Предмет и состав фразеологии в русистике

  Главная       Учебники - Литература      Актуальные проблемы фразеологии

 поиск по сайту     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  1  2  3  4  5  6 

 

 



Предмет и состав фразеологии в русистике



Фразеологический состав языка – это зеркало, в котором лингвокультурная общность идентифицирует свое национальное самосознание (Телия 1996, 9).
Фразеология в русском языкознании прошла нелегкий путь оформления в самостоятельную лингвистическую дисциплину.
По мнению А.И. Молоткова, «исторически два фактора предопределили становление и развитие фразеологии русского языка как научной дисциплины. С одной стороны, до того как появились специальные теоретические работы и первые специальные сборники фразеологических материалов русского языка, в России уже существовала традиция описания фразеологизмов в общих словарях, которая не прерывается до сих пор» (Молотков 1977, 6). С другой стороны, подчеркивает А.И. Молотков, в России до того как накопленные лексикографами факты, касающиеся фразеологизмов русского языка, получили свое научное объяснение, разрабатывается учение о словосочетании, которое «имеет самое непосредственное отношение к истории формирования основных понятий и основных идей фразеологии русского языка» (Молотков 1977, 7).
История фразеологии как лингвистической дисциплины в России восходит к трудам М.В. Ломоносова. Ломоносовым были собраны пословицы, впоследствии вошедшие в «Российскую грамматику» в качестве иллюстративного материала. Великий учёный считал, что «фразесы и идеоматизмы» должны быть включены в лексикографические источники.
Учёными, сделавшими возможным возникновение фразеологии в России, стали Ф.Ф. Фортунатов (Фортунатов 1899-1900, 173-177), А.А. Шахматов (Шахматов 1941, 270-274), Е.Д. Поливанов (Поливанов 1928, 61), Л.В. Щерба (Щерба 1974, 24).
В России вопрос о фразеологии как о лингвистической дисциплине был впервые поставлен известным лингвистом проф. Е.Д. Поливановым. Следует отметить, что впервые термин «фразеология» был введен Ш. Балли и, по мнению А.В. Кунина, Ш. Балли является «основоположником теории фразеологии» (Кунин 1970, 7; 1966, 23).
Е.Д. Поливанов считал, что фразеология «займет обособленную и устойчивую позицию (подобно фонетике, морфологии и т.п.) в лингвистической литературе будущего – когда в последовательной постановке разнообразных проблем наша наука лишена будет случайных пробелов» (Поливанов 1928а, 61).
Е.Д. Поливанов неоднократно возвращался к этому вопросу (см. Поливанов 1928б, 169-170) и утверждал, что лексика изучает индивидуальные лексические значения слов, морфология - формальные значения слов, синтаксис – формальные значения словосочетаний. «И вот возникает потребность в особом отделе, который был бы соизмерим с синтаксисом, но в то же время имел в виду не общие типы, а индивидуальные значения данных отдельных словосочетаний, подобно тому как лексика имеет дело с индивидуальными (лексическими) значениями отдельных слов» (Поливанов 1931, 119).
Уже в 20-е годы XX века лингвистами И.М. Вульфиус (Вульфиус 1929) и С.И. Абакумовым (Абакумов 1936) впервые предприняты попытки дать классификацию фразеологических единиц. Обе классификации признаются лингвистами неудачными, т.к. по выражению Н.М. Шанского, «И.М. Вульфиус не поняла важности для изучения русских
фразеологических оборотов синхронной классификации фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности (разработанной Ш. Балли)», а в классификации С.И. Абакумова «не учитывается все имеющееся разнообразие фразеологизмов, с одной стороны, и не выдерживается единый принцип деления – с другой» (см. об этом Шанский 1985, 8).
Однако следует отметить, что в статье И. Вульфиус были высказаны верные замечания о важности этимологического исследования семантики «идиомов». Она отмечает: «В идиоме больше, чем в других фактах языка, можно вскрыть социальную обусловленность. Идиомы дают богатый языковой материал для иллюстрации зависимости языка от социальных условий, потому что первоначально при своём возникновении они не представляют собой штампа, а являются непосредственным рефлексом на определённые условия или события. И уже потом идиома в силу привычного употребления превращается в трафарет, в штамп, отрывается от своего непосредственного социального корня и переживает в своем развитии целый ряд семантических метаморфоз. Можно сказать, что каждая историческая эпоха в языке создает свою семантику данного идиома в зависимости от социальных отношений» (Вульфиус 1929, 120).
С именем В.В. Виноградова неразрывно связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины. По мнению В.Л. Архангельского, В.В. Виноградов создал «оригинальное и плодотворное учение о различных видах значений слов в русском языке и тем самым выдвинул новый принцип фразеологического исследования» (Архангельский 1964, 26). В своих работах (В.В. Виноградов 1947, 340-364; 1946, 45-69; 1972, 23-30) и др. академик В.В. Виноградов определяет предмет, объем и задачи фразеологии, выделяет различные типы фразеологических единиц, дает их синхронную классификацию.
Классификация ФЕ была разработана В.В. Виноградовым на основе фразеологической схемы Ш. Балли. Ш. Балии выделяет четыре группы словосочетаний: 1) свободные словосочетания, т.е. окказиональные сочетания, лишенные устойчивости, распадающиеся после их образования; 2) привычные сочетания, т.е. словосочетания с относительно свободной связью компонентов, допускающие некоторые изменения; 3) фразеологические ряды, т.е. группы слов, в которых два рядоположных понятия сливаются почти в одно; 4) фразеологические единства, т.е. сочетания, в которых слова утратили свое значение и выражают единое неразложимое понятие. Ш. Балли лишь схематически намечает эти группы, и не дает их подробного описания. Несмотря на отсутствие четкости в классификации словосочетаний, попытка вслед за А.А. Потебней (Потебня 1962) отделить свободные сочетания от устойчивых проложила путь дальнейшим исследованиям фразеологии различных языков.
В своей более поздней работе «Французская стилистика» Ш. Балли (Балли 1961) рассматривает ряды как промежуточные типы словосочетаний и различает лишь две основные группы сочетаний: 1) свободные сочетания, т.е. обороты, распадающиеся немедленно после того, как они были созданы, и допускающие полную свободу составляющих их слов вступать в другие комбинации и 2) фразеологические единства, т.е. словосочетания, компоненты которых постоянно употребляемые в данных сочетаниях для выражения одной и той же мысли, утратившие всякое самостоятельное значение – таковым обладает все сочетание в целом, причем значение это новое, не равное сумме значений составных частей. Балли указывает, что такой оборот можно сравнить с химическим соединениям, и подчеркивает, что если единство является достаточно употребительным, то, очевидно, в этом случае сочетание равняется простому слову (Кунин 1966, 18).
В.В. Виноградов творчески переработал фразеологическую схему Ш. Балли с учетом специфических особенностей фразеологии русского языка. Эта классификация основывается на степени семантической слитности компонентов, входящих в состав фразеологизма. Выделяются 3 группы: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания. Н.М. Шанский, развивая теорию В.В. Виноградова, выделяет четвертую группу: фразеологические выражения (см. Шанский 1985, 5-7).
Несмотря на критику со стороны лингвистов некоторых положений теории В.В. Виноградова: нечеткое определение места фразеологии среди других дисциплин науки о языке (Архангельский 1964, 27-28); неразработанность основных понятий фразеологии, таких как метод изучения ФЕ, их устойчивость, отсутствие определения ФЕ, слишком широкое понимание объема фразеологии (Кунин 1970, 9); отсутствие единого принципа в классификации фразеологических единиц: сращения и единства отделяются по степени мотивированности ФЕ, а третья группа – фразеологические сочетания – по признаку ограниченности сочетаемости слова в одном значении (см. об этом Амасова 1963, 40; Кунин 1970, 1982), нечеткие отличия категории фразеологических единств от фразеологических сращений и т.д., всеми лингвистами признается большой вклад в развитие и становление фразеологии как лингвистической дисциплины.
Л.И. Ройзенсон, Е.А. Малиновский, А.Д. Хаютин подчеркивают, что «многие заслуги нашей фразеологической науки связывают с именем акад. В.В. Виноградова, и это вполне справедливо. Именно его фундаментальные по богатству идей работы дали мощный толчок дальнейшему плодотворному развитию в области фразеологических штудий» (Ройзенсон и др. 1975, 3).
Концепция В.В. Виноградова, по мнению В.Н. Телии, явилась «новой ступенью» в развитии фразеологии (Телия 1968, 257-277). Несмотря на значительное количество работ, вышедших за десятилетие 1946-1955 гг. (Анисимова 1952, Вомперский 1954, Ефимов 1950 и др.). Фразеология как лингвистическая дисциплина находилась, по выражению Б.А. Ларина, «в стадии скрытого развития». «Она интересует многих, над нею задумываются, экспериментируют – и стар и млад. В этих опытах она приобретает традицию и характерные черты, но она ещё не сложилась, не оформилась как зрелый плод подготовительных трудов» (Ларин 1977б, 126).
Во фразеологии образовалось три направления, по-разному представляющие границы фразеологии.
Сторонники расширенного понимания фразеологии – «фразеологии в широком смысле», по словам С.И. Ожегова, рассматривают её как самостоятельную дисциплину и включают в её состав все сочетания, обладающие признаками устойчивости и воспроизводимости (Архангельский 1964, 234-236; Гаврин 1974, 3-20; Кунин 1970, Шанский 1985, 32 и др.).
Сторонники узкого понимания фразеологии или «фразеологии в узком смысле» – включают в её состав фразеологизмы-идиомы, функционально соотносимые со словом как номинативной единицей языка (Бабкин 1964, 30; Гвоздарев 1977, 29; Жуков 1967в, 3-17; Ларин 1956, 199-205; Молотков 1977, 31 и др.).
В 60-е годы возникает третье направление, представители которого считали объектами фразеологии любые сочетания лексем, в том числе и неустойчивые, невоспроизводимые (Копыленко, Попова 1978, 1983).
В связи с этим представляет интерес взгляд на объем фразеологии В.Н. Телии, которая под объемом фразеологии понимает «все типы узуально воспроизводимых сочетаний, которые группируются в сильно размытые множества на основании тех или иных характерных для каждого множества признаков и отношений между ними» (Телия 1996, 59). В связи с этим В.Н. Телией выделяются 6 разделов – «фразеологий». Фразеология-1, по мнению В.Н. Телии – это «лексическая идиоматика» (типа положа руку на сердце, биться как рыба об лёд и т.п.). Фразеология-2 – учение о таких воспроизводимых сочетаниях слов, которые В.В. Виноградов назвал фразеологическими сочетаниями (типа щурить глаза, каурая лошадь и т.п.). Фразеология-3 – это клише, «речевые заготовки» (типа Не могли бы вы передать мне горчицу). К фразеологии-4 В.Н. Телия относит фразеологию декабристов, фразеологию романтизма, публийистическую фразеологию и т.д. Она подчеркивает, что фразеология-4 – «это, скорее область семантики и прагматики лингвистики текста» (там же, 73). Фразеология-5 – это пословицы и поговорки. Фразеология-6 – «цитации» или «чужая речь», приводимая по памяти (или подлиннику), а не извлекаемая из общенародного тезауруса (или лексикона данной языковой личности). (Там же, 75).
В.Н. Телия считает, что собственно лингвистические разделы это фразеология-1 – фразеология-4, которые выполняют разные задачи. Фразеология-5 – раздел паремиологии. Фразеология-6 «прикладная область лингвистики, занимающаяся коллекционированием афоризмов, сентенций и слов, воспринимаемых как «цитации».
В 60-е годы XX века теорию фразеологии разрабатывают несколько групп исследователей, отличающихся своими методами исследования, своей фразеологической концепции: 1) статистические методы исследований (Мельчук 1960, 73-80; 1965, 1968; Дайненко 1965; и др.); 2) контекстологический анализ ФЕ (Амосова 1963); 3) вариационный метод (Архангельский 1964); 4) метод идентификации (Кунин 1964, 1967; Чернышева 1964, 1965); 5) метод исследования ФЕ по их лексико-семантическому и морфолого-синтаксическому окружению (Тагиев 1966); 6) метод фразеологической апликации (Жуков 1967); 7) диахронические методы (Ларин 1956, Копыленко 1967); 8) сравнительный и сопоставительный методы исследования ФЕ (Ройзенсон, Авалиани 1967; Райхштейн 1968 и др.), 9) метод, связанный с разработкой описания ФЕ в словарях русского языка (Бабкин 1964а, 1964б; Молотков 1977) и другие.
Мощным импульсом дальнейшего развития фразеологии стало ожившее в русском языкознании составление фразеологических словарей: толковых (Молотков 1978), учебных (Зимин 1963; Быстрова, Окунева, Шанский 1984; Жуков 1980; Рознталь, Кохтев 1986); тематических (Яранцев 1981), этимологических (Шанский, Зимин, Филиппов 1987).
В последнее двадцатилетие фразеологический состав языка продолжает активно изучаться в разных аспектах: семантическом (Мелерович 1971, 1978, 1979; Телия 1987, 1988б, 1990б, 1994, 1996; и др.), функционально-семантическом (Гаврин 1974, Ланкина 1982а, 1982б); контекстологическом (Шадрин 1973 и др.); стилистическом (Кунин 1977; Шадрин 1991); сопоставительном (Солодуб 1982а; Солодухо 1977, 1982а, 1982б, 1982в, 1989; Райхштейн 1979, 1980а, 1990б; и др.); лексикографическом (Молотков 1978, Эмирова 1977, 1982) и др.
В последнее время появилось много диссертационных работ, как российских, так и иностранных и кыргызских учёных, исследующих и описывающих свойства не только всего фразеологического фонда, но и особенности отдельных семантических групп ФЕ (Бирюкова 1990, Буровин 1995, Козлова 1993, Хоссейн 1994, Кармышаков 1992 и другие).
Российская лингвистика в последние десятилетия развивалась в направлении от структурализма и дескриптивной лингвистики к теории речевых актов и прагмалингвистике, и далее к когнитивной лингвистике наших дней.



 

 

 

 

 

 

 

 

 

содержание   ..  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10    ..