Редуктор FLENDER 5013su Инструкция по эксплуатации BA 5013 SU 05.99 передачи ленточных транспортёровмоделей B..H, B..N, B3.E  T3.H T3.M размеры с 1 по 200  Редукторы Flender

 

Главная    Учебники - Шахтное оборудование

 

 

 

 

 

Редуктор FLENDER 5013su
Инструкция по эксплуатации BA 5013 SU 05.99 передачи ленточных транспортёровмоделей B..H, B..N, B3.E  T3.H T3.M размеры с 1 по 200  Редукторы Flender

 

 

 

Скачать PDF

 

 

 

Оглавление

Техническая характеристика

Общие технические данные Вес

Поверхности замера уровня шума

Поверхности замера уровня шума для редуктора с конической и цилиндрической зубчатой передачей с вентилятором Уровень шума для редуктора с конической и цилиндрической зубчатой передачей без вентилятора

Общие сведения

Введение Авторское право

Правила по технике безопасности

Использование в соответствии с назначением Основные обязательства Защита окружающей среды Особый вид опасности

Предупреждающие надписи и символы в данной ВА

Транспортировка и хранение

Поставка Транспортировка Хранение передачи Стандартная консервация

Техническое описание

Общее описание Кожухи

Зубчатые части Смазка

Смазка погружением

Смазка под давлением при помощи встроенной установки подачи масла Опора валов Уплотнители вала

Радиальные уплотнительные кольца Лабиринтные уплотнения Таконитные уплотнения Охлаждение Вентилятор

Устанавливаемые системы воздушного охлаждения масла Муфты

Блокиратор обратного хода

Блокиратор обратного хода ограничения момента кручения

Нагревательный стержень

Измерение температуры масла

Показания уровня масла

Контроль уровня масла

Контроль подшипника

Датчик числа оборотов

Вспомогательный привод

Вспомогательный привод, исполненный как привод для профилактических целей

Вспомогательный привод, исполненный как привод нагрузки

Муфта свободного хода

Передача с вспомогательным приводом

и блокиратором обратного хода ограничения крутящего момента


 

6.                 TOC \o "1-5" \h \z Монтаж                                                                                                                       32

6.1             Общие указания по монтажу                                                                   32

6.2             Монтаж через нижнюю часть корпуса передачи                                      33

6.2.1         Фундамент                                                                                              33

6.2.2         Описание монтажных работ                                                                    33

6.2.2.1    Выравнивающие плоскости, выравнивающие винты                               34

6.2.2.2    Монтаж на фундаментной раме                                                              35

6.2.2.3    Монтаж на бетонный фундамент                                                             35

6.3             Монтаж насадочной передачи с полым валом и канавкой призматической шпонки                                                                                                              36

6.3.1         Монтаж                                                                                                   36

6.3.1.1    Затягивание                                                                                            36

6.3.1.2    Осевая фиксация                                                                                   36

6.3.2         Демонтаж                                                                                               37

6.4             Устанавливаемая передача с полым валом и профилем зуба согласно DIN 5480                                                                                                           39

6.4.1         Монтаж                                                                                                   39

6.4.1.1    Затягивание                                                                                            39

6.4.1.2    Осевая фиксация                                                                                   40

6.4.2         Демонтаж                                                                                               40

6.5             Устанавливаемая передача с полым валом и усадочной шайбой            42

6.5.1         Монтаж                                                                                                   42

6.5.1.1    Затягивание                                                                                            42

6.5.1.2    Осевая фиксация                                                                                   42

6.5.2         Усадочная шайба типа HSD                                                                    43

6.5.2.1    Монтаж усадочной шайбы                                                                       43

6.5.2.2    Демонтаж усадочной шайбы                                                                   44

6.5.2.3    Очистка и смазка усадочной шайбы                                                        44

6.5.3         Демонтаж                                                                                               45

6.6             Устанавливаемая передача с фланцевым валом                                    46

6.7             Монтаж стопора против проворачивания для кожуха передачи               47

6.7.1         Установка стопора против проворачивания                                            47

6.8             Монтаж опоры для балансира передачи                                                 48

6.8.1         Установка опоры                                                                                    48

6.9             Передачи с системой воздушного охлаждения масла                              49

6.10          Передачи с нагревательным стержнем                                                   49

6.11          Передачи с измерением температуры масла                                           49

6.12          Передачи с контролем уровня масла                                                      49

6.13          Передачи с датчиком числа оборотов                                                     49

6.14          Общие указания к устанавливаемым компонентам                                  49

7.                Пуск в эксплуатацию                                                                                                 50

7.1             Мероприятия по вводу в эксплуатацию                                                   50

7.1.1         Расконсервация                                                                                      50

7.1.2         Залив смазки                                                                                          51

7.1.2.1    Количество масла для передачи без вспомогательного привода            52

7.1.2.2    Количество масла для передачи с вспомогательным приводом              54

7.2             Пуск в эксплуатацию                                                                               54

7.3             Останов                                                                                                  55

7.3.1         Внутренняя консервация при длительных перерывах в работе               56

7.3.1.1    Внутренняя консервация с помощью масла передачи                             56

7.3.1.2    Внутренняя консервация при помощи консерванта                                  56

7.3.1.3    Выполнение внутренней консервации                                                      56

7.3.2         Внешняя консервация                                                                             57

7.3.2.1    Проведение внешней консервации                                                          57

8.                Рабочий режим                                                                                                         57

8.1             Общие эксплуатационные данные                                                           57

9.

Неисправности, их причины и устранение

58

9.1

Общие указания по неисправностям

58

9.2

Возможные неисправности

58

10.

Техобслуживание и профилактические работы

61

10.1

Общая информация по техническому обслуживанию

61

10.2

Описание работ по техническому обслуживанию и уходу

62

10.2.1

Проверка наличия воды в масле

62

10.2.2

Проведение смены масла

62

10.2.3

Очистка масляного фильтра

65

10.2.4

Очистка винта отсоса воздуха

65

10.2.5

Запрессовывание смазки стаконитовыми уплотнениями

65

10.2.6

Очистка вентилятора и передачи

66

10.2.7

Проверка системы воздушного охлаждения масла

66

10.2.8

Проверить фрикционные обкладки блокиратора обратного хода ограничения момента

 

 

кручения

67

10.2.9

Добавление масла

68

10.2.10

Проверка затянутости всех крепежных винтов

68

10.2.11

Полный осмотр передачи

69

10.3

Смазочные материалы

69

11.

Запчасти, адреса филиалов

69

11.1

Замена запасных частей

69

11.2

Адреса сервисных и снабженческих служб

70

12.

Заявление фирмы-изготовителя

75


 




1.              Техническая характеристика
1.1            Общие технические данные
Фирменная табличка привода содержит наиболее важные технические данные. Эти данные и договорные соглашения устанавливают границы применения механизма.



 
ф
Фирменый знак и месте производства
7
Число оборотов n2
(2
Для специальных заметок
8
Вид масла
(3
Номер заказа - Позиция - Порядковый номер
(9
Вязкость масла в виде класса VG
0
Модель / Размер *)
<30
Кол-во масла в л. в основном кожухе
©
Данные мощности Р в Квт либо Т2 в Нм
(3D
Номер(а) Инструкции по эксплуатации
©
Число оборотов n1
02
Для специальных заметок
Например: *)


 


 
 


Размер ............................  1 ... 22
Установка .......................  Н = горизонтальная
М = горизонтальное исполнение без ножек Е = Горизонтальная,
увеличенная поверхность корпуса = сплошной вал = усиленный сплошной вал = полый вал
с призматической шпоночной канавкой = полый вал для усадочной шайбы = полый вал с профилем зуба сог ласно DIN 5480 F = фланцевый вал
Число передач ................  2 или 3
Тип передачи ..................  В = Редуктор с конической
и цилиндрической зубчатой передачей Т = Редуктор с конической
и цилиндрической зубчатой передачей с деленным корпусом (с размерами от 4 до 12), возможно только число передач 3


 


Данные веса и уровня шума для передач различного вида Вы можете найти в п.п. 1.1.1 и 1.1.2. Другие технические данные приведены в чертежах документации для передач.


1.1.1        Вес
Тип
Приблизительный вес в кг для соответствующих размеров
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
B2.H
65
90
140
235
360
410
615
700
1000
1155
1640
1910
B3.H
-
-
130
210
325
380
550
635
890
1020
1455
1730
T3.H
-
-
-
200
310
360
525
605
850
970
1385
1650
T3.M
-
-
-
190
295
340
500
575
810
920
1315
1570
 
Тип
Приблизительный вес в кг для соответствующих размеров
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
B2.H
2450
2825
3990
4345
5620
6150
-
-
-
-
B2.M
2350
2725
3795
4160
5320
5860
-
-
-
-
B3.H
2380
2750
3730
3955
4990
5495
6240
6950
8480
9240
B3.M
2260
2615
3540
3765
4760
5240
6050
6710
8190
8950
B3.E
2800
3100
4300
4500
5800
6100
7000
7300
-
-
Таблица 1.1: Веса (ориентировочные значения)


 
Указание:         Все веса  приведены  без заливки масла и дополнительных насадок. Более
точные данные по весам Вы можете найти в чертежах документации для передач.
1.1.2        Поверхности замера уровня шума
Уровень звукового давления на измерительные поверхности на расстоянии 1 метра от передачи берётся из таблиц от 1.1.2.1 до 1.1.2.2.
Измерение проводилось согласно DIN 45635, часть 1 и часть 23 Методики измерения интенсивности шума.
Определено, что рабочее место обслуживающего персонала не должно быть ближе 1 м от механизма передачи.
Уровень шума замерялся для прогретого механизма передачи при числе оборотов п1 и мощности привода Р1, указанных на фирменной табличке. При нескольких замерах в качестве показателя выбираются данные при наивысшем числе оборотов и наибольшей мощности.
При замере уровня шума учитывается и шум, производимый встраиваемого смазочного агрегата, если такой имеется. В качестве сопряжения для входных и выходных труб используются фланцы.
Если на месте эксплуатации нет условий для правильного выполнения замеров, эти замеры проводятся на контрольных стендах фирмы FLENDER.
Данные уровня шума, приведенные в таблице, получены на основании статистической оценки нашего контроля качества. На основании статистического уровня надежности можно ожидать, что уровень шума привода находится в заданных пределах.
1.1.2.1    Поверхности замера уровня шума для редуктора с конической и цилиндрической зубчатой передачей с вентилятором
Уровень шума Ьрд в децибеллах(А) для редуктора с конической и цилиндрической зубчатой передачей с вентилятором
Тип
iN
n1
1/мин
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ра
10
змер
11
пер
12
едач
13
т
14
15
16
17
18
19
20
21
22
 
5
1500
65
70
73
76
79
81
83
84
85
87
88
89
91
92
94
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1000
1)
1)
67
71
73
74
77
78
79
80
82
83
84
85
87
89
90
 
 
 
 
 
 
8
750
1)
1)
61
64
66
67
70
71
72
73
75
76
77
78
81
82
83
85
-
-
-
-
 
9
1500
65
67
70
73
75
76
78
81
82
83
84
85
86
87
88
90
 
 
 
 
 
 
B2
 
1000
1)
61
63
67
68
70
73
74
75
77
79
80
81
82
83
84
86
87
-
-
-
-
 
14
750
1)
1)
1)
61
62
64
66
67
68
70
72
73
74
75
77
78
79
80
-
-
-
-
 
16
1500
63
65
67
71
74
76
78
79
80
81
83
84
87
88
89
90
 
 
 
 
 
 
 
 
1000
1)
1)
60
64
67
68
70
72
73
74
78
79
80
81
82
83
84
84
-
-
-
-
 
22.4
750
1)
1)
1)
1)
61
63
65
67
68
69
71
72
73
73
74
74
75
76
-
-
-
-
 
12.5
1500
-
-
69
72
75
77
79
80
81
82
83
85
88
89
90
91
93
93
93
93
95
95
 
 
1000
-
-
62
65
68
69
71
72
73
74
77
78
80
82
83
83
84
85
86
86
88
88
 
31.5
750
-
-
1)
1)
63
64
66
68
69
70
71
73
74
75
76
77
78
78
79
79
81
81
B3
T3
35.5
1500
-
-
67
69
72
73
74
75
77
79
82
84
86
87
88
89
90
91
92
92
93
93
 
1000
-
-
1)
63
65
66
67
69
71
72
73
75
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
56
750
-
-
1)
1)
1)
1)
62
64
65
67
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
79
 
63
1500
-
-
66
68
70
71
73
74
76
78
81
83
85
86
87
88
89
90
91
91
92
92
 
 
1000
-
-
1)
61
63
64
66
68
69
71
73
75
77
78
79
80
81
81
82
82
83
84
 
90
750
-
-
1)
1)
1)
1)
61
63
64
66
67
68
70
71
72
73
74
75
75
76
77
77
 
1) LpA <60 dB(A)
1.1.2.2    Уровень шума для редуктора с конической и цилиндрической зубчатой передачей без вентилятора
Уровень шума Ьрд в децибеллах(А) для редуктора с конической и цилиндрической зубчатой передачей без вентилятора
Тип
iN
П1
1/мин
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ра
10
змер
11
пер
12
едач
13
т
14
15
16
17
18
19
20
21
22
 
5
1500
63
69
72
75
78
80
82
83
84
86
87
88
89
90
93
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1000
1)
1)
66
70
72
73
76
77
78
79
81
82
83
84
86
88
89
 
 
 
 
 
 
8
750
1)
1)
1)
63
65
66
69
71
72
73
74
75
77
78
80
82
83
84
-
-
-
-
 
9
1500
61
 
67
71
74
75
77
79
80
81
83
84
85
86
87
89
 
 
 
 
 
 
B2
 
1000
1)
1)
61
65
67
69
72
73
74
76
77
78
80
81
82
83
85
86
-
-
-
-
 
14
750
1)
1)
1)
1)
60
63
65
66
67
69
71
72
73
74
76
77
78
79
-
-
-
-
 
16
1500
1)
 
63
66
69
71
72
74
75
77
78
80
81
82
85
85
 
 
 
 
 
 
 
 
1000
1)
1)
1)
61
63
65
67
68
69
71
72
74
75
77
79
80
81
81
-
-
-
-
 
22.4
750
1)
1)
1)
1)
1)
1)
60
62
63
64
66
67
68
70
72
73
74
75
-
-
-
-
 
12.5
1500
-
-
65
68
71
74
75
76
77
79
81
83
84
85
86
87
87
88
89
90
91
92
 
 
1000
-
-
1)
63
66
68
69
70
72
73
75
77
78
80
80
81
82
82
84
85
86
86
 
31.5
750
-
-
1)
1)
1)
61
62
64
65
66
68
71
71
73
73
74
75
75
77
78
79
79
B3
T3
35.5
1500
-
-
60
65
67
70
71
71
72
74
77
79
80
81
82
83
83
84
86
86
88
88
 
1000
-
-
1)
1)
62
65
65
66
66
69
71
73
75
76
76
77
77
78
80
81
82
83
56
750
-
-
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
62
65
67
68
69
70
70
71
72
74
74
75
76
 
63
1500
-
-
1)
61
64
70
67
68
68
70
73
75
76
78
78
79
79
80
82
83
84
84
 
 
1000
-
-
1)
1)
1)
63
62
62
62
65
68
70
71
72
73
73
74
75
76
77
78
79
 
90
750
-
-
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
61
63
64
65
66
67
67
68
70
70
72
72
 
1) LpA < 60 dB(A)

Данное руководство по эксплуатации (ВА) является составной частью поставки механизма передачи и должна постоянно находиться вблизи от передачи.
Любой сотрудник, учавствующий в работах по установке, эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту передачи, должен прочесть и понять данная Инструкция, соблюдать все указанные здесь предписания. Мы не несем ответственности за ущерб и помехи в работе механизма, вызванные несоблюдением инструкции по эксплуатации ВА.
Описываемая в настоящем ВА "Зубчатая передача фирмы FLENDER” разработана для стационарного применения в конвейерных установках. В качестве областей применения передач этих моделей являются, например, подъемные машины, ленточные транспортёры, пластинчатые конвейеры и им подобные.
Область применения передач должна соответствовать условиям, приведенным в главе 1 "Технические данные”. Все отклонения от стандартных условий эксплуатации требуют заключения новых договорных соглашений.
Описываемая здесь передача соответствует техническому уровню времени печати данного ВА.
В интересах постоянного развития мы оставляем за собой право внесения изменений в отдельных узлах и принадлежностях, целесообразных для повышения производительности при сохранении существенных характеристик механизма.
2.2             Авторское право
Авторским правом на данную ВА обладает фирма FLENDER AG.
Без нашего согласия данная ВА не может быть использована в конкурентных целях ни полностью, ни частично, и не может передаваться третьим лицам.
По всем техническим вопросам обращайтесь пожалуйста на наш завод
Для передач, размером от 1 до 12 Для передач, размером от 13 до 22
А. FRIEDR. FLENDER AG                     А. FRIEDR. FLENDER AG
Getriebewerk Penig Thierbacher StraBe 24
D-09322 Penig                                      D-46393 Во^оК
Тел.:    037381/60                                 Тел.:     02871/92-0
Факс: 037381/80286                              Факс: 02871/92-2596
или по адресам наших сервисных служб. Список адресов наших сервисных служб приведен в главе 11 «Запчасти, Адреса сервисных служб».
Внимание!








3. Правила по технике безопасности
3.1 Использование в соответствии с назначением
• Передача изготавливается в соответствии с новейшим уровнем техники и поставляется в виде, гарантирующей безопасность в эксплуатации. Недопустимо самовольное внесение изменений, влияющих на эксплуатационную безопасность. Это касается также устройств защиты от опасного контакта.
• Применение и эксплуатация передачи может осуществляться только в рамках условий, оговоренных в договоре по эксплуатационным характеристикам и поставке.
3.2 Основные обязательства
• Потребитель должен следить за тем, чтобы персонал, ответственный за монтаж, эксплуатацию, техническое обслуживание и профилактику, ввод в эксплуатацию, прочел и понял Инструкцию по эксплуатации, и в дальнейшем соблюдал все содержащиеся в ней предписания для:
-исключения риска для здоровья и жизни обслуживающего персонала и окружающих; -обеспечения эксплуатационной безопасности передачи;
-исключения выхода из строя и загрязнения окружающей среды вследствие неправильного обслуживания.
• При транспортировке, монтаже и демонтаже, эксплуатации, техническом обслуживании и профилактике необходимо придерживаться соответствующих предписаний для обеспечения безопасности в работе и защиты окружающей среды.
• К эксплуатации, профилактическим работам и запуску передачи допускается только имеющий на то право, обученный и проинструктированный персонал.
• Недопустима очистка при помощи чистящего агрегата высокого давления.
• Работа проводится с соблюдением всех мер предосторожности.
• Работа на передаче допустима только в нерабочем ее состоянии.
Необходимо принять меры против непреднамеренного включения механизма передачи, например, отключить ключевые переключатели или вынуть предохранители в блоке питания. На пульте включения необходимо установить щит, предупреждающий о том, что с передачей ведутся работы.
• На передаче нельзя выполнять никаких сварных работ.
Она не должна использоваться в качестве массы при сварке. Детали зубчатого зацепления и подшипник могут быть повреждены при сварке.
• При возникновении каких-либо изменений в работе передачи, например, при повышении температуры или при изменении звука необходимо немедленно отключить привод.
• Вращающиеся детали привода, такие как муфты, шестерни или ременные передачи, должны быть оснащены устройствами защиты от касания.
• При встройке передачи в другие машины или установки завод-изготовитель этих машин обязан поместить в свою Инструкция по эксплуатации предписания, указания и описания данной Инструкции.
• Необходимо всегда следить за закрепленными указателями, такими как типовая табличка, стрелка направления вращения и т.д. Эти указатели должны быть свободны от краски и грязи. Отсутствующие таблички и указатели необходимо установить.
• Запасные части должны принципиально выписываться из фирмы FLENDER.

3.3 Защита окружающей среды
• При смене масла старое масло должно сливаться в соответствующую емкость. Если масло случайно проливается его надо тотчас же удалить.
• Консервант содержать отдельно от старого масла.
• В соответствии с соответствующими предписаниями по защите окружающей среды старое масло, консервант, средство для увеличения вязкости масла и пропитанные маслом тряпки должны быть уничтожены.
3.4 Особый вид опасности
• При особых условиях работы температура внешнего кожуха передачи может существенно повыситься. Опасность возникновения пожара!
• При смене масла существует опасность обвариться вытекающим горячим маслом.
3.5 Предупреждающие надписи и символы в данной ВА
Этот символ указывает на необходимость непременного выполнения
мероприятий по безопасности для охраны жизни и здоровья персонала.
Этот символ указывает на необходимость непременного выполнения
мероприятий по безопасности для избежания поломки передачи.
Указание: Этот символ отмечает общие условия эксплуатации, особенно необходимые
при работе.
4. Транспортировка и хранение
Указание: Примите во внимание указания главы 3 ”Указания по технике безопасности”.
4.1 Поставка
Состав поставки представлен в транспортных документах. При получении груза необходимо проверить на полноту поставки. При повреждениях при транспортировке и/или отсутствии некоторых деталей необходимо тотчас же произвести письменное уведомление.
4.2 Транспортировка
А
При транспортировке используйте подъемные и погрузочно
разгрузочные механизмы с достаточной грузоподъемностью.
Передача поставляется в собранном виде. Дополнительное оборудование (как например, система охлаждения масла, трубопроводы и арматура) могут поставляться в отдельных упаковках.
Упаковка передачи проводится в зависимости от маршрута транспортировки и размеров механизма передачи. Упаковка соответствует, если только это не специально не согласовано, Директивам по упаковке HPE.
Необходимо соблюдать указанные на упаковке графические символы. Эти символы имеют следующее значение:
bild-transport




Верх Осторожно Предохранять Предохранять стекло от влаги от жары
Центр Ручной крюк Крепить тяжести запрещен здесь
Транспортировка передачи должна проводиться с определенной осмотрительностью и осторожностью для устранения риска для людей и механизма передачи.
Удары и толчки во время транспортировки могут привести к поломкам концов вала и таким образом к поломкам на передаче.
Указание: Транспортировка передачи осуществляется только предназначенными для
этого транспортными средствами.
Перевозка механизма передачи производится без заполнения его маслом. Исключение: У передач с вспомогательным приводом, вспомогательная передача поставляется уже с заполненным на заводе маслом.
При транспортировке передачи его крепление проводится только при помощи четырех предусмотренных для этого транспортных петель (Исключение: ВЗ.Е).
Для крепления рым-болтов ни в коем случае не использовать торцевую резьбу концов вала.
Внимание!
500004-13-1

B... / T3.



Для приводных узлов с дополнительными установленными на передаче компонентами, такими как мотор привода, насадочная муфта и т.д. требуется дополнительная крепежная точка в соответствии с результирующим центром тяжести.



500004-10-3







500004-10-4




У U и
-ЧК1
офлл





B... / T3.. с балансиром передачи
Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.
Положение пунктов подвески зависит от договорных соглашений и приведено в документации для передачи.
4.3 Хранение передачи
Передача должна укрываться и храниться на деревянных подставках в свободном от вибрации и защищенном от непогоды месте.
А Недопускается установка передач одна на другую.
При хранении передач на открытом месте следует уделить особое внимание надежному укрытию, с тем, чтобы на нее не оседала сырость и посторонние субстанции.
Указание: Особые условия окружающей среды при транспортировке (например,
перевозка морем) или при хранении (климат, термитная коррозия) должны быть согласованы.
4.4 Стандартная консервация
Предусмотрены внутренняя консервация передачи и нанесение защитного покрытия на свободные коны вала.
Внешнее покрытие устойчиво к слабым кислотам, щелочам, маслам и растворам. Оно стойко к воздействию морской воды, тропического климата и к температурам до 140 °С.
Указание: Не повреждать защитное покрытие!
Механические (царапины), химические (кислоты, щелочи) или термические
(искры, горячие осколки при сварке, нагрев) повреждения ведут к образованию коррозии и к нарушению внешнего защитного покрытия.
Указание: Если это специально не согласовано, мы даем гарантию на внутреннюю
консервацию в течение 24 месяцев, а на консервацию свободных концов вала - в течение 12 месяцев. Началом гарантийного срока считается дата передачи механизма передачи.
При длительном хранении (> 24 месяцем) рекомендуется произвести проверку и при необходимости повторение внешней и внутренней консервации (см. главу 7 ’’Ввод в эксплуатацию”).
5. Техническое описание
Указание: Примите во внимание указания главы 3 "Указания по технике безопасности”.
5.1 Общее описание
Передача поставляется как двух- или трехступенчатый редуктор с конической и цилиндрической зубчатой передачей. Они предназначаются для горизонтальной установки. По желанию заказчика передача может быть поставлена в исполнении с другим положением установки.
Указание: Без проведения дополнительных мероприятий допустимы следующие
наклоны передачи:
Продольный наклон: <±5С
Поперечный наклон: <±2
Передачи могут работать с обоими направлениями вращения. Исключениями являются исполнения с блокировкой обратного вращения или с муфтой свободного хода. При необходимости изменения направления вращения в этих исполнениях на обратное следует обратиться к нашей сервисной службе.
Возможны различные компоновки вала (исполнения и варианты направления вращения), которые в дальнейшем схематически представляются как сплошные валы:












Передачи обладают хорошими шумовыми характеристиками, достигаемыми высокой степенью перекрытия конусных и зубчатых шестерен и хорошими звукопоглощательными свойствами кожуха.
Хорошие температурные характеристики передач обеспечиваются высоким кпд установки, большой площадью кожуха и высокоэффективной охлаждающей системой.
Указание: Передачи не должны подвергаться, если это не оговорено специально,
опасным воздействиям, таким, например, как химические продукты, среда с высокой загрязненностью воздуха, температура окружающей среды, выходящей за диапазон от 0 до +20 °С.
5.2 Кожухи
Кожухи изготавливаются из чугуна, но при необходимости могут быть выполнены и из стали.
Корпуса монтажных серий В2.. и В3.. включительно до размера 12 исполнены с цельным коопусом. Корпуса монтажной серии Т3.., а также размеров 13... 22 монтажных серий В2.. и В3.. состоят их двух частей. Кожухи производятся в крутильно-жестком исполнении, их форма позволяет достигать хороших шумовых и температурных показателей.
Кожухи оснащаются достаточным количеством транспортных петель, крышкой для осмотра и монтажа.
Имеются мерный стержень для контроля уровня масла, винт слива масла при его замене и вентиляционный винт для нагнетания и удаления воздуха в приводе.
Цветные значки для обозначения вентиляции, залива масла, уровня масла, слива масла:





500005-10-4



17
6
10
7
8





500005-10-5



3 14 3 1 4 15 2
10
6
8

B..H > 13


500005-10-6



3 14 3 1 4 15 2
10
6
8

B..M > 13

500005-13-2


14 3 1 4 2
10
6
T3.M < 12
8

500005-13-3
14

5









1 Кожухи 10
2 Транспортные петли 11
3 Крышка 12
4 Крышка 13
5 Уплотнители вала 14
6 Мерный стержень для измерения уровня масла 15
7 Нагнетание и удаление воздуха в кожухе 16
8 Винт слива масла 17
9 Крышка и шейка подшипника 18

Фирменная табличка Крепление передачи Кожух вентилятора Вентилятор
Крышка для осмотра и монтажа Выравнивающие плоскости Резьба для выравнивания Залив масла
Креплениедля стопора против проворачивания
Исполнение выходной части механизма


500005-10-7


В.
Н



Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.
5.3 Зубчатые части
Зубчатые части передачи закалены. Цилиндрическое зубчатое зацепление отшлифовано, конические зубчатые колеса, в зависимости от размера и передаточного отношения, отполированы, отшлифованы или выполнены с HPG-зубьями. Благодаря высокому качеству зубчатого зацепления минимизируется уровень шума передачи и гарантируется надежная работа механизма.
Шестерни соединяются с валом с использованием прессовой посадки и призматических шпонок. Соединения переносят возникающие крутящие моменты с высокой степенью надежности.
5.4 Смазка
5.4.1 Смазка погружением
Если в договорных документах не предусмотрен другой режим, необходимое обеспечение зубчатых зацеплений и подшипника при помощи шестерен смазкой погружением. Благодаря этому передачи не требуют сложного технического обслуживания.
5.4.2 Смазка под давлением при помощи встроенной установки подачи масла
При негоризонтальной установке передачи, высокой скорости вращения подшипника или высокой окружной скорости на зубчатых сцеплениях в договоре может быть предусмотрено, что смазка погружением может быть дополнена или заменена смазкой под давлением.
Установка подачи масла жестко монтируется на приводе. Она состоит из фланцевого насоса, фильтра грубой очистки, реле давления и соответствующих трубных магистралей. Для передач размером от 13-го до 22-го фильтр грубой очистки заменяется на фильтр с двойным переключением.
Направление подачи масла устанавливаемого фланцевого насоса не зависит от направления вращения.
500005-10-9
42

B... > 13

1 Фланцевый насос 3 Фильтр грубой очистки
2 Реле давления 4 Фильтр с двойным переключением
Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.
Для передач с встроенной установкой подачи масла в любом случае перед вводом системы в эксплуатацию необходимо подключить реле давления.
В договоре может быть оговорено, что в определенных случаях вместо фланцевого насоса
может быть установлен моторный насос.
Указание: При работе и техническом обслуживании насоса, реле давления, фильтра
грубой очистки и фильтра с двойным переключением необходимо соблюдать предписания соответствующего приложения к руководству по эксплуатации. Технические данные находятся в списке приборов, предусмотренном договором.

5.5 Опора валов
Все валы закреплены в подшипники качения.
5.6 Уплотнители вала
В зависимости от использования, для защиты валов от внешних воздействий используются радиальные уплотнительные кольца, лабиринтные уплотнения или таконитные уплотнения, исключающие утечку масла из передачи и проникновение загрязнений внутрь механизма.
5.6.1 Радиальные уплотнительные кольца
Радиальные уплотнительные кольца используются в качестве стандартных уплотнений. Для защиты от загрязнений собственной уплотнительной манжеты эти кольца оснащаются дополнительной противопылевой манжетой.
500005-10-10


5.6.2 Лабиринтные уплотнения
Лабиринтные уплотнения являются бесконтактными уплотнениями, вследствие чего устраняется износ на валу, упрощается техническое обслуживание и достигаются хорошие температурные параметры.
500005-10-11


Для надежной работы этих уплотнений требуется стационарная горизонтальная установка в среде без потоков грязной воды и высокой запыленности.
5.6.3 Таконитные уплотнения
Таконитные уплотнения специально предназначены для работы в запыленной среде. Поступление пыли в механизм предотвращается благодаря использованию комбинации из трех уплотнительных элементов (радиальное уплотнительное кольцо, пластинчатое уплотнение и наполненное смазкой лабиринтное уплотнение).
Внимание!
500005-10-12

1

1 Радиальное уплотнительное кольцо 3 Лабиринтное уплотнение, заполненное смазкой
2 Пластинчатое уплотнение 4 Плоский смазочный ниппель AM 10x1, согласно DIN 3404

Для таконитных уплотнений имеются следующие разновидности исполнения:


500005-10-13


fl.

)
?х/
V

Taconite “E”
















1 Выходной 3 Taconite ”F-H”
2 Taconite ”F-F” 4 Taconite ”F-K”
Варианты
исполнения
таконитных
уплотнений Область применения Примечания
“E” Все валы приводов с вентиляторами или без них Лабиринтное уплотнение со смазкой
“F” Выходной вал
Конструктивная форма S (сплошной вал) Конструктивная форма F (фланцевый вал)
“F-F” Выходной вал
Конструктивная форма H (полый вал с канавкой) Конструктивная форма K (полый вал с профилем
зуба по DIN 5480) Конструктивная форма D (полый вал для
усадочной шайбы) Двусторонне смазываемое лабиринтное уплотнение, включая колпак для защиты от контакта на выходной стороне привода
”F-H” Выходной вал
Конструктивная форма H (полый вал с канавкой) Конструктивная форма K (полый вал с профилем
зуба по DIN 5480) Смазываемое лабиринтное уплотнение на выходной части привода, на противоположной стороне колпак для защиты от пыли
“F-K” Выходной вал
Конструктивная форма D (полый вал для
усадочной шайбы)

Указание: При смазке лабиринтных уплотнений необходимо соблюдать
предусмотренные интервалы смазки (см. главу 10 "Техническое обслуживание и уход”).
5.7 Охлаждение
Пожеланию заказчика передача оснащается вентилятором, системой воздушного охлаждения масла или отдельной установкой подачи масла. При использовании отдельной установки подачи масла необходимо также соблюдать предписания специального Руководства по эксплуатации этой установки.
5.7.1 Вентилятор
Вентилятор размещается на быстровращающемся валу передачи и для защиты от касания закрыт вентиляторным кожухом. Вентилятор всасывает воздух через защитную решетку вентиляторного кожуха и через боковые воздушные магистрали подает его на кожух передачи. При этом воздух отводит от кожуха определенное количество тепла.
500005-13-5

B...

1 Вентилятор 2 Кожух вентилятора
Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.
В передачах, оснащенных вентилятором, при установке защитных приспособлений для муфты или других подобных соединений необходимо оставить достаточное расстояние для засасывания холодного воздуха.
Требуемое расстояние указано в чертеже с размерами в документации для передачи.
Указание: При загрязнении вентилятора, а также поверхности кожуха эффект
охлаждения существенно снижается (см. глава 10 "Техническое обслуживание и уход”).

5.7.2 Устанавливаемые системы воздушного охлаждения масла
Для моделей В2.. в договоре может быть предусмотрено использование системы воздушного охлаждения масла. Такая система жестко монтируется на передаче и состоит из фланцевого насоса, фильтра грубой очистки, реле давления, вентиля регулировки температуры, собственно воздушного охладителя масла и соответствующих трубопроводных магистралей. Для передач размером от 13-го до 22-го фильтр грубой очистки заменяется на фильтр с двойным переключением.
Система воздушного охлаждения масла служит для охлаждения масла передачи, причем в качестве охлаждающего средства служит окружающий воздух. Масло подается, в зависимости от его объема, по одной или нескольким магистралям в систему охлаждения, где оно охлаждается нагнетаемым вентилятором воздухом. Для холодного старта предусмотрена обходная магистраль с вентилем регулировки температуры.
Направление подачи масла устанавливаемого фланцевого насоса не зависит от направления вращения.
500005-10-18

3 2
B2.. < 12
B2.. > 13
2
4

1 Фланцевый насос 4 Фильтр с двойным переключением
2 Реле давления 5 Воздушный охладитель масла
3 Фильтр грубой очистки 6 Вентиль регулирования температуры
Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.
При установке передачи с установленной системой воздушного охлаждения масла необходимо следить за тем, чтобы не было препятствий циркуляции воздуха. Требуемые минимальные расстояния до граничащих узлов, стен и т.д. указаны в чертежах документации передачи.
В договоре может быть оговорено, что в определенных случаях вместо фланцевого насоса может быть установлен моторный насос.
Указание: При работе и техническом обслуживании необходимо соблюдать предписания
соответствующего приложения к руководству по эксплуатации.
Технические данные находятся в списке приборов, предусмотренном договором.
При загрязнении охладителя, а также поверхности кожуха эффект охлаждения существенно снижается (см. глава 10 "Техническое обслуживание и уход”).
5.8 Муфты
Для приведения в действие передачи как правило используются эластичные муфты или гидродинамические муфты, комбинируемые с эластичными муфтами.
Указание: Для передач с вентилятором гидравлическая часть гидродинамической муфты
устанавливается на вал мотора таким образом, чтобы обеспечить достаточный зазор для всасывания охлаждающего воздуха (см. главу 5.7.1).
Для конструктивных форм передач с выводным сплошным валом (модели ..S и ..V) для выводного вала как правило также используются эластичные муфты.
При использовании жестких муфт или других входных или выходных элементов могут возникнуть дополнительные радиальные или осевые силы на, например, шестерни, ременные шкивы, дисковый маховик, гидродинамические муфты, поэтому применение указанных элементов должно быть зафиксировано в договоре.
Муфты с окружными скоростями по внешнему диаметру до 30 м/сек должны быть статически уравновешены.
Муфты с окружными скоростями, большими 30 м/сек, требуют динамического уравновешивания.
При техническом обслуживании и эксплуатации муфт требуется соблюдать требования Руководства по эксплуатации для муфт.
Указание: При установке передачи следует уделить особое внимание точному
центрированию и выравниванию отдельных компонентов друг с другом для минимизации сил, возникающих из-за несогласованности углов и осей, и для избежания преждевременного износа эластичных элементов муфт.
В передачах с полым или фланцевым валом отсутствует муфта на выходном валу. Передачи с полым валом на потребительской стороне должны сочленяться с валом рабочей машины. Передачи с фланцевым валом на выходной стороне крепятся к валу на потребительской стороне при помощи контрфланца.
5.9 Блокиратор обратного хода
При определенных требованиях передача может быть оснащена механическим блокиратором обратного хода. Это можно сделать только при вращении в одном определенном направлении. На передаче направление вращения указывается соответствующей стрелкой.
Блокиратор обратного хода крепится к передаче при помощи промежуточного фланца и интегрируется в контур циркуляции масла в передаче.
Блокиратор обратного хода имеет зажим, отводимый под действием центробежной силы. При вращении передачи в предписанном направлении внутреннее кольцо вращается вместе с зажимом и кожухом, при этом внешнее кольцо неподвижно. Начиная с определенного числа оборотов зажим отводится и блокиратор производит торможение.
500005-10-21
1
1 Внешнее кольцо блокиратора обратного хода 4 Вал (промежуточный фланец)
2 Внутреннее кольцо блокиратора обратного хода 5 Затворная крышка
3 Зажим с кожухом 6 Слив остатков масла из
блокиратора обратного хода
Указание: Изменение направления блокировки осуществляется поворотом кожуха. Для
изменения направления в любом случае необходимо обратиться на фирму FLENDER.
Чтобы не принести ущерб блокиратору обратного хода или передаче мотор не должен вращаться против направления блокировки.
Это указание должно быть наклеено на корпусе передачи.

5.9.1 Блокиратор обратного хода ограничения момента кручения
Для особых случаев пользования, как например, у двойных приводов предлагается блокиратор обратного хода ограничения крутящего момента. Блокиратор обратного хода является комбинацией, состоящей из блокиратора обратного хода с поднимающимся под воздействием центробежной силы зажимом и тормоза. Крутящий момент проскальзывания устанавливается определенным количеством пружин сжатия.
Таким образом передача и зажим блокиратора обратного хода защищены от недопустимо высоких нагрузок при обратном ходе. Дополнительно к этому, у двойных передач, при процессе обратного хода, достигается равномерное распределение нагрузки на обе передачи.





1 Внешнее кольцо блокиратора обратного хода 5
2 Внутреннее кольцо блокиратора обратного хода 6
3 Зажим с кожухом 7
4 Вал (промежуточный фланец)
Предохранительная проволока Ходовой винт с пружиной сжатия Фрикционная обкладка


Блокиратор обратного хода ограничения крутящего момента крепится герметично к передаче при помощи промежуточного фланца и интегрируется в контур циркуляции масла в передаче.


Изменение направления блокировки осуществляется поворотом кожуха. Для изменения направления в любом случае необходимо обратиться на фирму FLENDER.
Крутящий момент проскальзывания на заводе устанавливается на правильную величину и при вводе в эксплуатацию не требует дополнительного контроля или дополнительной установки.
Для гарантии точности установленного крутящего момента проскальзывания ходовые винты пружин сжатия зафиксированы предохранительной проволокой. Исполнение гарантийных обязательств моментально теряет силу, если будет отсутствовать предохранительная проволока или если она будет повреждена.
На основе безопасности, категорически запрещается изменение крутящего момента проскальзывания.
Существует опасность, заключающаяся в том, что после отключения двигателя нагрузка не сможет четко удерживаться в своем положении и может с разгоном обернуться назад.
Как правило, блокиратор обратного хода исключает всякий износ. Но профилактически, каждый раз при работах по смене масла в передаче, следует проконтролировать размер х.
При достижении значения х = 0,8 мм следует обязательно обратиться к специалистам сервисных служб нашей фирмы.
Чтобы не принести ущерб блокиратору обратного хода или передаче мотор не должен вращаться против направления блокировки.
Это указание должно быть наклеено на корпусе передачи.
5.10 Нагревательный стержень
При низких температурах бывает необходимым нагревание масла передачи перед запуском системы или даже во время ее работы. В договоре может быть предусмотрено использование одного или двух нагревательных стержней, электрическая энергия которых преобразуется в тепловую, передающуюся в окружающее масло. Нагревательные стержни содержатся в защитных трубках, так что смена стержней не вызывает утечки масла.
Так как необходима гарантия полного погружения нагревательных элементов в ванну с маслом, в качестве уплотнений при высоком уровне масла используются радиальные уплотнительные кольца.
Нагревательные элементы управляются температурным реле, выдающим требующий усиления сигнал при достижении мин. или макс. температуры.


500005-10-22

B... > 13

B. .. / T3.. < 12


1 Нагревательный стержень 2 Температурное реле
Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.
Ни в коем случае не работайте с нагревательными стержнями, если не гарантируется полное погружение нагревательных стержней в ванну с маслом. Опасность пожара!
Указание: При работе и техническом обслуживании необходимо соблюдать предписания
соответствующего приложения к руководству по эксплуатации.
Технические данные находятся в списке приборов, предусмотренном договором.
5.11 Измерение температуры масла
В договоре может быть указано на использование в приводе термометра сопротивления РТ100 для измерения температуры масла в маслосборнике. Для возможности измерения температуры и разностей температур термометр сопротивления РТ100 крепится на потребительской стороне на блоке формирования сигнала. Термометр сопротивления подключается к блоку при помощи соединительной головки (степень защиты 1Р54). Заводское исполнение предусматривает двухпроводное подключение, но потребитель может произвести также трех- или четырехпроводное подключение.
Указание: Вследствие требуемого высокого уровня масла для надежного измерения
температуры в качестве уплотнения для термометра сопротивления не подходит комбинация с лабиринтным уплотнением.


Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.
Указание: При работе и техническом обслуживании необходимо соблюдать предписания
соответствующего приложения к руководству по эксплуатации.
Технические данные находятся в списке приборов, предусмотренном договором.
5.12 Показания уровня масла
Оптимальной передача может быть оснащена устройством индикации уровня масла для оптического контроля уровня в неработающем состоянии. Для контроля уровня масла на индикаторной стеклянной трубке имеются маркеры MIN и МАХ. Контроль проводится при холодном масле.





5.13 Контроль уровня масла
В договоре может быть предусмотрено оснащение передачи устройством контроля уровня масла, которое представляет собой ограничитель уровня. Такой контроль проводится в неработающем состоянии передачи и проводится перед запуском механизма. Если устройство формирует сигнал "Уровень масла слишком низкий”, мотор привода не запускается и выдается предупреждение. Во время работы возможный сигнал шунтируется.







B. .. / T3.. < 12
Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.
Указание: При работе и техническом обслуживании необходимо соблюдать предписания
соответствующего приложения к руководству по эксплуатации.
Технические данные находятся в списке приборов, предусмотренном договором.
Указание: При оснащении системы контроля за уровнем масла необходимо обратить
особое внимание на горизонтальность установки.
5.14 Контроль подшипника
В договоре может быть предусмотрен SPM-инструментальный контроль подшипника передачи (система43) путем установки измерительных ниппелей. Эти измерительные ниппели служат для связи датчика ударных импульсов с быстродействующей муфтой. Они располагаются вблизи контролируемого подшипника в кожухе.






Измерительный ниппель
Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.
5.15 Датчик числа оборотов
В договоре может быть предусмотрено установка инкрементального датчика числа оборотов на предпоследнем валу передачи. Проводная разводка и необходимая аппаратура обработки сигнала датчика должна обеспечиваться потребителем.
500005-10-28
3
A


1 Инкрементальный датчик 3 Выходной вал
2 12-полюсный измерительный штекер
Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.
Указание: При работе и техническом обслуживании необходимо соблюдать предписания
соответствующего приложения к руководству по эксплуатации.
Технические данные находятся в списке приборов, предусмотренном договором.
5.16 Вспомогательный привод
Для определенных случаев назначения передача помимо главного привода может оснащаться ещевспомогательным приводом. Такая оснастка позволяетвозможность эксплуатации главной передачи с более низким числом оборотов на выходе при том же направлении вращения. Вспомогательный привод соединен с главной передачей при помощи муфты свободного хода. Принципиальное расположение приводов указано на рисунке 1.
Принципиальное строение передачи с главным и вспомогательным приводами

1 Главный двигатель 4 Главная передача 7 Муфта свободного хода
2 Вспомогательный двигатель 5 Вспомогательная передача 8 Выходной вал главной
3 Муфта 6 Блокиратор обратного хода передачи

В зависимости от случая назначения, для каждого размера передачи предлагаются два, различных по мощности вспомогательных привода.
5.16.1 Вспомогательный привод, исполненный как привод для профилактических целей
Двигатель вспомогательного привода разработан так, что конвейерную установку в холостом ходу - т.е. для работы без нагрузки - при низких числах оборотов можно эксплуатировать в том же направлении вращения. Вспомогательная передача при помощи промежуточного фланца прифланцована к главной передаче. У вспомогательной передачи речь идет о двигателе конической зубчатой передачи типа МОТОХ монтажной серии KF, который с помощью муфты свободного хода присоединен к главной передаче. Муфта свободного хода установлена в промежуточном фланце и снабжается маслом от контура циркуляции масла главной передачи. Двигатель конической зубчатой передачи типа МОТОХ имеет собственное заполнение маслом.

Вспомогательный привод следует предохранять от перегрузок.
Привод конвейерной установки через вспомогательный привод разрешается проводить только в холостом ходу, т.е. без нагрузки.
Точное обозначение двигателя передачи, а также положение установки указаны в чертежах (смотри главу 1 «Технические данные»). Вспомогательная передача имеет собственный контур циркуляции масла, отдельно от контура циркуляции масла главной передачи. Вспомогательная передача поставляется уже с заполненным маслом.
Перед подключением мотора при помощи датчика направления вращения магнитного поля определяются параметры вращающегося магнитного поля трехфазной сети и мотор подключается соответственно предписанному направлению вращения.
Это указание должно быть наклеено на корпусе передачи.
Указание: Для эксплуатации вспомогательной передачи (двигатель конической зубчатой
передачи типа МОТОХ монтажной серии KF) необходимо соблюдать указания специального руководства по эксплуатации.
Для исключения завышенных чисел оборотов при функциональных неполадках муфты свободного хода, на основе безопасности, клиенту следует на комбинации привода установить реле контроля скорости вращения. Реле контроля скорости вращения состоит из одного импульсного датчика, который крепится в промежуточном фланце (Рис. 2) и из прибора для преобразования непрерывных величин в дискретные.
Указание: В промежуточном фланце, на соответствующем месте, изготовитель
предусмотрел резьбовое отверстие размером М12х1 для крепления импульсного датчика подготовленного со стороны клиента. Размер «х» зависит от данных изготовителя прибора (см. Рис. 2). Импульсный датчик должен отвечать предъявляемым условиям «примыкания по одной плоскости».
500005-13-12

7
2
1
5

1 Главная передача 4 Приводной вал 6 Муфта свободного хода
2 Вспомогательная передача главной передачи 7 Импульсный датчик для реле
3 Промежуточный фланец 5 Блокиратор обратного хода контроля скорости вращения
Реле контроля скорости вращения должно подключаться так, чтобы при числе оборотов «>Ноль» на выходном валу вспомогательного привода автоматически отключался главный привод. На основе безопасности необходимо регулярно, не реже чем через каждые четверть года, в определенных интервалах проверять функцию отключения. Для проверки функции отключения следует включить вспомогательный привод. Если включается реле контроля скорости вращения - например, контроль через светильник предупреждающей сигнализации -то реле контроля скорости вращения является работоспособным.
А
Это реле контроля скорости вращения, на основе безопасности, является
абсолютно необходимым, иначе при дефектах системы свободного хода, за счет завышенных чисел оборотов может со взрывом разорваться вспомогательный привод.

Цветные значки для обозначения вентиляции, залива масла, уровня масла, слива масла:





500005-13-10



14
13
3
8
7
B3.H / T3.H ^ 12
9
2
4
5
6


2 9 5
11
500005-13-11 17 18 1 16 18
3

B3.H =г 13
1 Главная передача 10 Крепление передачи
2 Транспортные петли 11 Выравнивающие плоскости
3 Уплотнители вала 12 Резьба для выравнивания
4 Мерный стержень для измерения уровня масла 13 Вспомогательная передача
5 Нагнетание и удаление воздуха в кожухе 14 Электродвигатель
6 Винт слива масла 15 Муфта свободного хода
7 Кожух вентилятора 16 Блокиратор обратного хода
8 Вентилятор 17 Датчик контроля чисел оборотов
9 Крышка для осмотра и монтажа 18 Пробка залива масла


5.16.2 Вспомогательный привод, исполненный как привод нагрузки
В сравнении с приводом профилактических работ, в этом случае, для вспомогательного привода устанавливаются двигатели червячной передачи типа МОТОХ монтажной серии CF или соотв. червячная передача с цилиндрическим косозубым колесом типа CAVEX монтажной серии CSFW. Двигатели вспомгательного привода построены так, что допускается эксплуатация правильно загруженной конвейерной установки с низкими числами оборотов в том же направлении вращения. Двигатели вспомогательного привода оснащены тормозом приводимым в действие от давления пружины так, что при неполадках функционирования муфты свободного хода будут исключаться опасные завышенные числа оборотов.
Точное обозначение двигателя передачи, а также положение установки указаны в чертежах (смотри главу 1 «Технические данные»). Вспомогательная передача имеет собственный контур циркуляции масла, отдельно от контура циркуляции масла главной передачи. Вспомогательная передача поставляется уже с заполненным маслом.
Указание: При работающем главном двигателе должна быть полная гарантия действия
тормоза на двигателе вспомогательного привода.
Указание: При использовании блокиратора обратного хода ограничения крутящего
момента (см. пункт 5.9.1) необходимо, чтобы после отключения главного или вспомогательного двигателя, при числе оборотов «около Нуля», тормоз на вспомогательном приводе кратковременно отпускался, приблизительно на протяжении от 2 до 3 секунд.
Перед подключением мотора при помощи датчика направления вращения магнитного поля определяются параметры вращающегося магнитного поля трехфазной сети и мотор подключается соответственно предписанному направлению вращения.
Это указание должно быть наклеено на корпусе передачи.
Указание: Для работы передачи для вспомогательного привода необходимо соблюдать
указания специального руководства по эксплуатации.
5.16.3 Муфта свободного хода
Если передача, помимо главного привода, будет оснащаться еще вспомогательным приводом, то в таком случае необходимо установить связь при помощи муфты свободного хода. Эта муфта позволяет при приводе через вспомогательный привод передачу врщающего момента в одном направлении вращения, в то время как при приводе через главный привод существует «свободное вращение».
Как и при приводе через главный двигатель, также и при приводе вспомогательного привода, выходной вал главной передачи вращается в том же направлении вращения.
Муфта свободного хода установлена в промежуточном фланце и интегрирована в контур циркуляции масла передачи. Уход и смена масла муфты проводятся одновременно при работах по техническому обслуживанию и замене масла главной передачи.
Муфта свободного хода имеет поднимающийся под воздействием центробежной силы зажим. При вращении передачи в предписанном направлении внутреннее кольцо вращается вместе с зажимом, при этом внешнее кольцо неподвижно. Начиная с определенного числа оборотов зажимы отводятся и муфта свободного хода работает без износа. Если привод будет осуществляться через двигатель вспомогательного привода через внешнее кольцо, то в таком случае муфта свободного хода будет работать в «поводковом режиме», т.е. это говорит о том, что главная передача будет медленно проворачиваться в выбранном направлении вращения. При этом одновременно вращается приводной вал главной передачи и по необходимости, при использовании эластичной муфты между главным двигателем и передачей, вместе с этим медленно вращается главный двигатель.
Указание: Главный двигатель и двигатель вспомогательного привода так заблокированы
электрически между собой, что имеется возможность включения только одного из обоих двигателей.
Указание: При приводе через вспомогательный привод одновременно с этим медленно
вращается приводной вал главной передачи. Это вращательное движение не должно иметь препятствий. При приводе через вспомогательный привод должен открываться тормоз, установленный на приводной стороне в главном приводе.
При заполнении масла в главной передаче необходимо в первую очередь залить заданное, на типовой фирменной табличке, количество и сорт масла в точку смазки 1, расположенную на промежуточном фланце. Перед пуском в эксплуатацию следует проверить функцию муфты свободного хода согласно указаний в пункте 7.2.

5.16.4 Передача с вспомогательным приводом и блокиратором обратного хода ограничения крутящего момента
Указание: Если в передачах с вспомогательным приводом будет устанавливаться
блокиратор обратного хода ограничения крутящего момента (см. пункт 5.9.1), то уже на заводе изготовителе крутящий момент проскальзывания устанавливается на правильную величину и при вводе в эксплуатацию не требует дополнительного контроля или дополнительной установки.
А
На основе безопасности, категорически запрещается изменение
крутящего момента проскальзывания, иначе за счет завышенных чисел оборотов может со взрывом разорваться вспомогательный привод. Дополнительно к этому существует опасность, заключающаяся в том, что после отключения главного двигателя нагрузка не сможет четко удерживаться в своем положении и может с разгоном провернуться назад.
6. Монтаж
Указание: Примите во внимание указания главы 3 "Указания по технике безопасности”.
6.1 Общие указания по монтажу
Монтаж должен проводиться с максимальной осторожностью специалистами. Мы снимаем с себя гарантийные обязательства за ущерб, вызванный неквалифицированной работой.
Уже при планировании дальнейших работ необходимо предусмотреть достаточно места для монтажа и для дальнейших работ по уходу и техническому обслуживанию.
Для передач с вентилятором необходимо предоставить достаточное пространство для забора воздуха.
Интенсивный солнечный свет может вызвать перегрев передачи. Поэтому необходимо предусмотреть установку необходимых защитных приспособлений, например, навесов, перекрытий и др.
Перед началом монтажа должны быть приготовлены необходимые подъемные механизмы.
На приводе запрещено проведение любых сварочных работ.
Корпус передачи не должен использоваться в качестве массы для сварки. Детали зубчатого зацепления и подшипник могут быть повреждены при сварке.
Необходимо использовать все виды крепления, предусмотренные для соответствующих конструктивных форм.
Для надежного обеспечения смазки во время эксплуатации должна быть обеспечена правильная установка по горизонтали, предусмотренная в заказе.
6.2 Монтаж через нижнюю часть корпуса передачи
6.2.1 Фундамент
Фундамент должен быть горизонтальным и ровным.
Он должен быть выполнен таким образом, чтобы не могло возникнуть никаких резонансных колебаний и не могла передаваться вибрация от соседних фундаментов. Конструкция фундамента, на котором должена монтироваться передача, должен быть крутильно-жестким. Он должен соответствовать весу, вращающим моментам и силам, которые будут воздействовать на передачу.
Для крепления передачи на бетонном фундаменте с использованием колодок на фундаменте должны быть предусмотрены соответствующие выемки в фундаменте.
Шестигранные гайки или шестигранные винты должны затягиваться с предписанным вращающим моментом. Моменты затяжки указаны в пункте 10.2.10. Мы рекомендуем Вам использовать винты класса прочности 8.8.
Зажимные шины, выровненные по одной оси, заливаются в бетон.
Указание: Размеры, количество необходимого места, размещение подводящих
соединений (например, при отдельно устанавливаемой установке охлаждения масла) приведены в чертежах документации передачи.
6.2.2 Описание монтажных работ
• С помощью бензина удалить защитный антикоррозийный слой на валах.
Ни в коем случае нельзя допускать контакта с бензином уплотнителей на валах.
Обеспечьте достаточную вентиляцию. Не курить.
Существует опасность взрыва!
• Закрепить и зафиксировать на валах входные и выходные элементы (например, детали муфт).
Если эти элементы следует установить в нагретом состоянии, то в таком случае необходимо требуемую температуру брать из размерных чертежей документации муфты.
Нагрев может осуществляться, если только это не оговорено специально, индуктивными элементами, горелками или в печи.


Перед зажиганием предусмотрите защиту от горячих деталей!
Предохраняйте уплотнительные кольца на валах от повреждения и перегрева выше +100 °С.
(Используйте теплоизолирующие щиты от излучательного нагрева).
Детали муфт устанавливать при помощи только предназначенного для этого инструмента, чтобы избежать повреждения укладки вала возникающими осевыми силами.
Обеспечить использование пригодных подъемных механизмов.
Следить за тем, чтобы при насадке элементов не повредить уплотнительные кольца на валах, а также рабочую поверхность вала.
Необходимо постепенно насаживать элементы на вал и натаскивать ихдотех пор, пока не будут достигнуты размеры и расстояния, указанные в чертежах с размерами, придаваемых к договору.


Муфты надевать только при помощи предназначенного для этого инструмента. Недопустимо насаживание с помощью ударов, так как можно повредить шестерни, подшипник качения, предохранительные кольца и т.п.
Передачи, для которых вследствие их веса требуются подъемные механизмы, крепятся как указано в главе 4 “Транспортировка и хранение”. Для устанавливаемых частей имеются дополнительные точки крепления в соответствии с чертежами с размерами, прилагаемыми к договору.
6.2.2.1 Выравнивающие плоскости, выравнивающие винты
Для предварительного выравнивания передачи (размеры от 1 до 12) в горизонтальной плоскости служат обработанные плоскости в верхней части кожуха при снятой крышке для осмотра и монтажа.
500006-10-1


В передачах размера от 13 до 22 предусмотрены дополнительные специальные выравнивающие поверхности в верхней части кожуха, служащие для предварительного выравнивания передачи. Для облегчения выравнивания в передачах такого размера предусмотрены выравнивающие винты в ножках кожуха.
500006-13-1


1









1 Выравнивающие плоскости 2 Резьба для выравнивания
Окончательное точное выравнивание по осям валов для входных и выходных агрегатов
проводится при помощи:
• линеек
• ватерпаса
• стрелочного индикатора
• щупа и т.д.
Только после этого привод закрепляется.
Указание: От взаимной соосности осей валов в существенной степени зависит срок
службы валов, подшипника и муфт. Поэтому всегда следует стремиться к нулевым погрешностям выравнивания. Этому же служат требования, например, специального Руководства по эксплуатации для муфт.
6.2.2.2 Монтаж на фундаментной раме
• Очистить нижние части поверхности ножек передачи.
• При помощи соответствующего подъемного механизма установить передачу на фундаментную раму.
• Затянуть фундаментные болты с предписанным вращающим моментом (см. п. 10.2.10), при необходимости установить крепления против перемещения.
При затяжке крепежных болтов передача не должна быть деформирована.
6.2.2.3 Монтаж на бетонный фундамент
• Очистить нижние части поверхности ножек передачи
• В колодку фундамента проложить подкладную шайбу, крепежный болт вставить в проем для крепления к фундаменту в кожухе передачи и затянуть крепежный болт (см. след. рисунок).
bild-fundament






1 Крепежный болт 6
2 Подкладная шайба 7
3 Ножка передачи 8
4 Установочный винт 9
5 Полосовое железо прямоугольного сечения
Фундамент
Окончательный уровень фундамента Промежуточный уровень фундамента Колодка фундамента


При помощи подходящего подъемного механизма установить передачу на бетонный фундамент.
При использовании колодок фундамента (и, при условии наличия, при помощи установочных винтов) выровнять в горизонтальной плоскости входные и выходные валы.
При необходимости установить крепления против перемещения.
Углубления колодок фундамента залить бетоном.
Отверстия в колодках фундамента перед заливом бетона заделать стиропором.
Крепежные болты колодок фундамента после затвердевания бетона затянуть с предписанным вращающим моментом (см. п. 10.2.10).


болтов передача не должна быть
6.3 Монтаж насадочной передачи с полым валом и канавкой призматической шпонки
6.3.1 Монтаж
• Удалить бензином антикоррозийное защитное покрытие с полого вала и с машинного вала.
Ни в коем случае нельзя допускать контакта с бензином уплотнителей на валах.
Обеспечьте достаточную вентиляцию. Не курить.
Существует опасность взрыва!
• Проверить - не повреждены ли гнездо и края полого и машинного валов. При необходимости обработать детали подходящим инструментом и затем вновь очистить.
Для предотвращения ржавчины нанести на контактные плоскости подходящий смазочный материал, например, смазку Н 443 HD88 производства фирмы Calypsol.
6.3.1.1 Затягивание
• Затянуть передачу при помощи гайки и ходового винта. Опора производится на полый вал.
При этом полый вал и машинный вал должны быть на одной прямой, так, чтобы был исключен перекос.
Внимание!


1 Машинный вал 4 Гайка 7 Концевой диск
2 Полый вал 5 Ходовой винт
3 Призматическая шпонка 6 Гайка
Вместо обозначенных на рисунке гайки и ходового винта может также быть использован, например, гидравлический агрегат (Лукаса).
6.3.1.2 Осевая фиксация
В зависимости от исполнения, полый вал может быть зафиксирован на оси машинного вала (например, при помощи предохранительного кольца, концевого диска, регулировочного винта и т.д.).

Демонтаж
• Снять осевой фиксатор полого вала.
• При образовании ржавчины на посадочных плоскостях для облегчения снятия передачи насосом закачать под давлением растворитель ржавчины в пустое пространство сверленого отверстия, чтобы он попал на посадочное место. Подача растворителя ржавчины осуществляется через сверленые отверстия в машинном валу (см. рис. 4) или в концевом диске (см. рис. 5).
• Отжатие передачи от машинного вала может быть выполнено по возможности на месте при помощи отжимного винта на концевом диске (см. рис. 5), центральным ходовым винтом или, предпочтительнее всего, гидравлическим агрегатом Лукаса.
• После достаточного действия растворителя снять передачу при помощи устройства согласно рис. 4 или рис. 5.
500006-10-4


Рис. 4
1 Машинный вал 5 Ходовой винт
2 Полый вал 6 Сверленое отверстие для подачи растворителя ржавчины
3 Призматическая шпонка 7 Вспомогательная шайба для отжатия
4 Гидравлический агрегат
500006-10-5


Рис. 5


1 Машинный вал
2 Полый вал
3 Призматическая шпонка
4 Концевой диск
5 Уплотнение
6 Сверленое отверстие для подачи растворителя ржавчины


Необходимо следить за тем, чтобы при снятии не повредить края.
Если при этом, как показано на рис. 4, опора не только на полый вал, но и имеется дополнительное объединение с кожухом, силы отжима не должны превышать значений, приведенных в приведенной ниже таблице.
Размер
передачи Макс. сила отжима
Н Размер
передачи Макс. сила отжима
Н
2 11700 11 97200
3 15200 12 113600
4 22600 13 140000
5 33000 14 160000
6 37500 15 193000
7 50000 16 215000
8 56000 17 240000
9 65000 18 266000
10 82000 19 ... 26 по запросу
Таблица 6.1: Макс. силы отжима

Превышение этих значений может привести к повреждению опоры полого вала или других частей передачи. В любом случае перед повторной насадкой передачи на машинный вал необходимо проверить - нет ли повреждений.
При использовании отжимного винта или ходового винта для уменьшения давления в этом месте необходимо открутить и хорошо смазать концевой диск, давящий на рабочую машину.
6.4 Устанавливаемая передача с полым валом и профилем зуба согласно DIN 5480
6.4.1 Монтаж
• Удалить бензином антикоррозийное защитное покрытие с полого вала и с машинного вала.
Ни в коем случае нельзя допускать контакта с бензином уплотнителей на валах.
Обеспечьте достаточную вентиляцию. Не курить.
Существует опасность взрыва!
• Проверьте - не повреждены ли посадочные места, зубчатые зацепления или края полого и машинного валов. При необходимости обработать детали подходящим инструментом и затем вновь очистить.
Для предотвращения ржавчины нанести на контактные плоскости подходящий смазочный материал, например, смазку Н 443 HD88 производства фирмы Calypsol.
6.4.1.1 Затягивание
• Насадить с установленным DU-вкладышем.
• Затянуть передачу при помощи гайки и ходового винта. Опора производится на полый вал.
При этом полый вал и машинный вал должны быть на одной прямой, так, чтобы был исключен перекос. При насаживании необходимо проследить за правильной установкой зубьев между машинным и полым валами. Правильная установка зубьев может быть найдена при повороте приводного вала или при легком покачивании передачи вокруг полого вала.


1 Машинный вал 4 Гайка 7 Концевой диск
2 Полый вал 5 Ходовой винт
3 DU-вкладыш 6 Гайка
• Насадить при свободной втулке-DU
Свободная втулка-DU, входящая в комплект поставки, заталкивается на машинный вал, крепится растровой лентой и затем вместе с машинным валом втягивается в полый вал передачи (см. рис. 6).
При этом полый вал и машинный вал должны быть на одной прямой, так, чтобы был исключен перекос. При насаживании необходимо проследить за правильной установкой зубьев между машинным и полым валами. Правильная установка зубьев может быть найдена при повороте приводного вала или при легком покачивании передачи вокруг полого вала.
Вместо обозначенных на рисунке гайки и ходового винта может также быть использован, например, гидравлический агрегат (Лукаса).

Осевая фиксация
В зависимости от исполнения, полый вал может быть зафиксирован на оси машинного вала
(например, при помощи предохранительного кольца, концевого диска, регулировочного винта
и т.д.).
Демонтаж
• Снять осевой фиксатор полого вала.
• При образовании ржавчины на посадочных плоскостях для облегчения снятия передачи насосом закачать под давлением растворитель ржавчины в пустое пространство сверленого отверстия, чтобы он попал на посадочное место. Подача растворителя ржавчины осуществляется через сверленые отверстия в машинном валу (см. рис. 7) или в концевом диске (см. рис. 8).
• Отжатие передачи от машинного вала может быть выполнено по возможности на месте при помощи отжимного винта на концевом диске (см. рис. 8), центральным ходовым винтом или, предпочтительнее всего, гидравлическим агрегатом Лукаса.
• После достаточного действия растворителя снять передачу при помощи устройства согласно рис. 7 или рис. 8.
500006-10-7


Рис. 7
1 Машинный вал 5 Ходовой винт
2 Полый вал 6 Сверленое отверстие для подачи растворителя ржавчины
3 DU-вкладыш 7 Вспомогательная шайба для отжатия
4 Гидравлический агрегат
500006-10-8


Рис. 8
4 Концевой диск
5 Сверленое отверстие для подачи растворителя ржавчины
6 Отжимные винты
Необходимо следить за тем, чтобы при снятии не повредить края.

Если при этом, как показано на рис. 7, опора не только на полый вал, но и имеется дополнительное объединение с кожухом, силы отжима не должны превышать значений, приведенных в приведенной ниже таблице.
Размер
передачи Макс. сила отжима
Н Размер
передачи Макс. сила отжима
Н
2 11700 11 97200
3 15200 12 113600
4 22600 13 140000
5 33000 14 160000
6 37500 15 193000
7 50000 16 215000
8 56000 17 240000
9 65000 18 266000
10 82000 19 ... 26 по запросу
Таблица 6.2: Макс. силы отжима

Превышение этих значений может привести к повреждению опоры полого вала или других частей передачи. В любом случае перед повторной насадкой передачи на машинный вал необходимо проверить - нет ли повреждений.
При использовании отжимного винта или ходового винта для уменьшения давления в этом месте необходимо открутить и хорошо смазать концевой диск, давящий на рабочую машину.
6.5 Устанавливаемая передача с полым валом и усадочной шайбой
6.5.1 Монтаж
• Удалить бензином антикоррозийное защитное покрытие с полого вала и с машинного вала.
Ни в коем случае нельзя допускать контакта с бензином уплотнителей на валах.
Обеспечьте достаточную вентиляцию. Не курить.
Существует опасность взрыва!
• Проверить - не повреждены ли гнездо и края полого и машинного валов. При необходимости обработать детали подходящим инструментом и затем вновь очистить.
В области посадочного места усадочной шайбы сверленые отверстия полого и машинного вала должны быть абсолютно свободны от смазки. От этого в большой степени зависит надежность передачи вращающего момента.
Для удаления смазки нельзя использовать грязный растворитель и тряпки с зачесом.
6.5.1.1 Затягивание
• Насадить с установленным DU-вкладышем.
• Затянуть передачу при помощи гайки и ходового винта. Опора производится на полый вал.
При этом полый вал и машинный вал должны быть на одной прямой, так, чтобы был исключен перекос.
Внимание!


1 Машинный вал 4 Гайка 7 Концевой диск
2 Полый вал 5 Ходовой винт
3 DU-вкладыш 6 Гайка
• Насадить при свободной втулке-DU
Свободная втулка-DU, входящая в комплект поставки, заталкивается на машинный вал, крепится растровой лентой и затем вместе с машинным валом втягивается в полый вал передачи (см. рис. 9).
При этом полый вал и машинный вал должны быть на одной прямой, так, чтобы был исключен перекос.
Внимание!
Вместо обозначенных на рисунке гайки и ходового винта может также быть использован, например, гидравлический агрегат (Лукаса).
6.5.1.2 Осевая фиксация
Правильная насадка усадочной шайбы гарантирует достаточный осевой упор передачи. Дополнительная осевая фиксация не требуется.

Она не должна разделяться перед первоначальным натяжением.
В области посадочного места усадочной шайбы сверленые отверстия полого и машинного вала должны быть абсолютно свободны от смазки. От этого в большой степени зависит надежность передачи вращающего момента.
Для удаления смазки нельзя использовать грязный растворитель и тряпки с зачесом.




1 Машинный вал 3 Внутреннее кольцо 5 Натяжной винт
2 Полый вал 4 Внешнее кольцо
Точное значение высоты вставки (W) усадочной шайбы приведено в чертеже с размерами (см. главу 1. "Технические данные”).
Указание: В области посадочного места усадочной шайбы внешняя поверхность полого
вала может быть смазана.
Не затягивать натяжные винты, пока не установлен машинный вал.
Натяжные винты должны затягиваться последовательно один за другим на несколько оборотов.
Не производить перекрестного затягивания!
Натяжные винты затягивать до тех пор, пока передние поверхности внешнего и внутреннего колец не будут располагаться на одной линии.
Указание: Тем самым обеспечивается дополнительный оптический контроль
правильности натяжения.
Для предотвращения перегрузки отдельных винтов величина затягивающего вращающего момента не должна превышать значений, приведенных в таблице; преимущественное значение при этом имеет поджатость торцевой поверхности. Если такая поджатость не достигается, обратитесь к нашим сервисным службам.


Резьба натяжного винта Макс. натяжнс момент на вин Класс прочности 10.9 Нм й вращающий т (при ц = 0.1) Класс прочности 12.9 Нм
M 6 12 14.5
M 8 29 35
M 10 58 70
M 12 100 121
M 14 160 193
M 16 240 295
M 20 470 570
M 24 820 980
M 27 1210 1450
M 30 1640 1970
M 33 2210 2650
M 36 2850 3420
Таблица 6.3: Макс. затяжной вращающий момент натяжных винтов В заключение вновь установить защитный колпачок.

6.5.2.2 Демонтаж усадочной шайбы
Процесс ослабления подобен процессу натяжения.
Натяжные винты ослабляются последовательно один за другим на несколько оборотов.
Если внешнее кольцо не отстает самостоятельно от внутреннего кольца, необходимо вывинтить несколько натяжных винтов и ввинтить их в соседнюю отжимную резьбу.
После этого разжим осуществляется без всяких проблем.
Снять усадочную шайбу с полого вала.
6.5.2.3 Очистка и смазка усадочной шайбы
Снятые усадочные шайбы перед новой затяжкой не требуют разборки и смазки.
Только когда усадочная шайба загрязняется, ее необходимо демонтировать и очистить.
После этого необходимо смазать только внутренние поверхности скольжения усадочной шайбы.
Необходимо использовать твердую смазку с коэффициентом трения ц = 0.04 в соответствии со следующей таблицей.
Смазочный материал Форма Изготовитель
Molykote 321 R (глянцевый лак) Спрей DOW Corning
Molykote Spray (порошковый спрей) Спрей DOW Corning
Molykote G Rapid Спрей или паста DOW Corning
Aemasol MO 19 P Спрей или паста A. C. Matthes
Molykombin UMFT 1 Спрей KlQber Lubrication
Unimoly P 5 Порошок KlQber Lubrication
Таблица 6.4: Смазочные вещества для усадочной шайбы после ее очистки


Демонтаж
• При образовании ржавчины на посадочных плоскостях для облегчения снятия передачи насосом закачать под давлением растворитель ржавчины в пустое пространство сверленого отверстия, чтобы он попал на посадочное место. Подача растворителя ржавчины осуществляется через сверленые отверстия в машинном валу (см. рис. 10) или в концевом диске (см. рис. 11).
• Отжатие передачи от машинного вала может быть выполнено по возможности на месте при помощи отжимного винта на концевом диске (см. рис. 11), центральным ходовым винтом или, предпочтительнее всего, гидравлическим агрегатом Лукаса.
• После достаточного действия растворителя снять передачу при помощи устройства согласно рис. 10 или рис. 11.

500006-10-10
3
1
2

Рис. 10
1 Машинный вал 5 Ходовой винт
2 Полый вал 6 Сверленое отверстие для подачи растворителя ржавчины
3 DU-вкладыш 7 Вспомогательная шайба для отжатия
4 Гидравлический агрегат
500006-10-11


Рис. 11
4 Концевой диск
5 Сверленое отверстие для подачи растворителя ржавчины
6 Отжимные винты
Необходимо следить за тем, чтобы при снятии не повредить края.
Если при этом, как показано на рис. 10, опора не только на полый вал, но и имеется дополнительное объединение с кожухом, силы отжима не должны превышать значений, приведенных в приведенной ниже таблице.
Размер
передачи Макс. сила отжима
Н Размер
передачи Макс. сила отжима
Н
2 11700 11 97200
3 15200 12 113600
4 22600 13 140000
5 33000 14 160000
6 37500 15 193000
7 50000 16 215000
8 56000 17 240000
9 65000 18 266000
10 82000 19 ... 26 по запросу
Таблица 6.5: Макс. силы отжима

Превышение этих значений может привести к повреждению опоры полого вала или других частей передачи. В любом случае перед повторной насадкой передачи на машинный вал необходимо проверить - нет ли повреждений.
Указание: При использовании отжимного винта или ходового винта для уменьшения
давления в этом месте необходимо открутить и хорошо смазать концевой диск, давящий на рабочую машину.
6.6 Устанавливаемая передача с фланцевым валом
Передняя часть фланцевого вала должна быть абсолютно свободна от смазки.
От этого в большой степени зависит надежность передачи вращающего момента. Для удаления смазки нельзя использовать грязный растворитель и тряпки с зачесом.
Крепежные винты затянуть поочередно накрест с полным моментом затяжки.
Внимание!
• Затяжные вращающие моменты для винтов фланцевых соединений передачи:
Размер
передачи Класс пр
Винт DIN 931 ючности
Гайка DIN 934 Затяжной
вращающий
момент
5 ... 6 10.9 10 610 Nm
7 ... 10 10.9 10 1050 Nm
11 ... 16 10.9 10 2100 Nm
17 ... 20 10.9 10 3560 Nm
21 ... 22 10.9 10 5720 Nm
Таблица 6.6: Затяжные вращающие моменты на фланцевых соединениях

Указание: Непригодные винты должны заменяться на новые такого же класса прочности
и исполнения.

6.7 Монтаж стопора против проворачивания для кожуха передачи
6.7.1 Установка стопора против проворачивания
Стопор против проворачивания устанавливается в незатянутом состоянии на машинной стороне.
Внимание!

1 Машинная сторона

Размер
передачи Наибо
допус
мо
Мод
пере
B2 льший
гимый
ор
1ель
дачи
B3
1 112 -
2 132 -
3 180 180
4 200 200
5 ... 6 225 225
7 ... 8 280 280
9 ... 10 280 280
11 ... 12 315M 315M
13 ... 14 355 355
15 ... 16 - 355
17 ... 18 - 355
2
2
9 по запросу
Таблица 6.7: Выбор мотора в соответствии с опорой на кожух

Указание: Моторы большего размера могут устанавливаться только при согласовании с
фирмой FLENDER.
• Исполнение фундамента для крепления стопора против проворачивания см. в п. 6.2.1 (Фундамент).
При отдельной установке двигателя необходимо обратить внимание на то, чтобы исключались любого рода внешние воздействия, вызываемые смещениями на передаче.
От этого в значительной степени зависит срок работы валов, подшипников и муфт. Поэтому всегда следует стремиться к нулевым погрешностям выравнивания.

6.8 Монтаж опоры для балансира передачи
6.8.1 Установка опоры
Установка опоры для балансира передачи проводится в ненапряженном состоянии.
Внимание!









Передача 4 Опора противодействия вращательному моменту
Мотор 5 Эластичный опорный блок
Балансир передачи
Наибольший
допустимый
Размер
передачи мотор
Модель
передачи
B2 B3
1 -
2 -
3 160
4 200
5 ... 6 225M
7 ... 8 по
запросу 280M

9 ... 10 315
11 ... 12 355
13 ... 14 400M
15 ... 16 400M
17 ... 18 400M
19 ...22 по запросу
Таблица 6.8: Выбор мотора в соответствии с балансиром передачи

Указание: Моторы большего размера могут устанавливаться только при согласовании с
фирмой FLENDER.
• Исполнение фундамента для крепления стопора против проворачивания см. в п. 6.2.1 (Фундамент).
Передачи с системой воздушного охлаждения масла
• Электрически соединить проводами реле давления и возможный индикатор загрязнения фильтра с двойным переключением (только у передач размером > 13).
• Произвести электрическое подключение мотора вентилятора.
Передачи с нагревательным стержнем
• Произвести электрическое подключение реле температуры
• произвести электрическое подключение нагревательных стержней.
Передачи с измерением температуры масла
• Термометр сопротивления электрически соединить проводами с прибором преобразования непрерывных величин в дискретные (должен предоставить заказчик)
Передачи с контролем уровня масла
• Произвести электрическое подключение системы контроля уровня масла.
Передачи с датчиком числа оборотов
• Произвести электрическое подключение датчика числа оборотов Общие указания к устанавливаемым компонентам
Указание: При работе и техническом обслуживании компонент, описанным в п.п. 6.9-6.13
необходимо соблюдать предписания соответствующих приложений к руководству по эксплуатации.
Технические данные находятся в списке приборов, предусмотренном договором.
7. Пуск в эксплуатацию
Указание: Примите во внимание указания главы 3 "Указания по технике безопасности”.
7.1 Мероприятия по вводу в эксплуатацию
7.1.1 Расконсервация
• Отвинтить винт и открыть кран слива масла, остатки консерванта или масла вылить из кожуха в подходящую тару и уничтожить в соответствии с предписаниями. При этом может понадобиться вывинтить винты слива остатков масла (например, для передач с блокиратором обратного хода). Положение слива масла обозначено соответствующим значком на чертеже с размерами документации передачи.
А
Вытекающее масло можно сразу же нейтрализовать средством
связывания масла.
• Вновь закрутить винт слива масла
500007-10-1

B... < 12
3
2
5
4

500007-13-1
5

B..H =г 13
5
2
4







1 Крышка для осмотра и монтажа 4 Винт слива масла
2 Мерный стержень для измерения уровня масла 5 Вентиляционная / резьбовая пробка
3 Залив масла

Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации. Передача с блокиратором обратного хода:


1 Резьбовая пробка для залива масла 4 Блокиратор обратного хода
2 Крышка блокиратора обратного хода 5 Передача
3 Резьбовая пробка для слива остатков масла
Перед вводом в эксплуатацию желтые пластмассовые винтовые заглушки напротив вентиляционного винта заменить на колпачок (см. также указания на передаче).
7.1.2 Залив смазки
• Открутить крепежные винты крышки для осмотра и монтажа и снять крышку (вместе с уплотнением) с кожуха. Уплотнение понадобится вновь.
• Для передач с установленным блокиратором обратного хода открутить резьбовую пробку на крышке и через входной фильтр с макс. грубостью фильтровального вещества 25 |ам влить около 0,5 л свежего масла.
• Вновь закрутить резьбовую пробку.
Передачи с входными фильтрами (макс. грубость фильтровального вещества 25 рм) заполняются свежим маслом до отметки МАХ на стержне контроля уровня масла.
При этом масло заполняет подшипники, а для редукторов с конической и цилиндрической зубчатой передачей - и входной вал.

Указание: В отдельно поставляемом Руководстве по эксплуатации ВА 7300 SU приведены
данные о применяемых маслах различных производителей.
Такие данные как сорт масла, вязкость масла и требуемое его количество указаны на фирменной табличке передачи.
Количество масла, указанное в фирменной табличке, понимается как приблизительное значение. Решающим фактором при заливе является отметка на стержне контроля уровня масла.
Указание: Для передач с подачей смазки под давлением или с системой охлаждения
масла необходимо дополнительно залить масляный контур. Для этого передачу с установленным насосом включается на короткое согласно главе 8.
• Проверить масломерной линейкой уровень масла в кожухе передачи


Уровень масла должен находиться на верхней отметке стержня контроля уровня масла.
Вытекающее масло можно сразу же нейтрализовать средством связывания масла.


Установить на передаче крышку для осмотра и монтажа, включая уплотнение, навинтить и затянуть крепежные винты крышки (см. п. 10.2.10).


7.1.2.1 Количество масла для передачи без вспомогательного привода


Тип Количество масла (ориентировочное значение) в литрах по размерам передачи
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
B2.H 2 4 6 10 16 19 31 34 48 50 80 95
B3.H - - 6 9 14 15 25 28 40 42 66 72
T3.. - - - 9 14 15 25 28 40 42 66 72

Тип Количество масла (ориентировочное значение) в литрах по размерам передачи
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
B2.H 140 155 220 230 320 335 - - - -
B2.M 120 130 180 190 260 275 - - - -
B3.H 130 140 210 220 290 300 380 440 370 430
B3.M 110 115 160 165 230 235 360 420 420 490
B3.E 180 180 275 270 390 380 540 500 650 600
Таблица 7.1: Ориентировочное значение требуемого количества масла при горизонтальной установке передачи с радиальными уплотнительными кольцами и таконитовыми уплотнениями

Тип Количество масла (ориенти ровочное значение) в литрах по разме рам передачи
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
B2.H - - 14 15 28 29 38 40 65 71 125 140 195 205 280 300
B3.H 5 8 13 14 23 25 37 39 62 67 - - - - - -
T3.. - 9 13 14 23 25 37 39 62 67 - - - - - -
Таблица 7.2: Ориентировочное значение требуемого количества масла при горизонтальной установке передачи с лабиринтными уплотнениями

• Проверить масломерной линейкой уровень масла в кожухе передачи
Указание: Уровень масла должен находиться на верхней отметке стержня контроля
уровня масла.
Вытекающее масло можно сразу же нейтрализовать средством связывания масла.
Установить на передаче крышку для осмотра и монтажа, включая уплотнение, навинтить и затянуть крепежные винты крышки (см. п. 10.2.10).
Передача с вспомогательным приводом:


500007-13-4



2
3
4




500007-13-5



13
2
4

B3.. =г 13


1 Крышка для осмотра 3 Вентиляционная/
и монтажа резьбовая пробка
2 Мерный стержень для измерения уровня масла
4 Винт слива масла
5 Пробка залива масла
6 Залив масла


Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.


При заполнении масла в главной передаче необходимо в первую очередь залить заданное, на типовой фирменной табличке, количество и сорт масла в точку смазки 1, расположенную на промежуточном фланце.
Данные по вспомогательному приводу необходимо брать из специального руководства по эксплуатации.
(Вспомогательная передача поставляется с заполненным на заводе маслом).
7.1.2.2 Количество масла для передачи с вспомогательным приводом
Тип Количество масла (ориентировочное значение) в литрах по размерам для главной передачи
4 5 6 7 8 9 10 11 12
B3.H, T3. H 10 16 17 30 33 45 48 79 84

Тип Количество масла (ориентировочное значение) в литрах по размерам для главной передачи
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
B3.H 145 155 230 240 315 325 420 480 430 490
Таблица 7.3: Ориентировочное значение требуемого количества масла для главной передачи (включительно масло в стойке между главной и вспомогательной передачами)

Тип Количество масла (ориентировочное значение) в литрах по размерам для вспомогательной передачи
4 5 6 7 8 9 10 11 12
Привод для профилактических целей 3 3 3 6 6 10 10 10 10
Привод нагрузки 3.6 5.5 5.5 5.5 5.5 10 10 21 21

Тип Количество масла (ориентировочное значение) в литрах по размерам для вспомогательной передачи
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Привод для профилактических целей 10 10 10 10 10 18 21 21 32 32
Привод нагрузки 27 27 34 34 48 48 61 61 80 80
Таблица 7.4: Ориентировочное значение требуемого количества масла для вспомогательной передачи

Указание: Данные по вспомогательному приводу необходимо брать из специального
руководства по эксплуатации.
(Вспомогательная передача поставляется с заполненным на заводе маслом).
• Контролировать уровень масла в кожухе главной передачи стержнем контроля уровня
Указание: Уровень масла должен находиться на верхней отметке стержня контроля
уровня масла.
А
Вытекающее масло можно сразу же нейтрализовать средством
связывания масла.
• Установить на кожухе передачи крышку для осмотра и монтажа, а также уплотнение, навинтить и затянуть крепежные винты крышки (см. п. 10.2.10).
7.2 Пуск в эксплуатацию
• Контролировать уровень масла в передаче стержнем контроля уровня
Указание: При нормальном уровне масла оно должно в холодном состоянии доходить до
верхней отметки контрольного стержня. При нагреве масла оно может легко превысить эту отметку. Ни в коем случае масло не должно быть ниже этой отметки. При необходимости долить масло.
Передача с блокиратором обратного хода:
Передзапуском необходимо убедиться в том, что блокиратор обратного хода проворачивается в направлении свободного хода без значительных усилий. Направление вращения свободного хода указывается стрелкой.
Чтобы не принести ущерб блокиратору обратного хода или передаче мотор не должен вращаться против направления блокировки.
Это указание должно быть наклеено на корпусе передачи.
Перед подключением мотора при помощи датчика направления вращения магнитного поля определяются параметры вращающегося магнитного поля трехфазной сети и мотор подключается соответственно предписанному направлению вращения.
Указание: Запуск может осуществляться только после того как через пробку залива масла
в блокираторе обратного хода залито такое количество масла, какое указано на памятной табличке.
Масло должно предписанного для данной передачи сорта и вязкости.

Перед запуском необходимо убедиться в том, что блокиратор обратного хода и муфта свободного хода проворачивается в направлении свободного хода без значительных усилий.
Направление вращения свободного хода указывается стрелкой.
Блокиратор обратного хода имеет свободный ход в том случае, когда приводной вал главной передачи вращается в рабочем направлении вращения.
Поворот в другую сторону заблокирован действием блокиратора обратного хода.
Муфта свободного хода имеет свободный ход в том случае, когда вал двигателя вспомогательной передачи вращается в противоположную рабочему направлению вращения сторону.
При вращении в сторону рабочего направления вращения срабатывает блокировка муфты свободного хода (поводковый режим). Происходит соединение и, таким образом, вращение выходного вала главной передачи в сторону рабочего направления вращения.
У вспомогательных приводов, исполненных как привод нагрузки, для контроля функции муфты свободного хода, следует предварительно отпустить тормоз на вспомогательном двигателе.
Чтобы не принести ущерб блокиратору обратного хода или передаче мотор не должен вращаться против направления блокировки.
Это указание должно быть наклеено на корпусе передачи.
Перед подключением мотора главного и вспомогательного приводов при помощи датчика направления вращения магнитного поля определяются параметры вращающегося магнитного поля трехфазной сети и оба двигателя подключаются соответственно предписанному направлению вращения.
Главный двигатель и двигатель вспомогательной передачи так заблокированы электрически между собой, что имеется возможность включения только одного из обоих двигателей.
Перед пуском в эксплуатацию необходимо проверить функцию отключения реле контроля скорости вращения у вспомогательного привода, исполненного как привод для профилактических целей, согласно указаний в главе 5.16.1.
Запуск может осуществляться только после того как через пробку залива масла в блокираторе обратного хода и в точке смазки 1 на промежуточном фланце залито такое количество масла, какое указано на памятной табличке.
Масло должно предписанного для данной передачи сорта и вязкости.
Данные по вспомогательному приводу необходимо брать из специального руководства по эксплуатации.


Передачи с нагревательным стержнем:


Ни в коем случае не работайте с нагревательными стержнями, если не гарантируется полное погружение нагревательных стержней в ванну с маслом. Опасность пожара!


Останов
• Для останова передачи отключить приводной агрегат.
А
Обеспечить невозможность непреднамеренного запуска приводного
агрегата. Установить предупреждающий щит на щите управления!
• При длительных перерывах в работе необходимо примерно раз в 3 недели производить кратковременные запуски передачи. При простое, большим шести месяцев, передачу необходимо законсервировать, см. п.7.3.1.
7.3.1 Внутренняя консервация при длительных перерывах в работе
В зависимости от вида смазки и уплотнителей валов могут быть проведены следующие мероприятия по внутренней консервации:
7.3.1.1 Внутренняя консервация с помощью масла передачи
Передачи со смазкой погружением и с уплотнителями валов, касающимися масла, могут заполняться таким же смазочным маслом до уровня чуть ниже вентиляционного винта.
7.3.1.2 Внутренняя консервация при помощи консерванта
Передачи со смазкой под давлением, системой охлаждения масляного контура и с уплотнителями валов, не касающимися масла, перед длительным хранием в нерабочем состоянии необходимо заполнить консервантом.
Длительность
использования Консервант Специальные действия
до 24 месяцев Castrol Alpha SP 220 S Закрыть передачу, винт вентиляции и воздушный фильтр заменить на резьбовую заглушку (желтую), (при запуске произвести обратную замену)
При сроке хранения, большем 24 месяца, необходимо повторить консервацию передачи. При сроках, больших 36 месяцев, необходимо проконсультироваться с фирмой FLENDER.
Таблица 7.5: Консервация при использовании минерального масла или синтетического масла на основе РАО

Длительность
использования Консервант Специальные действия
до 36 месяцев Специальное антикоррозийное масло TRIBOL 1390 1) Закрыть передачу, винт вентиляции и воздушный фильтр заменить на резьбовую заглушку (желтую), (при запуске произвести обратную замену)
При сроках, больших 36 месяцев, необходимо проконсультироваться с фирмой FLENDER.
Таблица 7.6: Консервация при использовании синтетического масла на основе PG

1) Устойчивость к тропическим условиям, морской воде, температуре окружающей среды до максимально 50 °С.
7.3.1.3 Выполнение внутренней консервации
• Остановить передачу и слить масло, как описано в главе 10 “Техническое обслуживание и уход”.
• Залить консервант в соответствии с табл. 7.5 или 7.6 через вентиляционное отверстие или отверстие в крышке для осмотра и монтажа до верхней отметки стержня контроля уровня масла.
• Вновь закрыть вентиляционное отверстие либо отверстие в крышке для осмотра и монтажа.
• На короткое время запустить передачу на холостом ходу.
• Открутить винт слива масла и слить консервант в подходящую тару, затем уничтожить согласно предписаниям.
А
Из-за утечки горячего консерванта существует опасность ожога горячей
жидкостью. Работайте с защитными перчатками!
• Вновь закрутить винт слива масла
Перед повторным запуском передачи резьбовую пробку заменить на вентиляционный винт и воздушный фильтр.
Принимайте во внимание при этом п. 7.1.1.
Передача с вспомогательным приводом:
Указание: Для исполнения внутренней консервации вспомогательного привода
необходимо соблюдать специальную инструкцию по эксплуатации.

Длительность
использования Консервант Толщина слоя Примечания
до 12 месяцев Tectyl 846 K19 около 50 цт Долговременная консервация на основе воска, устойчива к морской воде, тропическому климату, растворяется бензином
Таблица 7.7: Внешняя консервация концов валов и прочих открытых поверхностей

7.3.2.1 Проведение внешней консервации
• Очистить поверхности.
• Нанести смазку на уплотнительные кольца валов для защиты уплотнительных фасок от консерванта.
• Нанести консервант.
8. Рабочий режим
8.1 Общие эксплуатационные данные
Во время работы необходимо проводить контроль передачи на:
• повышение рабочей температуры (при длительной эксплуатации при температуре 90 °С
подходит минеральное масло, при более высоких температурах необходимо использовать синтетические масла. Допустимо кратковременное повышение температуры до 1о0°С, см. также главу 10.).
• изменение звука работающего передачи
• возможные протечки масла на кожух и уплотнители валов и
• уровень масла (см. также главу 7 "Ввод в эксплуатацию”).
Указание: Для контроля уровня масла передачу необходимо остановить.
Горячее масло может легко превысить верхнюю отметку стержня контроля уровня. В любом случае недопустимо, чтобы масло было ниже нижней отметки на стержне. В этом случае нужно долить масло.
Если при работе выявились какие-либо нарушения, или реле давления в системе охлаждения масла выработало сигнал тревоги (при соответствующем оснащении передачи), приводной агрегат необходимо немедленно выключить. В соответствии с таблицей нарушений (глава 9) необходимо выявить причину неисправности.
В этой таблице приведен список возможных неисправностей, их причины и предложения по устранению этих неисправностей.
Если причина не может быть выявлена, либо если нет возможностей проведения ремонта собственными средствами, мы рекомендуем Вам пригласить специалиста из нашей сервисной службы (см. главу 11).
9. Неисправности, их причины и устранение


Указание: Примите во внимание указания главы 3 ”Указания по технике безопасности”.
Общие указания по неисправностям
Неисправности, возникающие в период гарантии, и требующие проведения ремонта передачи, могут устраняться только сервисной службой фирмы FLENDER.
Мы рекомендуем также нашим клиентам, при возникновении неисправности при истечении гарантийного срока, причина которой не может быть выявлена достаточно однозначно, обратиться к нашей сервисной службе.
При эксплуатации передачи в нештатном режиме, при проведении модификаций передачи, не согласованных с фирмой FLENDER, при использовании не оригинальных запасных частей фирмы FLENDER, мы снимаем с себя всяческие гарантийные обязательства.
В процессе устранения неисправности передача должна быть остановлена.
Обеспечить невозможность непреднамеренного запуска приводного агрегата. Установить предупреждающий щит на щите управления!


9.2 Возможные неисправности
Неисправности Причины Устранение
Изменение звука работающей передачи Повреждения зубчатых зацеплений
Увеличенный зазор в подшипнике
Дефектный подшипник Подключить сервисную службу. Проконтролировать детали зубчатого зацепления, при необходимости заменить неисправные детали.
Подключить сервисную службу. Отрегулировать зазор.
Подключить сервисную службу.
Заменить дефектный подшипник.
Сильный шум в районе крепления передачи Ослаблено крепление передачи Подтянуть винты и гайки с предписанным вращающим моментом.
Заменить дефектные винты и гайки.
Повышенная температура в опоре Слишком низкий уровень масла в кожухе
Старое масло
Дефектный механический масляный насос
Дефектный подшипник Проверить уровень масла при температуре окружающей среды, при необходимости долить масло.
Проверить - когда последний раз проводилась смена масла, при необходимости заменить. См. главу 10.
Проверить насос, при необходимости заменить.
Подключить сервисную службу. Проверить подшипник, при необходимости заменить.
Масло на поверхности передачи Недостаточное уплотнение крышки передачи либо разъема
Замаслено лабиринтное уплотнение Уплотнить разъем
Проверить уровень масла, по необходимости почистить лабиринты. Неправильные транспортировочные держатели
Масляная течь из ппередачи Недостаточное уплотнение крышки передачи либо разъема
Дефектное радиальное уплотнительное кольцо вала Проверить уплотнения, дефектные заменить. Уплотнить разъем.
Проверить кольцо, при необходимости заменить.


Неисправности Причины Устранение
Вода в масле Масло пенится в маслосборнике
Вентилятор передачи нагнетает холодный воздух: вода конденсируется Проверить состояние масла реагентной пробиркой на наличие в нем воды.
Масло отдать на контроль в химическую лабораторию.
Добиться хорошей термоизоляции кожуха передачи. Перекрыть выход воздуха или при помощи конструктивных мероприятий направить его в другом направлении.
Высокая рабочая температура Слишком высокий уровень масла в передаче
Старое масло
Масло сильно загрязнено
Дефектный масляный насос
Для передачи с вентилятором: загрязнено всасывающее отверстие колпака вентилятора и/или кожух передачи Проверить и при необходимости отрегулировать уровень масла.
Проверить - когда последний раз проводилась смена масла, при необходимости заменить. См. главу 10.
Сменить масло. См. главу 10.
Проверить функционирование масляного насоса, при необходимости отремонтировать или заменить насос
Очистить колпак вентилятора и кожух передачи
Реле давления выдает сигнал Тревоги.
(для передач со смазкой под давлением, системой водяного или воздушного охлаждения масла) Давление масла < 0,5 бар Проверить уровень масла при температуре окружающей среды, при необходимости долить масло. Проверить насос, при необходимости заменить. Проверить и при необходимости очистить масляный фильтр, см. главу 10.
Индикация загрязнения на фильтре с двойным переключением Загрязнен фильтр с двойным переключением В соответствии с предписаниями отдельного Руководства по эксплуатации переключить фильтр с двойным переключением, очистить загрязненный фильтровый элемент.
Повышенная температура блокиратора обратного хода. Выход из строя функции блокировки Повреждение блокиратора обратного хода Подключить сервисную службу. Проверить и при необходимости заменить блокиратор обратного хода.
Не запускается двигатель главной передачи Неправильное направление вращения двигателя
Неправильно установлен или соотв. дефектный кожух с зажимом блокиратора обратного хода
Блокировка муфты свободного хода
Неправильно установлен или соотв. дефектный кожух с зажимом муфты свободного хода Поменять полюса двигателя
Подключить сервисную службу.
Кожух блокиратора обратного хода повернуть на 180° и установить заново или соотв. поменять
Подключить сервисную службу. Установить новую муфту свободного хода
Подключить сервисную службу.
Кожух муфты свободного хода повернуть на 180° и установить заново или соотв. поменять
Не запускается двигатель вспомогательной передачи Перегрузка на выходе
Дефектен двигатель вспомогательного привода
Не отпускается тормоз двигателя Понижение нагрузки
Починить двигатель или соотв. поменять на новый
Откорректировать электрическое подключение тормоза двигателя, по необходимости поменять на новый.


Неисправности Причины Устранение
Несмотря на запуск двигателя вспомогательной передачи, не вращается выходной вал главной передачи Неправильное направление вращения двигателя
Неправильно установлен кожух с зажимом муфты свободного хода
Дефектна муфта свободного хода Поменять полюса двигателя
Подключить сервисную службу.
Кожух муфты свободного хода повернуть на 180° и установить заново или соотв. поменять
Подключить сервисную службу. Установить новую муфту свободного хода
Может запускаться двигатель главного привода, несмотря на то, что в работе находится вспомогательный привод с контрольным реле скорости вращения Дефектна электрическая блокировка между главным и вспомогательным приводом
Дефектно реле контроля скорости вращения Проконтролировать подключения, по необходимости поменять дефектные приборы
Проконтролировать подключения, по необходимости поменять дефектные приборы
Неисправность в системе маслоснабжения Учитывать Руководство по эксплуатации маслоснабжения.
Таблица 9.1: Указания по неисправностям


10. Техобслуживание и профилактические работы
Указание: Примите во внимание указания главы 3 ”Указания по технике безопасности”.
10.1 Общая информация по техническому обслуживанию
Указание: Работа по техническому обслуживанию и уходу должна выполняться
тщательно и основательно обученным персоналом.
Приведенные втаблице 10.1 данные по периодичности в большой степени зависят от условий эксплуатации передачи. Поэтому мы можем дать только усредненные данные, основывающиеся на следующих условиях:
Ежедневная загрузка 24 часа
Продолжительность включения ED100%
Число оборотов привода 15001/мин
Макс. температура масла 90°С (действительно для минерального масла)
100°С (действительно для синтетического масла)
Указание: При условиях эксплуатации, отличающихся от указанных, необходимо
подкорректировать периодичность в соответствующую сторону.
Мероприятия Периодичность Примечания
Контроль температуры масла Ежедневно
Контроль изменения звука передачи Ежедневно
Контроль уровня масла Ежемесячно
Контроль уплотнений передачи Ежемесячно
Контроль масла на наличие воды После приблизительно 400 рабочих часов, не реже одного раза в году см. п. 10.2.1
Первая смена масла после ввода в эксплуатацию После приблизительно 400 рабочих часов см. п. 10.2.2
Последующая смена масла Каждые 18 месяцев либо
после 5000 часов работы 1) см. п. 10.2.2
Очистка масляного фильтра Каждые 3 месяца см. п. 10.2.3
Очистка винта отсоса воздуха Каждые 3 месяца см. п. 10.2.4
Запрессовывание смазки с таконитовыми уплотнениями Каждые 3000 часа работы,
но не реже чем один раз в 6 месяцев см. п. 10.2.5
Очистка вентилятора, колпака вентилятора и кожуха передачи Вместе со сменой масла см. п. 10.2.6
Контроль состояния системы воздушного охлаждения масла Вместе со сменой масла см. п. 10.2.7
Проверить фрикционные обкладки блокиратора обратного хода ограничения момента кручения Вместе со сменой масла см. п. 10.2.8
Контроль затянутости крепежных винтов после первой замены масла, затем после каждой второй замены масла см. п. 10.2.10
Проверить вспомогательный привод см. п. 5.16
Полный осмотр передачи Примерно раз в 2 года, совмещая со сменой масла см. п. 10.2.11
Таблица 10.1: Работы по техническому обслуживанию и уходу

1) При использовании синтетических масел интервалы проведения работ могут быть утроены.

10.2 Описание работ по техническому обслуживанию и уходу
10.2.1 Проверка наличия воды в масле
Более точную информацию о способе проверки наличия воды в масле Вы можете получить у Вашего поставщика смазочных материалов.
10.2.2 Проведение смены масла
Обычно при смене масла используется тот же сорт масла, что и при предыдущей заливке. Недопустимо смешивание масел различных сортов и различных изготовителей. Особенно опасно смешивать синтетические масла с минеральными, а также разные сорта синтетических масел. При переходе с минерального масла на синтетическое или с синтетического масла одного базиса на синтетическое масло другого базиса передача должна быть промыта новым маслом.
При смене масла кожух должен быть промыт маслом для удаления осадка масла, загрязнений и остатков старого масла. При этом необходимо использовать такой же сорт масла, что и будет использоваться в дальнейшей работе. Вязкое масло надо вначале нагреть. И только после того, как будут удалены все старые остатки, можно заливать свежее масло.
Указание: Слив масла производится при нагретом псостоянии передачи сразу же после
ее останова.
• Останов передачи производится путем отключения приводного агрегата.
А
Обеспечить невозможность непреднамеренного запуска приводного
агрегата. Установить предупреждающий щит на щите управления!

500007-13-1 5
5


B..H =г 13
2
4


500007-13-2
5

5
4


1 Крышка для осмотра и монтажа 4 Винт слива масла
2 Мерный стержень для измерения уровня масла 5 Вентиляционная / резьбовая пробка
3 Залив масла

Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.
• На верхней стороне кожуха или соотв. на уравновешивающем маслобаке выкрутить вентиляционный винт.
• Вывернуть винт отсоса воздуха в верхней части кожуха.
• Вывернуть винт слива масла, слить масло в емкость.
Из-за утечки горячего масла существует опасность ожога горячей жидкостью.
Работайте с защитными перчатками.
Вытекающее масло можно сразу же нейтрализовать средством связывания масла.
• Очистить постоянный магнит винта слива масла.
• Ввернуть винт слива масла.
Указание: Проверить состояние уплотнительных колец (уплотнение завулканизировано
в винт слива масла), при необходимости поставьте новый винт слива масла.
• Очистить масляный фильтр системы охлаждения масла, см. п. 10.2.3 (для передач с системой охлаждения масла).
Передача с блокиратором обратного хода:
• Для передач с встроенным блокиратором обратного хода отвинтить пробку под отверстие для слива остатка масла на крышке и слить масло в подходящую тару. Основательно почистить пробку слива масла и заново вкрутить ее (см. пункт 7.1.1).
Вытекающее масло можно сразу же нейтрализовать средством связывания масла.

Передача с вспомогательным приводом:
• Для передач с встроенным вспомогательным приводом отвинтить пробку под отверстие для слива масла на промежуточном фланце, расположенным между вспомогательной и главной передачей и слить остаток масла в подходящую тару. Основательно почистить пробку слива масла и заново вкрутить ее.
А
Вытекающее масло можно сразу же нейтрализовать средством
связывания масла.
• Открутить крепежные винты крышки для осмотра и монтажа и снять крышку (вместе с уплотнением) с кожуха. Уплотнение понадобится вновь.
Передачу согласно описания в пункте 7.1.2 следует заполнить свежим маслом через фильтр (тонкость фильтра макс. 25 рм).
При этом масло заполняет подшипники, а для редукторов с конической и цилиндрической зубчатой передачей - и входной вал.
Указание: В отдельно поставляемом Руководстве по эксплуатации ВА 7300 SU приведены
данные о применяемых маслах различных производителей.
Такие данные как сорт масла, вязкость масла и требуемое его количество указаны на фирменной табличке передачи.
Количество масла, указанное в фирменной табличке, понимается как приблизительное значение. Решающим фактором при заливе является отметка на стержне контроля уровня масла.
Указание: Для передач с подачей смазки под давлением или с системой охлаждения
масла необходимо дополнительно залить масляный контур. Для этого передачу с установленным насосом включается на короткое согласно главе 8.
• Проверить масломерной линейкой уровень масла в кожухе передачи


Уровень масла должен находиться на верхней отметке стержня контроля уровня масла.
Вытекающее масло можно сразу же нейтрализовать средством связывания масла.


• Установить на передаче крышку для осмотра и монтажа, включая уплотнение, навинтить и затянуть крепежные винты крышки (см. п. 10.2.10).
Передача с блокиратором обратного хода:
• Для передач с установленным блокиратором обратного хода открутить резьбовую пробку на крышке и через входной фильтр с макс. грубостью фильтровального вещества 25 |ам влить около 0,5 л свежего масла.
• Снова вкрутить резьбовую пробку (смотри пункт 7.1.2).
Передача с вспомогательным приводом:



500007-13-5



13
2
4

B3.. =г 13
1 Крышка для осмотра 3 Вентиляционная/ 4 Винт слива масла
и монтажа резьбовая пробка 5 Пробка залива масла
2 Мерный стержень для измерения уровня масла 6 Залив масла
Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.
При заполнении масла в главной передаче необходимо в первую очередь залить заданное, на типовой фирменной табличке, количество и сорт масла в точку смазки 1, расположенную на промежуточном фланце.
Указание: Данные по вспомогательному приводу необходимо брать из специального
руководства по эксплуатации.
• Контролировать уровень масла в кожухе главной передачи стержнем контроля уровня
Указание: Уровень масла должен находиться на верхней отметке стержня контроля
уровня масла.
А
Вытекающее масло можно сразу же нейтрализовать средством
связывания масла.
• Установить на кожухе передачи крышку для осмотра и монтажа, а также уплотнение, навинтить и затянуть крепежные винты крышки (см. п. 10.2.10).
10.2.3 Очистка масляного фильтра
Указание: При работе и техническом обслуживании необходимо соблюдать предписания
соответствующего приложения к руководству по эксплуатации.
Технические данные находятся в списке приборов, предусмотренном договором.
10.2.4 Очистка винта отсоса воздуха
Винт отсоса воздуха необходимо чистить при осаждении слоя пыли, и как минимум каждые 3 месяца. Для этого вывернуть винт отсоса воздуха, промыть в промывочном бензине или в подобном промывочном средстве, протереть или просушить в струе сжатого воздуха.
10.2.5 Запрессовывание смазки с таконитовыми уплотнениями
• Останов передачи производится путем отключения приводного агрегата.
Обеспечить невозможность непреднамеренного запуска приводного ' агрегата. Установить предупреждающий щит на щите управления!
Внимание!
В каждой точке смазки таконитного уплотнения запрессовать 30 г литиевой смазки для подшипников качения. Каждая точка смазки оснащена плоским смазочным ниппелем АМ10х1 согласно DIN 3404.
Вытекающую старую смазку следует тотчас же удалить.
10.2.6 Очистка вентилятора и передачи
• Останов передачи производится путем отключения приводного агрегата.


Обеспечить невозможность непреднамеренного запуска приводного агрегата. Установить предупреждающий щит на щите управления!
500010-10-2

B... > 13




1 Вентилятор 2 Кожух вентилятора
Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.
• Снять колпак вентилятора.
• Жесткой кистью очистить вентилятор, колпак вентилятора и защитную решетку от отложений грязи.
• При необходимости зачистить коррозию.
• Крепежными винтами укрепить защитную решетку на колпаке вентилятора.
Недопустимо производить очистку передачи агрегатом очистки высокого давления.
Внимание!


10.2.7 Проверка системы воздушного охлаждения масла
• Останов передачи производится путем отключения приводного агрегата.


Обеспечить невозможность непреднамеренного запуска приводного агрегата. Установить предупреждающий щит на щите управления!
500005-10-18


3 2
■ГТ-^
f—1 оЦ^ э г Ч P'l
; J-N.il £ ^
B... < 12




1 Фланцевый насос
2 Реле давления
3 Фильтр грубой очистки
4 Фильтр с двойным переключением
5 Воздушный охладитель масла
6 Вентиль регулирования температуры


Точное графическое представление передачи имеется в чертежах документации.
Указание: При работе и техническом обслуживании необходимо соблюдать предписания
соответствующего приложения к руководству по эксплуатации.
Технические данные находятся в списке приборов, предусмотренном договором.
Указание: Проверить состояние резьбовых соединений, при необходимости заменить.
• Произвести кратковременное включение передачи
• Остановить передачу и проверить уровень масла стержнем контроля уровня масла.
Указание: Уровень масла должен находиться на верхней отметке стержня контроля
уровня масла.
10.2.8 Проверить фрикционные обкладки блокиратора обратного хода ограничения момента
кручения
Указание: Как правило, блокиратор обратного хода исключает всякий износ. Но иногда,
в особенности при частых проворотах, на фрикционных обкладках может появиться износ.





1 Внешнее кольцо блокиратора обратного хода 5
2 Внутреннее кольцо блокиратора обратного хода 6
3 Зажим с кожухом 7
4 Вал (промежуточный фланец)
Предохранительная проволока Ходовой винт с пружиной сжатия Фрикционная обкладка


Для гарантии точности установленного крутящего момента проскальзывания ходовые винты пружин сжатия зафиксированы предохранительной проволокой. Исполнение гарантийных обязательств моментально теряет силу, если будет отсутствовать предохранительная проволока или если она будет повреждена.
На основе безопасности, категорически запрещается изменение крутящего момента проскальзывания.
Существует опасность, заключающаяся в том, что после отключения двигателя нагрузка не сможет четко удерживаться в своем положении и может с разгоном обернуться назад.
Но профилактически, каждый раз при работах по смене масла в передаче, следует проконтролировать размер х. При этом размер х должен быть более 0,8 мм.
При достижении значения х = 0,8 мм следует обязательно обратиться к специалистам сервисных служб нашей фирмы.
Чтобы не принести ущерб блокиратору обратного хода или передаче мотор не должен вращаться против направления блокировки.
Это указание должно быть наклеено на корпусе передачи.
10.2.9 Добавление масла
• Останов передачи производится путем отключения приводного агрегата.
Обеспечить невозможность непреднамеренного запуска приводного агрегата. Установить предупреждающий щит на щите управления!


Открутить крепежные винты крышки для осмотра и монтажа и снять крышку (вместе с уплотнением) с кожуха. Уплотнение понадобится вновь.
Передачу согласно описания в пункте 7.1.2 следует заполнить свежим маслом через фильтр (тонкость фильтра макс. 25 рм).
При этом масло заполняет подшипники, а для редукторов с конической и цилиндрической зубчатой передачей - и входной вал.
Указание: Необходимо использовать только применявшийся до этого сорт масла (см.
также п. 10.2.2).
Такие данные как сорт масла, вязкость масла и требуемое его количество указаны на фирменной табличке передачи.
Указание: Для передач с подачей смазки под давлением или с системой охлаждения
масла необходимо дополнительно залить масляный контур. Для этого передачу с установленным насосом включается на короткое согласно главе 8.
• Проверить масломерной линейкой уровень масла в кожухе передачи
Указание: Уровень масла должен находиться на верхней отметке стержня контроля
уровня масла.
Вытекающее масло можно сразу же нейтрализовать средством связывания масла.


• Установить на передаче крышку для осмотра и монтажа, включая уплотнение, навинтить и затянуть крепежные винты крышки (см. п. 10.2.10).
10.2.10 Проверка затянутости всех крепежных винтов
• Останов передачи производится путем отключения приводного агрегата.
Обеспечить невозможность непреднамеренного запуска приводного ' агрегата. Установить предупреждающий щит на щите управления!
Динамометрическим гаечным ключом проверить затянутость всех крепежных винтов.
Размер передачи Класс прочности Затяжной вращающий момент
(при ц = 0.20)
M 10 8.8 60 Нм
M 12 8.8 105 Нм
M 16 8.8 255 Нм
M 20 8.8 500 Нм
M 24 8.8 870 Нм
M 30 8.8 1750 Нм
M 36 8.8 3050 Нм
M 42 8.8 4950 Нм
M 48 8.8 7400 Нм
M 56 8.8 11700 Нм
Таблица 10.2: Крутящие моменты при затягивании

Указание: Непригодные винты должны заменяться на новые такого же класса прочности
и исполнения.
10.2.11 Полный осмотр передачи
Полный осмотр передачи должен проводиться сервисной службой фирмы FLENDER, так как только опыт наших техников позволяет вынести суждение, какие детали передачи требуют замены.
10.3 Смазочные материалы
Руководством для выбора масла должны быть данные вязкости (класс VG), указанные на фирменной табличке передачи. Класс вязкости соответствует условиям эксплуатации, предусмотренные договорными соглашениями.
При других условиях эксплуатации обращайтесь, пожалуйста, к нам за консультацией.
Указание: В отдельно поставляемом Руководстве по эксплуатации ВА 7300 SU приведены
данные о применяемых маслах различных производителей.
Мы знаем структуру этих смазочных материалов и знаем, что на основе состояния нашего современного знания об их устойчивости, степени защиты от задиров, совместимости с уплотнителями и внутренней краской они обладают свойствами, которые были заложены при проектировании передач.
Мы рекомендуем нашим клиентам при выборе смазочного материала руководствоваться Инструкцией по эксплуатации ВА 7300 SU и классом вязкости VG, указанном на фирменной табличке.
Указание: Для избежания недопонимания мы подчеркиваем, что эти рекомендации не
говорят о том, что мы гарантируем качество смазочного материала выбранного Вами поставщика. Каждый поставщик должен сам обеспечивать гарантию своего продукта.
Если Вы по каким-либо важным для Вас причинам не следуете нашим рекомендациям, Вы берете на себя ответственность о технической пригодности выбранного Вами смазочного материала.
11. Запчасти, адреса филиалов
11.1 Замена запасных частей
Запас важнейших и изнашивающихся частей на месте установки оборудования является важной предпосылкой для постоянной готовности в эксплуатацию передачи.
Для осуществления заказа запасных частей мы предоставляем Вам список деталей.
Для более полной информации в списке деталей приведены чертежи этих деталей.
Только на поставляемые нами оригинальные детали мы обеспечиваем гарантию.
Мы также настоятельно обращаем Ваше внимание на то, что детали и принадлежности, не поставленные непосредственно нами, не прошли нашу проверку. Поэтому установка и эксплуатация таких деталей может в определенных обстоятельствах повлиять в негативную сторону на конструктивные свойства передачи и тем самым отрицательно повлиять на активную и/или пассивную безопасность работы. Фирма FLENDER снимает с себя ответственность за ущерб, причиненный благодаря использованию не оригинальных деталей и принадлежностей.
Учтите, пожалуйста, что на отдельные компоненты часто существуют особенные спецификации на изготовление и поставку; мы поставляем Вам детали, соответствующие новейшему техническому состоянию и последним законодательным предписаниям.
При проведении заказа необходимо указывать следующие данные:
Номер заказа/Позиция Модель / Размер Номер детали Количество

11.2 Адреса сервисных и снабженческих служб
При заказа запасных частей или при вызове монтера сервисной службы обратитесь, пожалуйста, сначале к фирме FLENDER AG.
FLENDER Germany
A. FRIEDR. FLENDER AG
46393 Bocholt - Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96
E-mail: contact@flender.com • www.flender.com
Адрес для поставок: Alfred - Flender - Strasse 77 - 46395 Bocholt
A. FRIEDR. FLENDER AG - Kupplungswerk Mussum
Industriepark Bocholt - Schlavenhorst 100 - 46395 Bocholt - Tel.: (0 28 71) 92 28 68 - Fax: (0 28 71) 92 25 79 E-mail: couplings@flender.com • www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG - Werk Friedrichsfeld
Am Industriepark 2 - 46562 Voerde - Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96 E-mail: contact@flender.com • www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG - Getriebewerk Penig
Thierbacher Strasse 24 - 09322 Penig - Tel.: (03 73 81) 60 - Fax: (03 73 81) 8 02 86 E-mail: ute.tappert@flender.com • www.flender.com
FLENDER - TUBINGEN GMBH
72007 TQbingen - Tel.: (0 70 71) 7 07-0 - Fax: (0 70 71) 70 74 00 E-mail: sales-motox@flender-motox.com • www.flender.com Адрес для поставок: Bahnhofstrasse 40 - 72072 TObingen
LOHERGMBH
94095 Ruhstorf - Tel.: (0 85 31) 3 90 - Fax: (0 85 31) 3 94 37 E-mail: info@loher.de • www.loher.de
Адрес для поставок: Hans-Loher-Strasse 32 - 94099 Ruhstorf FLENDER SERVICE GMBH
44607 Herne - Tel.: (0 23 23) 940-0 - Fax: (0 23 23) 940 333 E-mail: infos@flender-service.com • www.flender-service.com 24h Service Hotline +49 (0) 17 22 81 01 00 Адрес для поставок: Sodstrasse 111 - 44625 Herne
A. FRIEDR. FLENDER AG - FLENDER GUSS
Obere Hauptstrasse 228-230 - 09228 Chemnitz / Wittgensdorf - Tel.: (0 37 22) 64-0 - Fax: (0 37 22) 64 21 89 E-mail: flender.guss@flender-guss.com • www.flender-guss.de
Germany
A. FRIEDR. FLENDER AG
46393 BOCHOLT - TEL.: (0 28 71) 92 - 0 - FAX: (0 28 71) 92 25 96
АДРЕС ДЛЯ ПОСТАВОК: ALFRED - FLENDER - STRASSE 77 - 46395 BOCHOLT
E-mail: contact@flender.com •
www.flender.com
VERTRIEBSZENTRUM BOCHOLT 46393 Bocholt
Alfred-Flender-Strasse 77, 46395 Bocholt Tel.: (0 28 71) 92 - 0 Fax: (0 28 71) 92 - 14 35 E-mail: vz.bocholt@flender.com
VERTRIEBSZENTRUM STUTTGART 70472 Stuttgart
Friolzheimer Strasse 3, 70499 Stuttgart Tel.: (07 11) 7 80 54 - 51 Fax: (07 11) 7 80 54 - 50 E-mail: vz.stuttgart@flender.com
VERTRIEBSZENTRUM MUNCHEN 85750 Karlsfeld
Liebigstrasse 14, 85757 Karlsfeld Tel.: (0 81 31) 90 03 - 0 Fax: (0 81 31) 90 03 - 33 E-mail: vz.muenchen@flender.com
VERTRIEBSZENTRUM BERLIN Schlossallee 8, 13156 Berlin Tel.: (0 30) 91 42 50 58 Fax: (0 30) 47 48 79 30 E-mail: vz.berlin@flender.com


FLENDER International
E U R O P E
AUSTRIA
Flender Ges.m.b.H. Industriezentrum No-Sud Strasse 4, Objekt 14, Postfach 132 2355 Wiener Neudorf Phone: +43 (0) 22 36 6 45 70 Fax: +43 (0) 22 36 6 45 70 10 E-mail: office@flender.at www.flender.at
BELGIUM & LUXEMBOURG
N.V. Flender Belge S.A.
Cyriel Buyssestraat 130 1800 Vilvoorde Phone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30 Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 66 E-mail: sales@flender.be
BULGARIA
A. Friedr. Flender AG Branch Office c/o Auto - Profi GmbH Alabin Str. 52, 1000 Sofia Phone: +359 (0) 2 - 9 80 66 06 Fax: +359 (0) 2 - 9 80 33 01 E-mail: sofia@auto-profi.com
CROATIA / SLOVENIA BOSNIA-HERZEGOVINA
A. Friedr. Flender AG
Branch Office
c/o HUM - Naklada d.o.o.
Mandroviceva 3, 10000 Zagreb Phone: +385 (0) 1 - 2 30 60 25 Fax: +385 (0) 1 - 2 30 60 24 E-mail: flender@hi.hinet.hr
CZECH REPUBLIC
A. Friedr. Flender AG Branch Office Hotel DUO, Teplicka 17 19000 Praha 9
Phone: +420 (0) 2 - 83 88 23 00 Fax: +420 (0) 2 - 83 88 22 05 E-mail: flender_pumprla@hotelduo.cz
DENMARK
Flender Scandinavia A/S
Rugmarken 35 B, 3520 Farum
Phone: +45 - 70 22 60 03
Fax: +45 - 44 99 16 62
E-mail: kontakt@flenderscandinavia.com
www.flenderscandinavia.com
ESTHONIA / LATVIA / LITHUANIA
Flender Branch Office Addinol Mineralol Marketing OU Suur-Sojamae 32 11415 Tallinn / Esthonia Phone: +372 (0) 6 - 27 99 99 Fax: +372 (0) 6 - 27 99 90 E-mail: flender@addinol.ee www.addinol.ee
FINLAND
Flender Oy
Ruosilantie 2 B, 00390 Helsinki Phone: +358 (0) 9 - 4 77 84 10 Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10 E-mail: webmaster@flender.fi www.flender.fi
FRANCE Flender s.a.r.l.
3, rue Jean Monnet - B.P. 5 78996 Elancourt Cedex Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 E-mail: sales@flender.fr
SALES OFFICES:
Flender s.a.r.l.
36, rue Jean Broquin 69006 Lyon
Phone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20 Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39 E-mail: sales@flender.fr
Flender - Graffenstaden SA
1, rue du Vieux Moulin 67400 Illkirch-Graffenstaden
B. P. 84
67402 Illkirch - Graffenstaden Phone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00 Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17 E-mail: flencomm@flender-graff.com
GREECE
Flender Hellas Ltd.
2, Delfon str., 11146 Athens Phone: +30 210 - 291 72 80 Fax: +30 210 - 2 91 71 02 E-mail: flender@otenet.gr
Mangrinox S.A.
14, Grevenon str., 11855 Athens Phone:+30 210 - 342 32 01 Fax:+30 210 - 345 99 28 E-mail: mangrinox@otenet.gr
HUNGARY
A. Friedr. Flender AG Branch Office
Becsi Ot 3-5, 1023 Budapest Phone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90 / 91 Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92 E-mail: jambor.laszlo@axelero.hu
ITALY
Flender Cigala S.p.A.
Parco Tecnologico Manzoni Palazzina G Viale delle industrie, 17 20040 Caponago (MI)
Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31 Fax: +39 (0) 02 -95 74 39 30 E-mail: info@flendercigala.it
THE NETHERLANDS
Flender Nederland B.V.
Industrieterrein Lansinghage Platinastraat 133 2718 ST Zoetermeer Postbus 725 2700 AS Zoetermeer Phone: +31 (0) 79 - 3 61 54 70 Fax: +31 (0) 79 - 3 61 54 69 E-mail: sales@flender.nl www.flender.nl
SALES OFFICES:
Flender Nederland B.V.
Lage Brink 5-7
7317 BD Apeldoorn
Postbus 1073
7301 BH Apeldoorn
Phone: +31 (0) 55 - 5 27 50 00
Fax: +31 (0) 55 - 5 21 80 11
E-mail: tom.alberts@flender-group.com
Bruinhof B.V.
Boterdiep 37
3077 AW Rotterdam
Postbus 9607
3007 AP Rotterdam
Phone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08
Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50
E-mail: info@bruinhof.nl
www.bruinhof.nl
NORWAY
Elektroprosess AS Frysjaveien 40, 0884 Oslo Postboks 165, Kjelsas 0411 Oslo
Phone: +47 (0) 2 - 2 02 10 30 Fax: +47 (0) 2 - 2 02 10 50 / 51 E-mail: post@elektroprosess.no
POLAND
A. Friedr. Flender AG Branch Office
Przedstawicielstwo w Polsce
ul. Wyzwolenia 27
43 - 190 Mikolow
Phone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61
Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62
E-mail: flender@pro.onet.pl
www.flender.pl
PORTUGAL
Rodamientos FEYC, S.A R. Jaime Lopes Dias, 1668 CV 1750 - 124 Lissabon Phone: +351 (0) 21 - 7 54 24 10 Fax: +351 (0) 21 - 7 54 24 19 E-mail: info@rfportugal.com
ROMANIA
A. Friedr. Flender AG Branch Office
98 - 106, Soseaua Mihai Bravu
Sector 2, Bloc D 16, Sc 1, Apartament 4
021331 Bucuresti - 2
Phone: +40 (0) 21 - 4 91 10 08
Fax: +40 (0) 21 - 4 91 10 08
E-mail: flender@fx.ro
RUSSIA
F & F GmbH Tjuschina 4-6 191119 St. Petersburg Phone: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 34 Fax: +7 (0) 8 12 - 3 40 27 60 E-mail: flendergus@mail.spbnit.ru
SLOVAKIA
A. Friedr. Flender AG
Branch Office
Vajanskeho 49
P.O. Box 286, 08001 Presov
Phone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67
Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67
E-mail: micenko.flender@nextra.sk
SPAIN
Flender Iberica S.A.
Poligono Industrial San Marcos Calle Morse, 31 (Parcela D-15)
28906 Getafe - Madrid Phone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86 Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50 E-mail: f-iberica@flender.es www.flender.es
SWEDEN
Flender Scandinavia Asenvagen 2 44339 Lerum
Phone: +46 (0) 302 - 1 25 90
Fax: +46 (0) 302 - 1 25 56
E-mail: kontakt@flenderscandinavia.com
www.flenderscandinavia.com
SWITZERLAND
Flender AG Zeughausstr. 48 5600 Lenzburg
Phone: +41 (0) 62 8 85 76 00 Fax: +41 (0) 62 8 85 76 76 E-mail: info@flender.ch www.flender.ch
TURKEY
Flender Guc Aktarma Sistemleri Sanayi ve Ticaret Ltd. Sti.
IMES Sanayi, Sitesi E Blok 502. Sokak No. 22 81260 Dudullu - Istanbul Phone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41 Fax: +90 (0) 2 16 3 64 59 13 E-mail: cuzkan@flendertr.com www.flendertr.com
UKRAINE
A. Friedr. Flender AG
Branch Office, c/o DIV - Deutsche Industrie vertretung, Prospect Pobedy 44 252057 Kiev
Phone: +380 (0) 44 - 4 46 80 49 Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30 E-mail: flender@div.kiev.ua
UNITED KINGDOM & EIRE
Flender Power Transmission Ltd.
Thornbury Works, Leeds Road Bradford
West Yorkshire BD3 7EB Phone: +44 (0) 12 74 65 77 00 Fax: +44 (0) 12 74 66 98 36 E-mail: flenders@flender-power.co.uk www.flender-power.co.uk
SERBIA-MONTENEGRO ALBANIA / MACEDONIA
A. Friedr. Flender AG
Branch Office
c/o G.P.Inzenjering d.o.o.
III Bulevar 54 / 19 11070 Novi Beograd Phone: +381 (0) 11 - 60 44 73 Fax: +381 (0) 11 - 3 11 67 91 E-mail: flender@eunet.yu
A F R I C A
NORTH AFRICAN COUNTRIES
Please refer to Flender s.a.r.l.
3, rue Jean Monnet - B.P. 5 78996 Elancourt Cedex Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 E-mail: sales@flender.fr
EGYPT
Sons of Farid Hassanen 81 Matbaa Ahlia Street Boulac 11221, Cairo Phone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44 Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02 E-mail: hussein@sonfarid.com
SOUTH AFRICA
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Cnr. Furnace St & Quality Rd.
P.O. Box 131, Isando 1600 Johannesburg
Phone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00 Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34 E-mail: sales@flender.co.za www.flender.co.za
SALES OFFICES:
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.
Unit 3 Marconi Park
9 Marconi Crescent, Montague Gardens
P.O. Box 37291
Chempet 7442, Cape Town
Phone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03
Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24
E-mail: sales@flender.co.za
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Unit 3 Goshawk Park Falcon Industrial Estate P.O. Box 1608
New Germany 3620, Durban Phone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92 Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72 E-mail: sales@flender.co.za
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.
9 Industrial Crescent, Ext. 25 P.O. Box 17609, Witbank 1035 Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38 Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52 E-mail: sales@flender.co.za
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd. Unit 14 King Fisher Park, Alton Cnr. Ceramic Curve & Alumina Allee P.O. Box 101995 Meerensee 3901, Richards Bay Phone: +27 (0) 35 - 7 51 15 63 Fax: +27 (0) 35 - 7 51 15 64 E-mail: sales@flender.co.za
A M E R I C A
ARGENTINA
Chilicote S.A.
Avda. Julio A. Roca 546 C 1067 ABN Buenos Aires Phone: +54 (0) 11 - 43 31 66 10 Fax: +54 (0) 11 - 43 31 42 78 E-mail: chilicote@chilicote.com.ar
BRASIL
Flender Brasil Ltda.
Rua Quatorze, 60 - Cidade Industrial 32211 - 970, Contagem - MG Phone: +55 (0) 31 - 33 69 21 00 Fax: +55 (0) 31 - 33 69 21 66 E-mail: vendas@flenderbrasil.com
SALES OFFICES:
Flender Brasil Ltda.
Rua James Watt, 142 conj. 142 - Brooklin Novo 04576 - 050, Sao Paulo - SP Phone: +55 (0) 11 - 55 05 99 33 Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10 E-mail: flesao@uol.com.br
Flender Brasil Ltda.
Rua Campos Salles, 1095 sala 04 - Centro 14015 - 110, Ribeirao Preto - SP Phone: +55 (0) 16 - 6 35 15 90 Fax: +55 (0) 16 - 6 35 11 05 E-mail: flender.ribpreto@uol.com.br
CANADA
Flender Power Transmission Inc. 215 Shields Court, Units 4 - 6 Markham, Ontario L3R 8V2 Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21 Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23 E-mail: flender@ca.inter.net www.flenderpti.com
SALES OFFICE:
Flender Power Transmission Inc. 34992 Bemina Court Abbotsford - Vancouver
B. C. V3G 1C2
Phone: +1 (0) 6 04 - 8 59 66 75 Fax: +1 (0) 6 04 - 8 59 68 78 E-mail: tvickers@rapidnet.net
CHILE / ARGENTINA / BOLIVIA ECUADOR / PARAGUAY / URUGUAY
Flender Cono Sur Limitada Avda. Galvarino Gallardo 1534 Providencia, Santiago Phone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49 Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25 E-mail: flender@flender.cl www.flender.cl
COLOMBIA
A. G.P. Representaciones Ltda. Flender Liaison Office Colombia Av Boyaca No 23A 50 Bodega UA 7-1, Bogota Phone: +57 (0) 1 - 5 70 63 53 Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35 E-mail: aguerrero@agp.com.co www.agp.com.co
MEXICO
Flender de Mexico S.A. de C.V.
17, Pte, 713 Centro 72000 Puebla
Phone: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00 Fax: +52 (0) 2 22 - 2 37 11 33 E-mail: szugasti@flendermexico.com www.flendermexico.com
SALES OFFICES:
Flender de Mexico S.A. de C.V.
Lago Nargis No. 38 Col. Granada,
11520 Mexico, D.F.
Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37 Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39 E-mail: info@flendermexico.com
Flender de Mexico S.A. de C.V.
Ave. San Pedro No. 231-5
Col. Miravalle
64660 Monterrey, N.L.
Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82 Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83 E-mail: info@flendermexico.com
PERU
Potencia Industrial E.I.R.L.
Calle Victor Gonzalez Olaechea N° 110 Urb. La Aurora - Miraflores,
P.O.Box: Av. 2 de Mayo N° 679
Of.108-Miraflores
Casilla N° 392, Lima 18
Phone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68
Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62
E-mail: cesarzam@chavin.rcp.net.pe
USA
Flender Corporation
950 Tollgate Road
P.O. Box 1449, Elgin, IL. 60123
Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90
Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11
E-mail: flender@flenderusa.com
www.flenderusa.com
Flender Corporation
Service Centers West
4234 Foster Ave.
Bakersfield, CA. 93308 Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78 Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70 E-mail: flender1@lightspeed.net
VENEZUELA
F. H. Transmisiones S.A.
Urbanizacion Buena Vista
Calle Johan Schafer o Segunda Calle
Municipio Sucre, Petare
Caracas
Phone: +58 (0) 2 - 21 52 61 Fax: +58 (0) 2 - 21 18 38 E-mail: fhtransm@telcel.net.ve www.fhtransmisiones.com
A S I A
BANGLADESH / SRI LANKA
Please refer to Flender Limited No. 2 St. George's Gate Road 5th Floor, Hastings Kolkata - 700 022 Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45 Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57 E-mail: flender@flenderindia.com
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd.
ShuangHu Rd.- Shuangchen Rd. West Beichen Economic Development Area (BEDA)
Tianjin 300400
Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63 Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61 E-mail: flender@flendertj.com www.flendertj.com Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd.
Beijing Office C-415, Lufthansa Center 50 Liangmaqiao Road, Chaoyang District Beijing 100016
Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51 Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43 E-mail: beijing@flenderprc.com.cn Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd.
Shanghai Office 1101-1102 Harbour Ring Plaza 18 Xizang Zhong Rd.
Shanghai 200 001 Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 48 Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46 E-mail: shanghai@flenderprc.com.cn Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd.
Wuhan Office
Rm. 1503, Jianyin Building,
709 Jianshedadao
Wuhan 430 015
Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15
Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36
E-mail: wuhan@flenderprc.com.cn
Flender Power Transmission
(Tianjin) Co. Ltd.
Guangzhou Office
Rm. 2802, Guangzhou International
Electronics Tower
403 Huanshi Rd. East
Guangzhou 510 095
Phone: +86 (0) 20 - 87 32 60 42
Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45
E-mail: guangzhou@flenderprc.com.cn
Flender Power Transmission
(Tianjin) Co. Ltd.
Chengdu Office
G-6 / F Guoxin Mansion,
77 Xiyu Street
Chengdu 610 015
Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72
Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10
E-mail: chengdu@flenderprc.com.cn
Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd.
Shenyang Office
Rm. 2-163, Tower I, City Plaza Shenyan 206 Nanjing Street (N), Heping District Shenyang 110 001 Phone: +86 (0) 24 - 23 34 20 48 Fax: +86 (0) 24 - 23 34 20 46 E-mail: shenyang@flenderprc.com.cn
Flender Power Transmission (Tianjin) Co. Ltd.
Xi'an Office
Rm. 302, Shaanzi Zhong Da International Mansion 30 Southern Rd.
Xi'an 710 002
Phone: +86 (0) 29 - 7 20 32 68 Fax: +86 (0) 29 - 7 20 32 04 E-mail: xian@flenderprc.com.cn
INDIA
Flender Limited Head Office:
No. 2 St. George's Gate Road
5th Floor, Hastings
Kolkata - 700 022
Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45
Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30
E-mail: flender@flenderindia.com
Flender Limited Industrial Growth Centre Rakhajungle, Nimpura Kharagpur - 721 302 Phone: +91 (0) 3222 - 23 33 07 Fax: +91 (0) 3222 - 23 33 64 E-mail: works@flenderindia.com
SALES OFFICES:
Flender Limited
Eastern Regional Sales Office
No. 2 St. George's Gate Road
5th Floor, Hastings
Kolkata - 700 022
Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45
Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30
E-mail: ero@flenderindia.com
Flender Limited
Western Regional Sales Office Plot No. 23, Sector 19 - C Vashi, Navi Mumbai - 400 705 Phone: +91 (0) 22 - 27 65 72 27 Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28 E-mail: wro@flenderindia.com
Flender Limited
Southern Regional Sales Office 41 Nelson Manickam Road Aminjikarai,
Chennai - 600 029 Phone: +91 (0) 44 - 23 74 39 21 Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19 E-mail: sro@flenderindia.com
Flender Limited
Northern Regional Sales Office 209-A, Masjid Moth, 2nd Floor (Behind South Extension II)
New Delhi - 110 049 Phone: +91 (0) 11 - 26 25 02 21 Fax: +91 (0) 11 - 26 25 63 72 E-mail: nro@flenderindia.com
INDONESIA
Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office Perkantoran Puri Niaga II Jalan Puri Kencana Blok J1 No. 2i, Kembangan Jakarta Barat 11610 Phone: +62 (0) 21 - 5 82 86 24 Fax: +62 (0) 21 - 5 82 86 23 E-mail: bobwall@cbn.net.id
IRAN
Cimaghand Co. Ltd.
P.O. Box 15745-493 No. 13, 16th East Street Beyhaghi Ave., Argentina Sq. Tehran 15156
Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14 Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70 E-mail: info@cimaghand.com
ISRAEL
Greenshpon Engineering Works Ltd. Haamelim Street 20 P.O. Box 10108, 26110 Haifa Phone: +972 (0) 4 - 8 72 11 87 Fax: +972 (0) 4 - 8 72 62 31 E-mail: sales@greenshpon.com www.greenshpon.com
JAPAN
Flender Japan Co., Ltd.
WBG Marive East 21F
Nakasa 2 - 6
Mihama-ku, Chiba-shi
Chiba 261-7121
Phone: +81 (0) 43 - 2 13 39 30
Fax: +81 (0) 43 - 2 13 39 55
E-mail: contact@flender-japan.com
KOREA
Flender Ltd.
7th Fl. Dorim Bldg.
1823 Bangbae-Dong, Seocho-Ku,
Seoul 137-060
Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37 Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45 E-mail: flender@unitel.co.kr
KUWAIT
South Gulf Company Al-Reqai, Plot 1, Block 96 P.O. Box 26229, Safat 13123 Phone: +965 (0) - 4 88 39 15 Fax: +965 (0) - 4 88 39 14 E-mail: adelameen@hotmail.com
LEBANON
Gabriel Acar & Fils s.a.r.l.
Dahr-el-Jamal Zone Industrielle, Sin-el-Fil
B. P. 80484, Beyrouth Phone: +961 (0) 1 - 49 82 72 Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71 E-mail: gacar@beirut.com
MALAYSIA
Flender Singapore Pte. Ltd.
Representative Office 37 A - 2, Jalan PJU 1/39 Dataran Prima 47301 Petaling Jaya Selangor Darul Ehsan Phone: +60 (0) 3 - 78 80 42 63 Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73 E-mail: flender@tm.net.my
PAKISTAN
Please refer to A. Friedr. Flender AG 46393 Bocholt
Phone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59 Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16 E-mail: ludger.wittag@flender.com
PHILIPPINES
Flender Singapore Pte. Ltd.
Representative Office 28/F, Unit 2814 The Enterprise Centre 6766 Ayala Avenue corner Paeso de Roxas, Makati City Phone: +63 (0) 2 - 8 49 39 93 Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17 E-mail: roman@flender.com.ph
BAHRAIN / IRAQ / JORDAN / LYBIA OMAN / QATAR / U.A.E. / YEMEN
Please refer to A. Friedr. Flender AG Middle East Sales Office IMES Sanayi Sitesi E Blok 502, Sokak No. 22 81260 Dudullu - Istanbul Phone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23 Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13 E-mail: meso@flendertr.com
SAUDI ARABIA
South Gulf Co.
Al-Khobar, Dahran Str.
Middle East Trade Center
3rd floor, Flat # 23
P.O. Box 20434 31952 Al-Khobar
Phone: +966 (0) 3 - 8 87 53 32
Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31
E-mail: adelameen@hotmail.com
SINGAPORE
Flender Singapore Pte. Ltd.
13 A, Tech Park Crescent Singapore 637843 Phone: +65 (0) - 68 97 94 66 Fax: +65 (0) - 68 97 94 11 E-mail: flender@singnet.com.sg www.flender.com.sg
SYRIA
Misrabi Co & Trading Mezzeh Autostrade Transportation Building 4/A, 5th Floor P.O. Box 12450, Damascus Phone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94 Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08 E-mail: ismael.misrabi@gmx.net
TAIWAN
A. Friedr. Flender AG
Taiwan Branch Company
1F, No. 5, Lane 240
Nan Yang Street, Hsichih
Taipei Hsien 221
Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41
Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11
E-mail: flender_tw@flender.com.tw
THAILAND
Flender Singapore Pte. Ltd.
Representative Office
23/F M Thai Tower, All Seasons Place
87 Wireless Road, Phatumwan
Bangkok 10330
Phone: +66 (0) 2 - 6 27 91 09
Fax: +66 (0) 2 - 6 27 90 01
E-mail: christian.beckers@flender.th.com
VIETNAM
Flender Singapore Pte. Ltd. Representative Office Suite 6/6A, 16F Saigon Tower 29 Le Duan Street, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +84 (0) 8 - 8 23 62 97 Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88 E-mail: flender@hcm.vnn.vn
A U S T R A L I A
Flender (Australia) Pty. Ltd.
9 Nello Place, P.O. Box 6047
Wetherill Park
N.S.W. 2164, Sydney
Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92, 97 56 14 92
E-mail: sales@flender.com.au
www.flender.com.au
SALES OFFICES:
Flender (Australia) Pty. Ltd.
Suite 3, 261 Centre Rd.
Bentleigh, VIC 3204 Melbourne Phone: +61 (0) 3 - 95 57 08 11 Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22 E-mail: sales@flender.com.au
Flender (Australia) Pty. Ltd.
Suite 5, 1407 Logan Rd.
Mt. Gravatt QLD 4122, Brisbane Phone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89 Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03 E-mail: sales@flender.com.au
Flender (Australia) Pty. Ltd.
Suite 2 403 Great Eastern Highway W.A. 6104, Redcliffe - Perth Phone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66 Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11 E-mail: sales@flender.com.au
NEW ZEALAND
Please refer to Flender (Australia) Pty. Ltd
9 Nello Place, P.O. Box 6047
Wetherill Park
N.S.W. 2164, Sydney
Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92
E-mail: sales@flender.com.au
12. Заявление фирмы-изготовителя
Заявление фирмы-изготовителя
в смысле дирекивы CE 98/37/EG, приложение II B касательно машин
Настоящим мы заявляем, что описанные в этом руководстве по эксплуатации
Передачи ленточных транспортёров моделей В..Н, В..М, В3.Е,
Т3.Н, Т3.М Размеры с 1 по 22
предназначаются для встройки в машину; их ввод в эксплуатацию не разрешается до тех пор, пока не будет установлено, что машина, в которую встраиваются эти компоненты, удовлетворяет требования директивы ЕС (в исходной редакции 98/37/EG с включением последующих изменений).
Настоящим заявлением фирмы-изготовителя учитываются все (касающиеся наших изделий) гармонизированные нормы, которые были опубликованы комиссией ЕС в Официальном Вестнике Европейского Сообщества.


Bocholt, 1999-05-17