ground
Note
Система
От носа
От оси ВС
Номинальная
System
From nose
From aircraft axis
Rated
Метр
Дюйм
Метр
Дюйм
Метр
Дюйм
Meter
Inch
Meter
Inch
Meter
Inch
1. Кондиционирования воздуха
15.23
600
0.82L
32L
2.27
89
1. Air conditioning
2. Электрическая
По центру
7.28
287
2.00
79
2. Electrical
On centre
С левой
3. Топливная
20.50
807
11.84R/L
466R/L
4.50
177
стороны
3. Fuel
опционально
4. Питьевая вода
15.50
610
1.13R
44R
2.48
98
4. Drinking water
В носовой части
4.40
173
1.71L
67L
3.29
130
5. Туалет
In nose portion
5. Lavatory
В хвосте
36.03
1 418
0.64R
25R
4.26
168
In tail
6. Пневматическая
16.45
648
0.75R
30R
2.16
85
6. Pneumatic
Рис. 1-33. Расположение точек наземного обслуживания: Airbus 310 - 200/300.
Fig. 1-33. Location of ground servicing points: Airbus 310 - 200/300.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Рис. 1-34, лист 1. Основные размеры самолёта Boeing 767-300.
Fig. 1-34, Sheet 1. General aircraft dimensions Boeing 767-300.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Рис. 1-34, лист 2. Основные размеры самолёта Boeing 767-300.
Fig. 1-34, Sheet 2. General aircraft dimensions Boeing 767-300.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Система
Требования
Примечания
System
Requirements
Notes
Тип -переменный ток
115/200В
3 фазы 400 Hz
Type-alternating current
15/200 V
3 phase 400 Hz
Электрическая
Потребляемая мощность - непрерывный
90 кВ-A
112 кВ-А (5 мин) 150 кВ-
Electrical
А (5 сек)
Power requirement - continuous
90 kVА
112 kVA (5min) 150
kVA(5sec)
Охладительная производительность
60 т/час
Кондиционирования
Cooling capacity
60 ton/hr
воздуха
Air conditioning
Максимальная скорость потока
163 кг/мин
(360фунт/мин)
Maximum flow rate
163 kg/min
(360 lb/min)
Максимальное выходное давление
45 psi
(3.15 кг/см2 )
Maximum output pressure
45 psi
(3.15 kg/cm2)
Минимальная производительность
240 фунт/мин
Пневматическая
Minimum capacity
240 lb/min
Pneumatic
Максимальное давление
50 psi
(3,5 кг/см2)
Maximum pressure
50 psi
(3.5kg/cm2)
Минимальное давление
35 psi
(2,45 кг/см2)
Minimum pressure
35 psi
(2,45kg/cm
2)
Общая вместимость
564 л
Питьевая вода
Total capacity
564 liters
Drinking water
Максимальное давление
25 psi
Maximum pressure
25 psi
Рекомендуемая производительность
57 л/мин
Recommended capacity
57 l/min
Общая вместимость сточных вод
440 л
2 x 220 л
Туалет
Total capacity of waste water
440 liters
2 x 220 l
Lavatory
Объем промывающей жидкости
80 л Мин.
40 л каждый
400 л Макс.
200 л каждый
Volume of flushing water
80 l min.
40 l each
400 l max.
200 l each
Предварительная заправка
44 л
22 л каждый
Precharge
44 liters
22 l each
Максимальное давление подачи
30-75 psi
2.1- 5.25 кг/см2
Maximum supply pressure
30-75 psi
2.1- 5.25 kg/cm2
Рекомендуемый поток
40 л/мин
Recommended flow rate
40 l/min
Рис. 1-35. Основные технические требования к системам наземного обслуживания ВС: Boeing 767 - 300ER.
Fig. 1-35. Main technical requirements for aircraft ground servicing systems: Boeing 767 - 300ER.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Рис. 1-36, лист 1. Расположение точек наземного обслуживания: Boeing 767 - 300ER.
Fig. 1-36, Sheet 1. Location of ground servicing points: Boeing 767 - 300ER.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Расстояние
Distance
Высота над землёй
От оси ВС
Система
От носа
Height above ground
Примечание
From aircraft
System
Aft of nose
Note
centerline
Метр
Дюйм
Метр
Дюйм
Метр
Дюйм
Meter
Inch
Meter
Inch
Meter
Inch
1. Электрическая
5.5
216
0.9R
35R
2.1
83
1. Electrical
2. Кондиционирования воздуха
20.8
819
1.5 L
59 L
2.1
83
2. Air conditioning
3. Пневматическая
21.9
862
0.9L
35L
2.1
83
3. Pneumatic
4. Топливная
27.7
1090
14L
551L
4.5
177
4. Fuel
Хвостовая часть
39
1535
0.1L
3.9L
2.1
83
/ Aft
5. Питьевая вода
Передняя часть
14
551
0.1L
3.9L
2.1
83
5. Drinking water
(только для
слива) /
Fwd (drain only)
6. Туалет
43.9
1728
0
0
3
118
6. Lavatory
ПРИМЕЧАНИЕ:
L- слева
R- справа
NOTE:
L- left
R- right
Рис. 1-36, лист 2. Расположение точек наземного обслуживания: Boeing 767 - 300ER.
Fig. 1-36, Sheet 1. Location of ground servicing points: Boeing 767 - 300ER.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Люк
Название
Размер люка
Высота над землёй
Door
Description
(высота Х ширина)
Height above ground
Door dimensions
Min
Max
(height X width)
Метр
Дюйм
Метр
Дюйм
Метр
Дюйм
Meter
Inch
Meter
Inch
Meter
Inch
A
Передняя входная дверь
1.88 x 1.07
74 x 42
4,13
162,7
4,46
175,6
Forward entry door ∗
B
Большой передний
1.75 x 3.40
69 x134
2,28
89.9
2,56
100,7
грузовой люк
Large forward cargo door
C
Средняя входная дверь
1.88 x 1.07
74 x 42
4,166
164
4,47
176
Mid cabin door∗
D
Задний грузовой люк
1.75 x 1.78
69 x 70
2,18
86
2,50
98,6
Aft cargo door
E
Люк для загрузки
1.14 x 0.97
43 x 38
2,20
86,6
2,58
101,6
навалом
Bulk cargo door
F
Задняя входная дверь
1.88 x 1.07
74 x 42
3,98
156,7
4,40
173,1
Aft entry door∗
ПРИМЕЧАНИЕ:
* Показанные величины актуальны как для левого, так для правого борта ВС
NOTES:
* Dimensions are shown for locations on left and right sides of the airplane
Рис. 1-37. Размеры и расположение люков ВС: Boeing 767 - 300ER.
Fig. 1-37. Dimensions and arrangement of aircraft doors: Boeing 767 - 300ER.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1.8.
Система управления безопасностью и
1.8. Safety and quality management system of ground
качеством наземного обслуживания.
handling.
1.8.1.
Обслуживающая компания должна иметь
1.8.1.
The handling company shall have safety and
систему управления безопасностью и качеством,
quality management system, intended for using in all its
предназначенную для использования во всех областях
fields of activity. This system shall ensure the following:
своей деятельности. Данная система должна
обеспечивать следующее:
a) Определение
обстоятельств
потенциальных
a) Identification of potential risk circumstances during
рисков при обслуживании воздушных судов, при
aircraft handling, arising of events with severe
возникновении происшествий с тяжелыми
consequences, unlawful or unauthorized interventions
последствиями,
при
незаконном
или
in activity;
несанкционированном
вмешательстве
в
деятельность;
b) Установление
главной
причины
(причин)
b) Identification of main cause
(causes) of such
возникновения таких обстоятельств;
circumstances origin;
c) Статистическую и аналитическую работу с целью
c) Statistic and analytic work for purpose of risk level
определения уровня рисков, связанных с такими
identification, connected with such circumstances, and
обстоятельствами и качества предпринятых мер по
quality of undertaken measures for its removal;
их устранению;
d) Разработка
плана
корректирующих
или
d) Planning of corrective or preventive measures to
профилактических мер устранения или снижения
removal or reduction of risk level;
уровня рисков;
e) Внедрение корректирующих или профилактических
e) Introduction of corrective or preventive measures at
мер на соответствующих производственных
appropriate fields;
участках;
f)
Оценка
разработанных
и
внедренных
f)
Assessment of developed and injected corrective or
корректирующих или профилактических мер с
preventive measures for purpose of their activity
целью определения их действенности.
identification.
g) Контроль сроков исполнения для обеспечения
g) Monitoring of time for performance of any measures
эффективности любых мер, принимаемых для
efficiency, taken for risk removal or reduction.
устранения или снижения рисков.
1.8.2.
Обслуживающая компания должна иметь
1.8.2.
The handling company shall have processes
процессы, которые включают сочетание реагирующих
that include a combination of reactive and proactive
и проактивных методов сбора информации, связанной
methods for safety data collection and analysis to ensure
с безопасностью, и анализа с целью определения
existing and potential hazards to aircraft operations are
существующих и потенциальных опасных факторов
identified.
при эксплуатации ВС.
1.8.3.
Реагирующий метод реагирует на
1.8.3.
The reactive method responds to events that
события, которые уже произошли, такие как инциденты
have already happened, such as incidents and accidents.
и несчастные случаи.
1.8.4.
Проактивный
метод
активно
1.8.4.
The proactive method looks actively for the
рассматривает и идентифицирует риски безопасности
identification of safety risks through the analysis of the
на основе анализа деятельности организации.
organization’s activities.
1.8.5.
Система управления безопасностью и
1.8.5.
The safety and quality management system
качеством предусматривает систематический подход к
provides systematic approach to examination of
рассмотрению условий, действий и областей
conditions, actions and fields of activity, where
деятельности, где выявлены несоответствия, чреватые
contradictions are fraught with risks.
риском.
1.8.6.
Обслуживающая компания должна иметь
1.8.6.
The handling company shall have a safety
систему оценки рисков безопасности, а также
risk assessment and mitigation program that specifies
программу по снижению рисков, которая включает
processes to ensure:
процессы обеспечивающие:
a) Анализ факторов опасности с целью определения
a) Hazards are analyzed to determine the existing and
существующих и потенциальных рисков по
potential safety risks to aircraft operations;
эксплуатации ВС;
b) Оценку рисков безопасности с целью определения
b) Safety risks are assessed to determine the

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

действий, требуемых для контроля рисков;
requirement for risk control action(s);
c) В случае необходимости разработка и внедрение
c) When required, risk mitigation actions are developed
мер по снижению рисков при проведении операций
and implemented in ground handling operations.
по наземному обслуживанию.
1.8.7.
Обслуживающая компания обязана
1.8.7.
The handling company shall give special
уделять особое внимание управлению системой
consideration to quality system management in case of
качества в случае принятия решений, чреватых
making decision that fraught with occurrence of new risks
возникновением новых рисков в работе, например
in work, for example as purchasing of new facilities,
таких как: приобретение нового оборудования, техники,
equipments, considerable using of off-site contractors.
значительное использование сторонних подрядчиков.
1.8.8.
Возможные риски обычно определяется
1.8.8.
Probable risks as usually defined by difficulty,
тяжестью, степенью подверженности и вероятностью
degree of liability and possibility of realization. The task of
осуществления. Задача обслуживающей компании
handling company shall consist substantially in quantitative
главным образом должна состоять в том, чтобы
determination of risk admissibility and, if the risk is
количественно определить приемлемость риска, и
inadmissible, the handling company shall work out and use
если риск неприемлем, разработать и применить
measures for correcting of dangerous conditions or
соответствующие меры по устранению опасных
decrease risk (risks) degree to permissible level.
условий или уменьшить степень риска
(рисков) до
приемлемого уровня.
1.8.9.
Оценка риска предполагает учет, как
1.8.9.
The risk assessment presuppose taking into
вероятности, так и степени тяжести любых
account both probability and severity level of any adverse
неблагоприятных последствий; иными словами,
consequences, in other words detect potential detriment.
определяется потенциальный ущерб. При проведении
During of risk assessment performance the handling
оценки риска, обслуживающая компания должна
company shall differentiate between hazards (possibility of
проводит различие между опасными факторами
infliction of harm) and risks (probability of infliction of such
(возможностью причинения вреда) и риском
harm pending of specified time). Risk priorities placing
(вероятностью причинения этого вреда в течение
presuppose presence of rational basis permitting to place
определенного периода времени). Приоритизация
priority of one risk factor against the other.
рисков предполагает наличие рациональной основы,
позволяющей устанавливать приоритет одного
фактора риска по отношению к другим.
1.8.10. Для определения приемлемости и
1.8.10. For determination of risk admissibility and
неприемлемости риска, необходимо определить
inadmissibility is necessary to determine the principal
основные критерии, например серьезность рисков
criterions as risk criticality can be classified as follows:
можно классифицировать так: критические, опасные,
critical, dangerous, significant, insignificant and minor. Risk
значительные,
незначительные и ничтожные.
level classification has a critically important sense during of
Классификация уровня риска имеет критически важное
making logically relevant decision about resources
значение при принятии логически обоснованных
allocation for hazards monitoring which constitute
решений о выделении ресурсов для контроля тех
maximum risk for organization.
опасных
факторов,
которые
предоставляют
наибольший риск для организации.
1.8.11. Непосредственные
руководители
1.8.11. The direct managers of specific ground
конкретных работ по наземному обслуживанию
handling works shall be conducive to keeping of
обязаны способствовать поддержанию приемлемого
permissible risk level in these fields; therefore these
уровня риска в этих областях, поэтому такие
managers are responsible for making of decisions to
руководители ответственны за принятие решений по
develop and taking corrective and preventive measures at
разработке и принятию профилактических и
their fields.
корректирующих мер в своих областях деятельности.
1.8.12. Обслуживающая компания должна иметь
1.8.12. The handling company shall have a risk
программу анализа рисков в производственной
analysis program in operational activity which provides
деятельности, которая обеспечивает комплексный и
complex and integrated risk analysis, connected with
интегрированный анализ рисков, связанных с
ground handling performance and make a contribution at
производством работ по наземному обслуживанию и
risk management by:
вносит вклад в управление риском путем:
a) Внедрения систематизированных процедур для
a) Implementation of systematized procedures for
выявления и анализа опасных и потенциально
detection and analyzing of dangerous and potential
опасных ситуаций;
dangerous events;

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

b) Выработки
соответствующей
аналитической
b) Development of appropriated analytic information and
информации и данных в отношении рисков для
data in relation to using by managers of specific
использования руководителями конкретных работ
ground handling works during operational risk
по наземному обслуживанию при управлении
management.
эксплуатационными рисками.
1.8.13. Программу
анализа
рисков
при
1.8.13. The risk analysis program for ground
выполнении работ по наземному обслуживанию,
handling work performance is also called as operational
называют также программой эксплуатационной
safety program or accident prevention program.
безопасности
или программой предотвращения
Documentation under the program shall include description
аварий. Документация в рамках такой программы
of organization, individual responsibilities, available
должна включать в себя описание структуры,
resources and main processes, connected with program
индивидуальных обязанностей, имеющихся ресурсов и
performance.
основных процессов, связанных с выполнением
программы.
1.8.14. Обслуживающая компания должна иметь
1.8.14. The handling company shall have an
систему сбора и передачи оперативной информации,
operational reporting system that:
которая:
a) Поддерживает и облегчает обратную связь от
a) Encourages and facilitates feedback from ground
персонала по наземному обслуживанию для
operations personnel to report safety hazards, expose
информирования об угрозах безопасности,
safety deficiencies and raise safety or security
выявления недостатков в области безопасности;
concerns;
b) Включает в себя анализ и действия по управлению
b) Includes analysis and ground operations management
операциями по наземному обслуживанию с целью
action to address operational deficiencies, hazards,
обнаружения
эксплуатационных
дефектов,
incidents and concerns identified through the reporting
предотвращения опасности инцидентов и проблем,
system.
выявленных в рамках системы информирования.
1.8.15. В рамках данной системы обслуживающая
1.8.15. Within the scope of this system, the handling
компания должна иметь следующее:
company shall have the following:
1. Официально
установленный
порядок
1. Officially approved procedure for submittal of data on
предоставления данных об опасных событиях и
hazardous events and their precondition;
предпосылках к их возникновению;
2. Систему
сбора
данных,
связанных
с
2. Data collecting system, connected with operational
безопасностью деятельности;
safety;
3. Систему сбора материалов необходимых для
3. Materials required to determine safety indices;
определения показателей безопасности;
4. Систему хранения, анализа и статистического
4. System to maintain, analyze and provide statistics of
учета данных об опасных событиях и
data on incidents and their preconditions.
предпосылках к их возникновению.
1.8.16. Указанные данные могут быть получены
1.8.16. The mentioned data can be extracted out of
из любой части системы, а именно: используемое
any part of the system, in particular used equipment,
оборудование, эксплуатационный персонал, рабочие
operational staff, operating procedures.
процедуры.
1.8.17. В
рамках
своей
организации
1.8.17. Within its organization, the handling company
обслуживающая компания обязана применять разные
shall use different methods to identify hazards, such as:
методы выявления опасных факторов, таких как:
a) Добровольное предоставление данных об
a) Voluntary submittal of information regarding incidents;
инцидентах;
b) Исследование состояния безопасности;
b) Safety investigation;
c) Оперативные проверки состояния безопасности и
c) Operational safety checks and assessment of safety
оценки аспектов безопасности.
aspects.
1.8.18. Обслуживающая компания должна иметь
1.8.18. The handling company shall have a
систему конфиденциального сбора и передачи
confidential safety reporting system that encourages and
информации, связанного с безопасностью, которая
facilitates the reporting of events, hazards and/or concerns
поддерживает и способствует информированию о
resulting from or associated with human performance in
событиях, факторах опасности и проблемах, ставших
operations.
результатом или связанных с производственной
деятельностью человека.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1.8.19. Путем анализа всей относящейся к
1.8.19. By analyzing of all information related to
проблеме информации можно выявить опасные
problem can be revealed hazards and their precondition,
факторы, предпосылки к ним, определить условия, в
defined conditions in which these factors are real threat,
которых указанные факторы представляют реальную
their potential effects and probabilities of occurrence.
угрозу, их потенциальные последствия и вероятность
Having evaluated acquired information, the handling
наступления события. Оценив полученные данные,
company shall take correspondent corrective actions, and
обслуживающая компания должна предпринимать
if necessary, initiate competent investigation of operational
соответствующие корректирующие действия, и, по
safety.
мере необходимости, инициировать проведение
компетентных расследований в области безопасности
производственной деятельности.
1.8.20. Любая информация об инцидентах,
1.8.20. Any information regarding incidents, unlawful
незаконных вмешательствах, повреждениях ВС
interventions, damages of the carriers’ aircraft, accidents
перевозчиков, несчастных случаях и т.д., должна
and etc. shall be recorded and kept by the handling
обязательно документироваться, и хранится у
company.
обслуживающей компании.
1.8.21. Обслуживающая компания должна иметь
1.8.21. The handling company shall have resources
средства распространения информации и данных
to distribute information and risk assessment program data
программы анализа рисков для повышения подготовки
in order to improve training and motivation of operating
и заинтересованности работников эксплуатационной и
and interfacing staff for ground handling operations.
смежных областей при выполнении работ по
Distributed information may include comparison of the
наземному
обслуживанию.
Распространяемая
current and planned work assessment. Typical information
информация может включать сравнения текущих и
distribution resources are periodic pamphlets, information
плановых показателей оценки работы. Типичными
bulletins, reports. For timely distribution of information
средствами распространения информации являются
different electronic media can also be efficient.
периодически
издаваемые
брошюры,
информационные
бюллетени,
сводки.
Для
своевременного распространения информации также
эффективны различные электронные средства.
1.8.22. Обслуживающая компания должна иметь
1.8.22. Based on data regarding hazards and their
средства распространения информации и данных
preconditions, the handling company shall develop a report
программы анализа рисков для повышения подготовки
describing factors that contributed to occurrence of the
и заинтересованности работников эксплуатационной и
event. After it developed, the report shall be submitted to
смежных областей при выполнении работ по
carriers’ managers, ground handling providers, operational
наземному
обслуживанию.
Распространяемая
staff by senior managers and managers of divisions of the
информация может включать сравнения текущих и
organization. The report shall also be submitted to
плановых показателей оценки работы. Типичными
regulatory authorities and organizations if required by
средствами распространения информации являются
legislative authorities of the state of handling company.
периодически
издаваемые
брошюры,
информационные
бюллетени,
сводки.
Для
своевременного распространения информации также
эффективны различные электронные средства.
1.8.23. Обслуживающая компания должна иметь
1.8.23. The handling company shall have processes
процессы для определения показателей оценки
for setting performance measures as a means to monitor
деятельности как средства контроля обеспечения
the safety performance of the organization and to validate
безопасности в организации и подтверждения
the effectiveness of risk controls.
эффективности управления рисками.
1.8.24. Показатели оценки деятельности могут
1.8.24. Performance measures can be determined
устанавливаться почти во всех областях наземного
almost in all activity fields of ground handling for example
обслуживания, например, таких как:
as follows:
a) Контроль выполнения эксплуатационных процедур
a) Monitoring of operational procedures performance
при наземном обслуживании ВС;
during aircraft ground handling;
b) Наземное обслуживание;
b) Ground handling;
c) Обработка грузов;
c) Cargo handling;
d) Эксплуатационная безопасность процедур;
d) Procedure operational safety;
e) Профилактика
аварийности,
авиационных
e) Preventive measures of accidence, aviation incidents
происшествий
или
актов
незаконного
or acts of unlawful interference;
вмешательства;

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

f)
Обеспечение
постоянного
соответствия
f)
Supporting of constant correspondence to standards
нормативам и иным требованиям, относящимся к
and other requirements, covering the safety of
безопасности производственной деятельности и
operational activity and aviation security during ground
авиационной безопасности при осуществлении
handling performance;
наземного обслуживания;
g) Содержание ВПП и перрона (включая уборку снега
g) Runway and apron keeping (including snow and ice
и льда, борьбу с птицами и представителями
removal, struggle with birds and other animals,
животного мира, удаление посторонних предметов
removal of foreign objects and etc.);
и т.д.);
h) Работа с арендаторами
(авиаэксплуатантами,
h) Cooperation with leaseholders
(air
operators,
подрядчиками и т.д.);
contractors and etc.);
i)
Обслуживание
клиентов
(пассажиров,
i)
Customer handling (passengers, shippers).
грузоотправителей).
1.8.25. Обслуживающая компания должна иметь
1.8.25. The handling company shall have the
руководителя
по
вопросам
безопасности
manager of safety operational activity, who defines
производственной деятельности, который определяет
directions and manage by operation of safety management
направления и руководит функционированием системы
system in organization. The safety manager is responsible
управления
безопасностью
в
организации.
for the following:
Руководитель по вопросам безопасности отвечает за:
a) Предоставление
старшему
руководству
a) Reporting and advising, related to safety of operational
информации и консультаций по вопросам,
activity, to senior managers;
относящимся к безопасности производственной
деятельности;
b) Осуществление программы анализа рисков,
b) Releasing of risk analysis program, includes activities
включающую в себя деятельность, связанную с
connected with ground handling work;
выполнением работ по наземному обслуживанию;
c) Обеспечение взаимообмена информацией с
c) Support of information interchange with managers of
руководителями компаний партнеров
при
partner companies for risks operational management.
управлении эксплуатационными рисками.
1.8.26. Руководитель по вопросам безопасности
1.8.26. The manager of safety operational activity
производственной деятельности должен осуществлять
shall release supervising of all actions and processes,
надзор за выполнением всех действий и процессов,
connected with risk analysis program in time of ground
связанных с программой анализа рисков при
handling.
выполнении работ по наземному обслуживанию.
1.8.27. Руководитель по вопросам безопасности
1.8.27. The manager of safety operational activity
производственной деятельности должен поддерживать
shall keep positive relationship with representative of
конструктивные взаимоотношения с представителями
regulating authorities and institutions, with managers of
регламентирующих
полномочных
органов
и
carrier companies and also with handling providers beyond
учреждений,
с
руководителями
компаний
the company scope and cooperate with operational staff,
перевозчиков, а также с поставщиками обслуживания
senior managers and unit managers of all company.
за рамками компании и взаимодействовать с
эксплуатационным
персоналом,
старшими
руководителями и руководителями подразделений
всей организации.
1.8.28. Главной задачей руководителя по
1.8.28. The main task of the manager of safety
вопросам
безопасности
производственной
operational activity shall not be prescribe of the operational
деятельности должно быть не предписывание мер по
safety measures, but rendering assistance to managers of
эксплуатационной безопасности, а скорее оказание
specific ground handling works in effective risk
содействия руководителям конкретных работ по
management providing.
наземному
обслуживанию
в
обеспечении
эффективного управления рисками.
1.8.29. Для эффективности работы на должность
1.8.29. For effective work on the position of manager
руководителя
по
вопросам
безопасности
of safety operational activity shall be assigned a specialist
производственной деятельности должен назначаться
with appropriate qualification that includes the following:
специалист,
имеющий
соответствующую
квалификацию, что включает:
a) Глубокие знания и опыт, связанные с
a) Deep knowledge and experience, connected with
функциональной сферой организации;
functional area of organization;
b) Хорошее знакомство с теоретическими и
b) Good knowledge of theoretical and practical safety

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

практическими
аспектами
управления
management aspects;
безопасностью;
c) Если
требуется
необходимую лицензию,
c)
The necessary licence appropriated to legislative
соответствующую требованиям законодательных
authorities of handling companies’ state, if required;
органов государства обслуживающей компании;
d) Соответствующий опыт в области эксплуатации и
d)
The appropriate experience in operating and safety
безопасности;
fields;
e) Специальную подготовку по управлению рисками.
e)
The special training of risk management.
1.8.30. Информирование
об инцидентах/
1.8.30. Reporting of incidents/accidents
происшествиях
a)
Обо всех выявленных инцидентах, предпосылках к
a)
The handling company shall immediately report all
ним, незаконных вмешательствах, повреждениях
discovered incidents, their preconditions, unauthorized
ВС перевозчиков, несчастных случаях и т.д.,
intrusions, damage to carriers’ aircraft, casualties etc.
обслуживающая
компания
должна
to:
незамедлительно уведомить:
1. Руководителей компаний перевозчиков;
1. Carriers’ managers;
2. Поставщиков
услуг
по
наземному
2. Ground handling services providers;
обслуживанию;
3. Старших руководителей и руководителей
3. Senior managers and managers of all the
подразделений всей организации.
departments of the whole organization.
b)
В случае если того требует законодательство
b)
If required by laws of the country of handling company,
страны обслуживающей компании, вышеуказанные
the above data shall also be provided to regulatory
сведения также должны быть предоставлены в
authorities and institutions.
регламентирующие полномочные органы и
учреждения.
c)
На случай крупных аварий, инцидентов и других
c)
In case of major accidents, incidents and other
потенциальных происшествий с участием и/или без
potential occurrences with participation and/or without
участия воздушных судов ОАО
«Авиакомпания
participation of JSC Siberia Airlines' aircraft, which
«Сибирь», которые могут потребовать всех
may require all possible corporate actions, Emergency
возможных
корпоративных
действий,
в
Response Plan is developed in airline. This plan
авиакомпании разработан План мероприятий на
establishes procedure of actions in emergency or
случай аварийной обстановки или кризиса. Данный
crisis situations.
план устанавливает порядок действий в
чрезвычайных или кризисных ситуациях.
d)
При возникновении крупных аварий, инцидентов и
d)
In the event of major accidents, incidents and other
других происшествий с воздушными судами ОАО
potential occurrences with JSC Siberia Airlines'
«Авиакомпании «Сибирь» первичную информации
aircraft, primary information shall be sent to Flight
необходимо направлять в адрес Центра
Control Center: Tel.+7 (495) 543-92-50; Fax. +7 (495)
управления полетами: Tel.+7 (495) 543-92-50; Fax.
543-92-51; AFTN UUDDUBOA; SITATEX OVBZGS7,
+7 (495) 543-92-51; AFTN: UUDDUBOA; SITATEX:
E-mail: dme.szd@s7.ru.
OVBZGS7, E-mail: dme.szd@s7.ru.
e)
Центр управления полетами авиакомпании после
e)
After receiving information about hazardous events,
получения информации об опасных событиях
the airline Flight Control Center informs top
информирует высшее руководство авиакомпании,
management of the airline, takes actions and makes
действует и принимает решения в соответствии с
decisions in accordance with Emergency Response
планом мероприятий на случай аварийной
Plan.
обстановки или кризиса.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1.9. Хранение информации.
1.9. Maintenance of records.
1.9.1. Общие положения.
1.9.1. General.
Обслуживающая компания должна иметь систему
The handling company shall have documents, records
учета и контроля документации, записей и
(или)
and/or data management system, used straight for ground
данных,
используемых
непосредственно
при
handling operations and for their support. This system
производстве наземного обслуживания и для его
includes the following:
обеспечения. Данная система включает в себя
следующее:
a)
Средства
идентификации
редакций
a)
Identification facilities of operating document editions;
эксплуатационных документов;
b)
Порядок рассылки, который обеспечивает наличие
b)
Distribution procedure, that guarantee availability of
действующих редакций нормативных документов, в
effective regulations, including operating manuals, for
том числе эксплуатационных руководств, у
appropriate staff of all fields where the ground
соответствующего персонала на всех участках, где
handling is;
производится наземное обслуживание;
c)
Редактирование и внесение изменений по мере
c)
Editing and alteration, if necessary, to ensure of
необходимости, чтобы обеспечить актуальность
urgency of considered information in documents;
содержащейся в документах информации;
d)
Порядок хранения документов, обеспечивающий
d)
Document storage procedure, guaranteeing the simple
простую систему поиска документов и ссылок на
documents and their references search system;
них;
e)
Выявление и изъятие из обращения устаревших
e)
Detection and retirement of outdated documents;
документов;
f)
Получение документов и (или) данных из внешних
f)
Documents and/or data receiving from external
источников таким образом, чтобы информация
sources so that information be entered in time to
поступала
в
сроки,
обеспечивающие
support the operation requirements;
производственные требования;
g)
Порядок хранения и рассылки поступающих из
g)
Storage and distribution procedure of incoming
внешних источников документов;
documents from external sources;
h)
Порядок хранения документации и записей
h)
Storage of documents and records, related to the
относящихся к выполнению работ по наземному
ground handling works.
обслуживанию.
1.9.2. Назначение.
1.9.2. Purpose.
a)
Обслуживающая компания обеспечивает контроль
a)
The Handling company provides documentation
документации так, чтобы
предоставить
management so that the necessary, exact and update
необходимые, точные, содержащие все последние
documents be used to relevant staff, including outside
изменения документы тем работникам, кому они
contractors, their staff, if any.
требуются, включая, в случае пользования
услугами сторонних подрядчиков, и их персонала.
b)
Документами, подлежащими контролю, могут быть,
b)
Documents that should be under the management can
например, руководства по эксплуатации, перечни
be the operating manuals, lists of control checks,
контрольных
проверок,
руководства
по
quality assurance manuals, manuals of training, job
обеспечению качества, руководства по обучению,
execution standards, description of standard
стандарты
выполнения
работ,
описания
operational procedures.
стандартных рабочих процедур.
c)
Контроль документации включает в себя
c)
Documentation management includes the following:
следующее:
1. Сохранение оригинала;
1. Keeping of original copies;
2. Проверка и утверждение перед выпуском;
2. Check and approval before issue;
3. Пересмотр и обновление, включая процедуру
3. Review and update, including approval procedure;
утверждения;
4. Указание на наличие исправлений;
4. Reference on revisions presence;
5. Указание исправлений и их сохранение в виде
5. List of revisions and their keeping as a revision
истории исправлений;
history;
6. Указание ссылок на общие данные или
6. Indication of references to general data or
источники и их сохранение в виде истории
sources, and their keeping as reference histories;
ссылок;
7. Распространение с целью обеспечения
7. Distribution for purposes of availability guarantee
доступности в местах использования;
in locations of using;

 

 

 

 

 

 

 

содержание      ..     2      3      4      5     ..