Если согласование слов между собой и целых частей предложения уклоняется
от привычных норм, мы получаем анаколуф. Под анаколуфом подразумевается
предложение, так сказать, не сведенное воедино в своем согласовании.
Анаколуфами пестрит наша разговорная речь, когда в середине фразы мы
забываем, как мы начали свое предложение, и заканчиваем его новой
конструкцией, не согласованной с началом фразы.
Вот пример анаколуфа из Писемского:
«Чувствуемый оттуда запах махорки и какими-то прокислыми щами делал
почти невыносимым жизнь в этом месте». («Старческий грех».)
«Прокислыми щами» – творительный падеж – совершенно не согласовано с тем
словом, с которым следовало согласовать – «запах». Следовало сказать:
«Запах махорки и каких-то прокислых щей». Творительным падежом управляет
глагол «пахнуть», которому соответствует существительное «запах». Ставя
творительный падеж, автор думал о глаголе, а не о существительном
(«пахло какими-то щами»). В той же фразе мы видим: «делал невыносимым
жизнь». Можно сказать «делал невыносимой жизнь», «делал невыносимым
пребывание». Здесь «невыносимым» и «жизнь» не согласовано в роде, как
будто бы, подойдя к прилагательному «невыносимым», автор не знал, какое
существительное он подберет, и поэтому избрал мужской (или средний) род
как нейтральный (ср.: «представляется невыносимым жить в этом месте» –
не имеющее рода неопределенное наклонение, или инфинитив, «жить»
согласуется в среднем роде).
Трудно определить, является ли данная небрежность стиля преднамеренной,
– но таким именно способом можно имитировать разговорную речь.
Сравни:
Карманами руки зацепив –
А! пропадай вся гниль с конца,
Глаза – что кольца на цепи
Звенят по Кронверкским торцам.
(Н. Тихонов.)
Здесь придаточное «карманами руки зацепив» согласовано с
неосуществленным главным предложением (типа «он говорит»), замененным
прямой речью: «А! пропадай вся гниль с конца».
Часто к анаколуфам прибегают для характеристики расстройства речи. См.,
напр., в «Бесах» Достоевского конструкцию речей Кириллова.
Сущность анаколуфа в согласовании не по грамматическим формам, а по
смыслу. Слова согласуются не с тем, что заключается в предложении, а с
той формой, какой могла бы быть выражена та же мысль.
Характерным приемом согласования по смыслу является силлепс,
конструкция, в которой собирательные существительные единственного числа
согласуются с множественным числом глагола, так как включают в себя
представление множественности. Например:
Что делают меж тем герои наши?
Стоят у Кром, где кучка казаков
Смеются им из-за гнилой ограды.
(Пушкин.)
Синий лен сплести хотят
Стрекоз реющее стадо.
(X л е б н и к о в.)
От таких приемов ненормального согласования следует отличать варваризм
синтаксиса, т.е. применение в русском языке синтаксиса иных языков.
Таковы, например, типичные для русской литературы синтаксические
галлицизмы. Например, в первом издании «Евгения Онегина» XXX строфа
первой главы оканчивалась:
«Две ножки!.. Грустный, охладелый,
И нынче иногда во сне
Они смущают сердце мне».
Стихи эти сопровождались примечанием: «Непростительный галлицизм».
Введение его в свои стихи Пушкин мотивировал приверженностью к
галлицизмам:
Раскаяться во мне нет силы,
Мне галлицизмы будут милы,
Как прошлой юности грехи,
Как Богдановича стихи.
Впрочем, Пушкин отказался от этого галлицизма в позднейших изданиях
романа и соответственно изменил стихи:
«Две ножки!.. Грустный, охладелый,
Я всё их помню, и во сне
Они тревожат сердце мне».
Таким образом определения «грустный, охладелый» оказались согласованными
с именительным падежом («я все их помню»).*
_______________________________
* Не следует, однако, полагать, что аналогичные конструкции
(именительный самостоятельный) исключительно французского происхождения.
Эта форма, запрещенная школьной грамматикой, изредка встречается, напр.:
Идут убийцы потаенны,
На лицах дерзость, в сердце страх...
(Пушкин.)
Точно так же грамматикой запрещен почитаемый галлицизмом оборот
сокращенного в деепричастной форме придаточного предложения при разных
подлежащих в главном и придаточном предложениях ( вроде – «войдя в
комнату стол стоял направо»). Однако оборот этот часто встречается у
писателей, при этом в условиях, не допускающих предположения о
галлицизме. Например:
«Вспоминая об этом после, ярко, ясно, эта минута отчеканилась в нем
невеки».
(Достоевский.)
Как в случае именительного самостоятельного, так и в последнем случае
обыкновенно соблюдается общность психологического подлежащего.
Поскольку каждая лексическая среда обладает своими специфическими
синтаксическими оборотами, наблюдаются также и синтаксические
диалектизмы, архаизмы, прозаизмы и т.п.
Стилизованная речь одинаково прибегает как к лексике, так и к синтаксису
стилизуемой языковой среды (примеры см. выше).
Возвращаясь к необычным согласованиям, не мотивированным заимствованием
из чужой лексической среды, отмечу также конструкции, в которых не
хватает для законченной структуры некоторых членов предложения,
дополняемых психологически из остального контекста. Такие конструкции
именуются эллипсисом.
Например:
Мы села – в пепел, грады – в прах,
В мечи – серпы и плуги.
Обыкновенно при эллипсисе опускается глагол. В данной конструкции глагол
обнаруживается благодаря наличию предлога «в» (предполагается глагол
«обратим», «переделаем», «переработаем» и т.п.)*.
___________________________
* Противоположное явление – присутствие слов излишних, т.е. не
дополняющих значения фразы, называется плеоназмом (например: «я видел
своими собственными глазами»), но плеоназм не нарушает синтаксиса, и
функция его – в усугублении значения слов. (В данном случае подчеркнуто
слово «видел».)
Безглагольные, или вернее бессказуемостные конструкции типичны в
лирике*. Так построено, например, известное стихотворение Фета:
Шопот. Робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья.
Свет ночной. Ночные тени, –
Тени без конца.
Ряд волшебных изменений
Милого лица.
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слезы, –
И заря, заря!..
______________________________
* Об отмеченной здесь особенности поэзии А. Фета см.: Гаспаров М.Л. Фет
безглагольный (композиция пространства, чувства и слова)//Гаспаров М.Л.
Избранные статьи. М., 1995. В целом вопрос о соотношении «именного» и
«глагольного» стилей рассмотрен в кн.: Wells R. Nominal and Verbal Style//Style
in language. Cambrige, Mass., 1960. См. также: Лотман М.Ю. От
составителя//Учебный материал по анализу поэтических текстов. Таллин,
1982. С. 25-31.
Сравним с этим современное стихотворение С. Обрадовича («Узловая»), где
аналогичные безглагольные конструкции дают сгущенный, убыстренный
сценарий:
Степь. Ночь. Муть. Снега.
Вьюжные в мути – стога.
…………………………….
Асфальт. Слякоть. Мешки. Узлы.
Лохмотья. В лохмотьях из полумглы –
Птицы бескрылые – не взлететь в простор,
Угли тлеющие – глаза;
Копошились, вязли, бились в упор,
Задыхаясь, хрипя и грозя.*
…………………………………
__________________________________
* От бессказуемостных конструкций следует отличать сказуемостные
предложения без глагола, с так называемой отрицательной или нулевой
связкой, например «дом высок», «в печали невская столица», «за морем
телушка – полушка» и т.п.
Эллиптические конструкции дают сжатость и энергию выражению. Они
являются довольно обычным приемом разговорной речи, где привычные
словесные формулы и обороты заменяются одним словом, напр. «пока» (при
прощании), «всего» (вместо «желаю вам всего наилучшего») и т.п.
Сравни:
Не то чтоб, а так иногда вообразишь, и станет нехорошо.
(Достоевский.)
Здесь слово чтоб заменяет собой целое придаточное предложение.