Разница между сложными строфами и твердыми формами состоит в том, что
последние охватывают не части стихотворения, а целые стихотворения (что
не мешает им иногда сделаться и частями более обширного единства,— как в
венке сонетов, например). Впрочем, и некоторые сложные строфы вполне
могут восприниматься как твердые формы. Для нас же более существенным
является то, что если в простых строфах отрезки стремятся восприниматься
целостно, без членения на более мелкие части, то в сложных строфах и в
твердых формах мы без труда можем выделить фрагменты, подчиняющиеся
своим законам.
Пожалуй, наиболее краткая из сложных строф — ОДИЧЕСКАЯ СТРОФА,
выработанная в XVIII веке для использования в торжественных одах. Она
писалась исключительно четырехстопным ямбом, и классические образцы ее
зарифмованы по схеме AbAbCCdEEd:
В вертепе мраморном, прохладном,
В котором льется водоскат,
На ложе роз благоуханном,
Средь лени, неги и отрад,
Любовью распаленный страстной,
С младой, веселою, прекрасной
И нежной нифмой ты сидишь;
Она поет, ты страстью таешь,
То с ней в весельи утопаешь,
То, утомлен весельем, спишь.
(Державин)
Но внутреннее членение этой строфы может быть
различным. Совершенно явно выделяется первое четверостишие, написанное
перекрестной рифмой, а затем перед поэтом оказывались две возможности.
Державин в этой строфе и во множестве иных использовал одну из них: для
него (что откровенно показывает синтаксическая незавершенность шестого
стиха) это было шестистишие ААЬССЬ. Но был возможен и иной вариант,
когда выделялось двустишие парной рифмовки и четверостишие охватывающей.
Он был подчиненным, но тем не менее встречающимся, и его появление
вызывало впечатление разнообразия:
Ты здраво о заслугах мыслишь,
Достойным воздаешь ты честь,
Пророком ты того не числишь,
Кто только рифмы может плестъ,
А что сия ума забава Калифов добрых честь и слава.
Снисходишь ты на лирный лад;
Поэзия тебе любезна,
Приятна, сладостна, полезна,
Как летом вкусный лимонад.
(Державин)
Точка после шестого стиха и решительная перемена
мысли символизирует и границу строфического деления.
Одическое десятистишие было, конечно, изобретением высокой поэзии, но
постоянное его употребление (и не только в России, а и во всей Европе,
где оно существовало еще
со времен Малерба) заставляло строфу автоматизироваться, а поэтов —
искать новые средства поэтического воздействия. Уже у Ломоносова в
торжественных одах появляется перевернутая строфа aaBccBdEEd («Первые
трофеи его величества Иоанна III...»)77, меняется структура рифмовки
шестистишия AbAbCCdEdE («Ода на прибытие из Голстинии...») или
AbAbCCddEE («Ода на прибытие... Ели-саветы Петровны из Москвы...»), еще
одна, более точная перевернутая строфа AAbCCbDeDe («Ода на день брачного
сочетания... Петра Феодоровича и... Екатерины Алексеевны»), перестановка
рифм в строфе даже с отказом от правила альтернанса aBaBccDeDe — и
следующая строфа опять начинается с мужской рифмы («Ода... Елисавете
Петровне... на... праздник ее величества восшествия на престол...»).
Впрочем, следует отметить, что в более поздних одах варианты хоть и
встречаются, но значительно реже.
С распадением жанра торжественной оды и его сначала преобразованием в
одах Державина, а потом и вовсе исчезновением, десятистрочная одическая
строфа постепенно прекратила свое естественное существование, но все же
именно она стала своеобразным символом поэзии XVIII века, и в тех
случаях, когда поэт собирался по тем или иным причинам воспроизводить
стиль оды, он чаще всего обращался к такой строфе. Так поступил Пушкин,
пародируя в «Оде его сиятельству графу Дмитрию Ивановичу Хвостову»
одописцев, как принадлежавших еще прежнему, восемнадцатому веку, так и
новых78; так поступил на рубеже XIX и XX века рано погибший чрезвычайно
талантливый и своеобычный Иван Коневской в совершенно серьезных
философических «Набросках оды»; так поступал Ю.Н. Тынянов в шуточных
одах, писанных им по различных поводам научной и литературной жизни 20-х
годов79. Впрочем, не лишено интереса, что иногда одическая строфа
появляется и вне связи с XVIII веком:
Любил я странствовать по Крыму...
Бахчисарая тополя
встают навстречу пилигриму,
слегка верхами шевеля;
в кофейне маленькой, туманной,
эстампы английские странно
со стен засаленных глядят,
лет полтораста им — и боле:
бои былые — тучи, поле и
куртки красные солдат.
(В. Набоков)
Впрочем, возможно, хотя и маловероятно, что
набоковская строфа (у молодого, еще не слишком изощренного поэта)
возникла и случайно, потому что фон начала XX века давал немало образцов
различных десятистиший. Вот хотя бы два примера из Вяч.Иванова, поэта
хотя и не очень, как правило, читаемого, но внимательно изучавшегося
собратьями по поэтическому ремеслу:
Еще более обширное и сложное построение
представляет собою так называемая «онегинская строфа», придуманная
Пушкиным специально для своего романа в стихах.
Надеясь на знания из школьных курсов литературы, мы не будем ее
специально анализировать, но скажем несколько слов о ее литературной
судьбе. На первых порах ее уникальность, непохожесть ни на что другое
ощущалась очень ясно, однако довольно скоро разные поэты (первый,
вероятно, анонимный автор романа «Евгений Вельский» в 1828—1829 гг.80),
преимущественно подражатели Пушкина или стремившиеся к парафразам его,
как Лермонтов в «Тамбовской казначейше», сделали строфу едва ли не
общеупотребительной. Сперва она, как и у Пушкина, употреблялась для
больших поэм или довольно искусственных «романов в стихах», но в XX веке
оказалась перенесена в иные жанры. Впрочем, и поэма время от времени
обращалась к онегинской строфе, как «Младенчество» Вяч. Иванова,
написанное в 1913—1918 годах:
Большой Театр! Я в эмпиреи
Твои восхищен, радость глаз!
Гул, гомон, алые ливреи,
Пылающий и душный газ;
От блесков люстры до партера
Вертящаяся в искрах сфера,
Блаженств воронка, рая круг...
И чар посул — узывный звук
(Как рог пастуший, что улыбкой
Златого дня будил мой сон) —
За тайной лавров и колонн,
Живых на занавеси зыбкой...
Взвилась: я в негах утонул,
Как будто солнца захлебнул.
Были в поэзии и парафразы онегинской строфы: нечто
очень близкое, но в то же время и отличающееся. Четыр-надцатистишиями,
но отличающимися по схеме, написан «Бал» Е.Баратынского, точная
онегинская рифмовка, но в пятистопном ямбе есть у позднего Языкова,
перевернутой строфой написал «Университетскую поэму» Владимир Набоков...
Но все это — перепевы и подражания, слишком очевидные, чтобы быть
истинно самостоятельными.
От онегинской строфы естествен переход к другой четырнадцатистрочной
форме, чрезвычайно популярной как в мировой, так и в русской традиции.
Это — СОНЕТ.
Сонету посвящают целые научные конференции и
исследовательские сборники, существуют многостраничные антологии, и,
кажется, все основные закономерности построения этой формы изучены,
поэтому мы постараемся, не вдаваясь в подробности, вкратце описать их.
Для русской традиции сонета была важна в первую очередь французская
поэзия, потому первые сонеты, созданные еще в XVIII веке,
ориентировались на ее образцы. В соответствии с законами перемещения
ритмических и строфических форм из одного языка в другой, сонет писался
пяти- или шестистопным ямбом с достаточно строгой рифмовкой. В наиболее
общеприемлемом варианте она выглядела AbbA AbbA CCd EdE. В качестве
допустимого варианта существовали сонеты, где четверостишия (КАТРЕНЫ)
рифмовались перекрестной рифмой, но тоже повторяющейся в обоих катренах.
Рифмовка в заключительных трехстишиях (ТЕРЦЕТАХ) была более свободной и
существовали разные варианты. Можно было использовать в них как три, так
и две рифмы, и порядок их расположения был вполне произвольным. Если мы
возьмем цикл «Итальянские сонеты» из книги «Кормчие звезды» такого
большого мастера, как Вяч.Иванов, то в них терцеты будут зарифмованы
следующим образом: 4 раза встречается рифмовка аВаВаВ, по
3 раза — АЬАЬАЬ, АЬАЬСС и ААЬСЬС, дважды — ААЬС-СЬ и ааВсВс, и, наконец,
единичны для цикла АВАВАВ, ааЬСЬС, ааВссВ, АВССВА и ААЬААЬ. При этом в
катренах в подавляющем большинстве случаев выдерживается охватывающая
рифмовка (дважды в 23 сонетах она становится перекрестной и четырежды
перекрестная смешивается с охватывающей). Чтобы пока не утомляться
перечислением схем, приведем пример одного из наиболее классических
вариантов, входящего в другой цикл Иванова — «Зимние сонеты» (напомнив,
что в индийской мифологии Агни — дух огня, противник духов тьмы):
Худую кровлю треплет ветр, и гулок
Железа лязг и стон из полутьмы.
Пустырь окрест под пеленой зимы,
И кладбище суробов — переулок.
Час неурочный полночь для прогулок
По городу, где, мнится, дух чумы
Прошел, и жизнь пустой своей тюрьмы
В потайный схоронилась закоулок.
До хижины я ноги доволок,
Сквозь утлые чьи стены дует вьюга,
Но где укрыт от стужи уголок.
Тепло в черте магического круга;
На очаге клокочет котелок
И светит Агни, как улыбка друга.
Приведем еще один сонет-фокус XVIII века,
принадлежащий перу известного в то время и почти забытого ныне
экспериментатора А.А. Ржевского. Сущность фокуса определяет само
заглавие: «Сонет, заключающий в себе три мысли: читай весь по порядку,
одни первые полустишия и другие полустишия»:
Кстати сказать, у Ржевского, вообще любившего
сонет, есть еще один подобный.