Разборчивость речи в водолазных трактах связи

  Главная      Учебники - Водолазное дело     Глубоководная водолазная техника (Вишняков В.А., Меренов И.В.) - 1982 год

 поиск по сайту

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..   80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  ..

 

 


Водолазные средства подводной связи

 

 

 

 

Разборчивость речи в водолазных трактах связи

 

 

 Артикуляционные измерения словесной разборчивости речи в условиях глубоководных погружений показывают, что ухудшение разборчивости речи с увеличением глубины погружения наблюдается непрерывно (рис. 5.2). Так, на глубине 140 м разборчивость русской речи составляет около 70%, английской 25%, на глубине 200 м разборчивость русской речи 40 %, английской 15 %.

На основании исследований установлено, что наблюдаемое с увеличением глубины падение разборчивости речи водолаза обусловлено, главным образом, линейным сдвигом вверх формантных1 частот голосовых звуков речи. Этот сдвиг приблизительно пропорционален отношению скоростей звука в дыхательной смеси и обычном воздухе.

Различные языки обладают различной информативностью. Немецким ученым Бекманом на основе экспериментального материала установлена относительная информативность нескольких европейских языков. Информативность определялась по количеству информации,

 

 

 

 

Рис. 5.2. Зависимость словесной разборчивости речи водолаза от глубины погружения:
1 — граница слабого, но допустимого в особых случаях качества передачи; 2 — разборчивость русской речи; 3 — разборчивость английской речи.

 

 

 

 

 

Таблица 5.1. Нормы качества передачи речи по разборчивости

 

 

 

 

 

приходящейся на один слог, если определять это количество по достаточно большому отрывку текста. Если одно и то же сообщение требует на языке L1 количество слогов n1 а на языке L2 — количество слогов n1, то, поскольку информационное содержание сообщения на обоих языках одно и то же, очевидно, что информативности языка L1 и языка L2 будет обратно пропорциональны количествам слогов n1 и n2. Но тогда относительная информативность языка L1 по отношению к языку L1 будет
 



Данные по информативности языков приведены в табл. 5.2 [21].

Английский язык развивался в сторону снятия тех жестких ограничений изменения формы слов, которые характерны для таких языков, как русский, немецкий и в меньшей мере французский. В этих языках имеются различные падежные окончания; большое количество окончаний, характеризующих спряжение глаголов; различные формы артиклей (в немецком языке) и т. п. Все эти факторы делают язык более избыточным.

Английский язык обладает малой избыточностью, поэтому потеря или искажение звуков при водолазных спусках существенно сказывается на разборчивости речи. Именно малой избыточностью речевого сигнала английской речи можно объяснить необходимость применения корректоров речи уже йа малых глубинах для повышения уровня разборчивости речи.

Работам по исследованию характеристик речи в гелиевой среде и созданию различного рода корректоров речи зарубежные исследователи придают большое значение. Однако исследования в этой области не завершены.
 

 

 

 

Таблица 5.2. Относительная информативность речи

 

Языки

Информативность, %

Английский

Французский

Чешский

Немецкий

Русский

100

95,33

93,48

90,53

76,47

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..   80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  ..